Английский - русский
Перевод слова Partnering

Перевод partnering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Партнерство (примеров 49)
However, such partnering may be fragile and risky. Однако такое партнерство может быть непрочным и связано с большим риском.
That means partnering with people like you, good people. Для этого нужно партнерство с такими людьми, как ты, хорошими людьми.
The Centre looks forward to contributing further to the efforts of the working group and to partnering with OAS in addressing gang violence from a regionally strategic perspective. Центр надеется на дальнейшее участие в деятельности этой рабочей группы, а также на партнерство с ОАГ в рассмотрении вопросов противодействия групповому насилию с региональной стратегической точки зрения.
In accordance with paragraph 3 of resolution 5/4, input from the private sector was sought through organizations and initiatives such as the United Nations Global Compact, the World Economic Forum Partnering Against Corruption Initiative and the International Chamber of Commerce. В соответствии с пунктом З резолюции 5/4 было запрошено мнение частного сектора в лице таких организаций и инициатив, как Глобальный договор Организации Объединенных Наций, инициатива Всемирного экономического форума "Партнерство по борьбе с коррупцией" и Международная торговая палата.
A logical extension would be the inclusion of United Nations human rights institutions in the delivery of technical assistance, as well perhaps as partnering with human rights-concerned NGOs in the context of WTO training programmes for developing countries. Следующим логическим шагом явилось бы включение правозащитных учреждений Организации Объединенных Наций в оказание технической помощи, а также партнерство с НПО, занимающимися правами человека, в контексте программ подготовки ВТО, рассчитанных на развивающиеся страны.
Больше примеров...
Сотрудничает (примеров 22)
The Government is partnering with international development agencies and other stakeholders to provide health care and educational support for orphans and vulnerable children in the country. Наше правительство сотрудничает с международными учреждениями, оказывающими помощь в области развития, и другими заинтересованными организациями в содействии развитию здравоохранения и образования детей-сирот и других уязвимых детей в нашей стране.
At the regional and subregional levels, the United Nations was partnering with others to increase capacities to effectively tackle transnational organized crime and corruption. На региональном и субрегиональном уровнях Организация Объединенных Наций сотрудничает с другими организациями с целью укрепления потенциала для эффективной борьбы с транснациональной организованной преступностью и коррупцией.
The United Nations is now frequently consulting or partnering with those organizations; for example, the African Union has become a regular partner of the United Nations in peacekeeping operations. Организация Объединенных Наций в настоящее время часто проводит консультации или сотрудничает с этими организациями; например, свои миротворческие операции Организация Объединенных Наций регулярно проводит в партнерстве с Африканским союзом.
The organization is partnering with UNICEF on child-related issues on several projects, as well as with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for rapid response to humanitarian emergencies worldwide. Организация работает с ЮНИСЕФ над проблемами детей в рамках ряда проектов, а также сотрудничает с Управлением по координации гуманитарных вопросов в целях быстрого реагирования на чрезвычайные ситуации гуманитарного характера по всему миру.
Consistent with the Roll Back Malaria initiative's strategy of promoting artemisinin combination therapy, the Special Programme is also partnering GlaxoSmithKline and the Medicines for Malaria Venture to develop a fixed-dose combination drug containing chlorproguanil-dapsone and artesunate. В соответствии со стратегией инициативы «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией», предусматривающей пропаганду комбинированной терапии на базе артемизинина, «Глаксо-Смит Кляйн» также сотрудничает с проектом «Лекарства от малярии» в целях разработки фиксированной дозы комбинированного средства, содержащего хлорпрогуанил-дапсон и арнезунат.
Больше примеров...
Налаживания партнерских связей (примеров 19)
DMOs have a variety of solutions for enabling booking and payment - from outsourcing the entire process to doing it themselves, from providing links to commercial portals and sites to partnering with intermediaries, financial companies and tourism producers. ОМТН могут использовать целый ряд вариантов для организации резервирования и расчетов - от аутсорсинга всего процесса до выполнения всех его этапов самостоятельно, от отсылки к коммерческим порталам и сайтам до налаживания партнерских связей с посредниками, финансовыми компаниями и производителями туристических продуктов.
Issues related to the partnering process, namely, building, managing, reviewing and sustaining a partnership, were emphasized throughout the Forum discussions. В ходе всех обсуждений на Форуме обращалось особое внимание на вопросы, связанные с процессом налаживания партнерских связей, а именно на установлении, регулировании, обзоре и поддержании партнерских отношений.
A feasibility study on this subject was prepared, and the CTF is now looking into the possibility of partnering with pre-existing information sources in order to improve access to information for developing country exporters. Было подготовлено технико-экономическое обоснование по данному вопросу, и в настоящее время КЦГ изучает возможность налаживания партнерских связей с уже существующими информационными источниками, чтобы улучшить доступ к информации для экспортеров из развивающихся стран.
Other similar networking and partnering projects have the same objectives, that is, they are more concerned with opening up markets for energy products from the developed countries than with alleviating poverty through the provision of affordable energy services to rural and unserved urban populations in developing countries. Другие аналогичные проекты создания сетей и налаживания партнерских связей ставят перед собой схожие задачи, которые в первую очередь заключаются в открытии рынков для энергетической продукции из развитых стран, а не в борьбе с нищетой за счет обеспечения доступного энергоснабжения сельского и необслуживаемого городского населения развивающихся стран.
(c) Create further opportunities to enhance the role, engagement and creative partnering with civil society, including community leaders, and the private sector to strengthen health systems, in all spheres. с) во всех сферах обеспечивать более широкие возможности для повышения роли и более активного вовлечения гражданского общества, включая лидеров общин, и частного сектора в дело укрепления систем здравоохранения, а также для налаживания партнерских связей с ними.
Больше примеров...
Установление партнерских отношений (примеров 19)
C. Mobilizing material support and partnering С. Мобилизация материальной поддержки и установление партнерских отношений
(a) Forum for parliamentarians: partnering with international and donor organizations to support the implementation and review of the Convention against Corruption; а) форум для парламентариев: установление партнерских отношений с международными организациями и организациями-донорами для содействия осуществлению и проведению обзора статуса Конвенции против коррупции;
Partnering with local companies and entrepreneurs in each of its target markets; установление партнерских отношений с местными компаниями и предпринимателями на каждом из целевых рынков;
Partnering with civil society. Установление партнерских отношений с гражданским обществом.
Partnering and leveraging of resources; е) установление партнерских отношений и привлечение заемных средств;
Больше примеров...
Поддерживает партнерские отношения (примеров 10)
Temple of Understanding has a history of partnering with organizations on local, regional and international issues such as human rights, ecological justice and religious understanding. Организация "Храм понимания" в течение длительного времени поддерживает партнерские отношения с организациями по проблемам местного, регионального и международного уровней, таким как права человека, экологическая справедливость и религиозное понимание.
Ms. Khanum (Pakistan) said that her Government had been partnering with UNHCR since Afghan refugees had begun migrating to Pakistan 30 years ago. Г-жа Ханум (Пакистан) говорит, что правительство ее страны поддерживает партнерские отношения с УВКБ с тех пор, как 30 лет назад афганские беженцы стали мигрировать в Пакистан.
UNFPA is partnering with UNICEF, WHO and ILO/STEP (Strategies and Tools Against Social Exclusion and Poverty) on this project. ЮНФПА поддерживает партнерские отношения с ЮНИСЕФ, ВОЗ и МОТ/СТЕП (стратегии и механизмы борьбы с социальной отчужденностью и нищетой) в рамках данного проекта.
UNODC is partnering with INTERPOL and the Government of Austria, with the support of the European Anti-Fraud Office, in the establishment of the International Anti-Corruption Academy. ЮНОДК поддерживает партнерские отношения с Интерполом и правительством Австрии при поддержке Европейского управления по борьбе с мошенничеством в деле создания Международной антикоррупционной академии.
ICMM is partnering with organizations such as UNEP and the Society of Environmental Toxicology and Chemistry (SETAC) to improve life cycle assessment methodologies. МСГМ поддерживает партнерские отношения с такими организациями, как ЮНЕП и Общество экологической токсикологии и химии (СЕТАК), в деле совершенствования методологий полноцикловой оценки.
Больше примеров...
Установлению партнерских отношений (примеров 14)
United Nations entities should continue to develop more strategic approaches towards partnering with the private sector and achieving greater impact and scale. Учреждениям Организации Объединенных Наций следует продолжать вырабатывать более стратегические подходы к установлению партнерских отношений с частным сектором и обеспечению более весомых результатов и созданию эффекта масштаба.
They are also involved in empowering, mobilizing and organising women, raising awareness, advocating for policy change and partnering with the Government in achieving the set standards. Кроме того, они вовлечены в деятельность по расширению прав и возможностей, мобилизации усилий и организации женщин, повышению информированности населения, продвижению политических реформ и установлению партнерских отношений с правительством в достижении установленных стандартов.
Recognizing that progress requires action across institutions and global sectors, we remain committed to seeking justice and partnering for change that ensures the transformation of institutions and the achievement of internationally agreed goals for women's advancement. Признавая тот факт, что прогресс требует совместных действий различных международных учреждений и секторов, мы сохраняем приверженность достижению справедливости и установлению партнерских отношений для обеспечения таких изменений, которые предусматривают преобразование институтов и достижение согласованных на международном уровне целей в области улучшения положения женщин.
assistance in pre-selection of potential local firms as suppliers to TNCs by preparing updated catalogs of enterprise profiles, supplying a maximum of clear and relevant information on the existing and potential capabilities of enterprises interested in partnering ventures; оказание помощи в предварительном отборе местных компаний в качестве потенциальных поставщиков товаров и услуг транснациональным компаниям путем подготовки каталогов, содержащих последнюю информацию о предприятиях; в них должна содержаться максимально четкая и полезная информация о существующих и потенциальных возможностях предприятий, проявляющих интерес к установлению партнерских отношений;
For example, building a relationship with members of the press on a regular basis helps promote partnering when emergencies arise. Например, поддержание регулярных контактов с представителями средств массовой информации способствует установлению партнерских отношений в чрезвычайных ситуациях.
Больше примеров...
Установления партнерских отношений (примеров 13)
By partnering with other institutions, the network of policy specialists will provide policy support in these development dimensions. Путем установления партнерских отношений с другими институтами сеть специалистов по вопросам политики будет предоставлять поддержку в области политики в этих аспектах развития.
Agencies, funds and programmes must provide existing United Nations staff with specialized partnering skills. Учреждения, фонды и программы должны развивать у действующих сотрудников Организации Объединенных Наций специальные навыки установления партнерских отношений.
Training of trainers partnering skills workshops Семинар по подготовке инструкторов для обучения навыкам установления партнерских отношений
The project also responds to the vision of the partnering non-governmental organizations to provide training in literacy and household management to 120 young girls and young mothers within a period of two years in order to facilitate their social reintegration and self-sufficiency. Он также учитывает принцип установления партнерских отношений с неправительственными организациями для обеспечения в течение двухлетнего периода укрепления потенциала и подготовки 120 девочек и молодых женщин в области функциональной грамотности, навыков и умения вести домашнее хозяйство, с тем чтобы содействовать их социальной интеграции и экономической независимости.
The shift to outcome-evaluation planning signals a major step in partnering and learning around results, providing information to UNDP that is both relevant and current. Переход к планированию на основе оценки общих результатов означает важный шаг в деле установления партнерских отношений и изучения накопленного опыта на основе полученных результатов путем предоставления ПРООН последней относящейся к ее деятельности информации.
Больше примеров...
Налаживания партнерских отношений (примеров 11)
Aside from partnering with Governments, civil society organizations should work closely with United Nations agencies in the field in building post-conflict institutions. Помимо налаживания партнерских отношений с правительствами организациям гражданского общества следует тесно сотрудничать с учреждениями Организации Объединенных Наций на местах в построении постконфликтных институтов.
In view of the presence of other United Nations entities in the region dealing with African issues, the Committee encourages the Office to be proactive in identifying partnering opportunities. Учитывая присутствие в регионе других учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами Африки, Комитет рекомендует Управлению вести инициативную работу по выявлению возможностей для налаживания партнерских отношений.
UNODC has gained some experience in partnering with private entities in the implementation of anti-corruption projects. ЮНОДК приобрело определенный опыт налаживания партнерских отношений с частным сектором при осуществлении проектов по борьбе с коррупцией.
It further requested that the secretariat of the Commission identify and analyse best practices in partnering and networking, and build an inventory of opportunities for international science and technology partnerships and networking. Далее она просила секретариат Комиссии выявлять и анализировать передовые методы налаживания партнерских отношений и создания сетей и подготовить документ, в котором перечислялись бы возможности в плане налаживания международного сотрудничества и создание сетей связи в области науки и техники.
For example, the United Nations System Staff College has developed a course on the subject (Partnering skills for strategic engagement). Так, Колледж персонала Организации Объединенных Наций разработал по этим вопросам отдельный курс (приемы налаживания партнерских отношений в интересах стратегического взаимодействия).
Больше примеров...
Налаживание партнерских отношений (примеров 13)
The development effectiveness of employee volunteerism is enhanced by partnering with civil society. Налаживание партнерских отношений с гражданским обществом способствует повышению эффективности добровольческой деятельности сотрудников в интересах развития.
Regarding calls for increased human resources capacity, he mentioned that staffing and related budgets were being considered for the next biennium along with other options, such as partnering with external institutions and experts. Касаясь призывов о наращивании потенциала в области людских ресурсов, он напомнил о том, что штатное расписание и соответствующие бюджеты рассматриваются для следующего двухгодичного периода наряду с другими вариантами, такими, как налаживание партнерских отношений с внешними учреждениями и экспертами.
Partnering, networking and clustering have proven to be effective ways to solve some of the "access" problems experienced by small and medium-sized enterprises, particularly in increasing competitiveness and developing new processes and product technologies. Налаживание партнерских отношений, установление связей и объединение усилий доказали свою полезность в решении некоторых проблем "доступа", с которыми сталкиваются малые и средние предприятия, особенно в условиях усиления конкуренции и возникновения новых процессов и производственных технологий.
A regional child protection network and web site will facilitate partnering and information exchange. Региональная сеть и веб-сайт по вопросам защиты детей обеспечат налаживание партнерских отношений и обмен информацией.
Forging partnerships and expanding outreach, communications and partnering with the media Налаживание партнерских отношений и активизация работы, связей и партнерств со средствами массовой информации
Больше примеров...
Налаживанию партнерских связей (примеров 9)
The Government of Malaysia expressed keen interest in partnering with APTMNET in the development of the global information hub. Правительство Малайзии выразило свой повышенной интерес к налаживанию партнерских связей с АПТМНЕТ при разработке глобального информационного узла.
Performance benchmarks were introduced for UNICEF offices as a means to promote a more coherent approach to partnering. В целях обеспечения более последовательного подхода к налаживанию партнерских связей для отделений ЮНИСЕФ были установлены показатели эффективности работы.
The second development concerned private-sector fund-raising, wherein UNRWA has been focusing on two main areas: partnering with key corporations and developing a network of country support groups. Второе событие касается мобилизации средств по линии частного сектора, в рамках которого БАПОР уделяет особое внимание двум основным областям: налаживанию партнерских связей с ключевыми корпорациями и развитию сети групп страновой поддержки.
In the coming months, UNRWA will continue in this direction, focusing on partnering with more private companies which can provide the Agency with relevant assistance for its operations and programmes. В ближайшие месяцы БАПОР будет продолжать действовать в этом направлении, уделяя особое внимание налаживанию партнерских связей с бόльшим числом частных компаний, что может обеспечить Агентство более актуальной помощью в рамках осуществляемых им операций и программ.
To this end, a streamlined performance appraisal system will be introduced in 2000 and continually refined, with more emphasis on competencies such as change management, team work, partnering and networking abilities, and information technology proficiency. Для этого в 2000 году будет внедрена непрерывно совершенствуемая упрощенная система производственной аттестации, предусматривающая больший упор на такие аспекты, как способность адаптироваться к изменениям, к совместной работе, к налаживанию партнерских связей и взаимодействия, а также умение работы с информационно-техническими средствами.
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 31)
The proposals originate from the 10 entities of the Executive Committee on Economic and Social Affairs, often partnering with other entities of the United Nations system and international and national organizations. Эти предложения представлены десятью членами Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам, зачастую в сотрудничестве с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций и международными национальными организациями.
The U.S. Customs Service is, through its Container Security Initiative, partnering with key ports to introduce pre-screening and risk analysis of cargo containers based on advance information. Действуя в рамках своей Инициативы в отношении безопасности контейнерных перевозок, Таможенная служба США в сотрудничестве с крупнейшими портами принимает меры по внедрению методов предварительного контроля и оценки степени опасности грузовых контейнеров на основе анализа предварительной информации.
Plans are under way to extend the e-village project in Jordan by partnering with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the World Health Organization in implementing mini e-villages throughout the country. В настоящее время осуществляются планы по распространению проекта по созданию «электронной деревни» на Иорданию путем организации «миниэлектронных деревень» на всей территории страны в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Всемирной организацией здравоохранения.
The Global Office capacity and competence on price statistics, survey related matters as well national accounts issues could gain from establishing partnering arrangements with some NSIs. Благотворное воздействие на потенциал и уровень компетентности Глобального управления в области статистики цен, в отношении проведения обследований и в вопросах, связанных с национальными счетами, может оказать заключение соглашений о партнерском сотрудничестве с некоторыми НСУ.
The first phase, which aimed at developing an I-ACT web portal, carrying out mapping and gaps analysis in cooperation with partnering countries and developing the first set of concrete technical assistance projects in Nigeria, has been successfully completed. Успешно завершен первый этап, предусматривающий создание Интернет-платформы инициативы «Комплексная помощь в противодействии терроризму» (К-ППТ), составление аналитических схем и выявление пробелов в сотрудничестве со странами-партнерами, а также разработку первого комплекса конкретных проектов оказания технической помощи в Нигерии.
Больше примеров...
Сотрудничать (примеров 11)
But due to preferential hiring in government bids, we would suggest partnering with Mr. Wells. Но поскольку нам нужно сделать выбор для сотрудничества в государственных закупках, мы бы предложили сотрудничать с мистером Уэллсом.
In that regard, we would welcome the nations of the world and international organizations such as UNICEF partnering with us in that noble initiative. В этой связи мы приглашаем государства всего мира и международные организации, такие как ЮНИСЕФ, сотрудничать с нами в реализации этой благородной инициативы.
Mr. Zhang Jindong, Chairman of the Board and President, Suning Appliance Group, said, We are happy to be partnering with Fedders, the preeminent American air treatment manufacturer with such a strong manufacturing presence already in China and elsewhere around the globe. Г-н Zhabg Jindong, председатель совета и президент, Suning Appliance Group, сказал: "Мы рады сотрудничать с Fedders, ведущим американским производителем воздухо-очистительного оборудования с таким сильным производственным присутствием в Китае и по всему миру".
Aside from partnering with Governments, civil society organizations should work closely with United Nations agencies in the field in building post-conflict institutions. Помимо налаживания партнерских отношений с правительствами организациям гражданского общества следует тесно сотрудничать с учреждениями Организации Объединенных Наций на местах в построении постконфликтных институтов.
In September 2013, Marvel announced that it is again partnering with Harley-Davidson, continuing their relationship from Captain America: The First Avenger, with Captain America riding the company's Softail Breakout motorcycle in the film. В сентября 2013 года Marvel объявила, что она продолжит сотрудничать с Harley-Davidson, как и в фильме «Первый мститель», а Капитан Америка будет ездить на Softail в сиквеле.
Больше примеров...
Установления партнерских связей (примеров 12)
In particular, the Forum focused on issues related to the partnering process. В частности, Форум сосредоточился на рассмотрении вопросов, связанных с процессом установления партнерских связей.
Member States should also more actively support the United Nations mandate for partnering with the private sector. Государства-члены должны также более активно поддерживать мандат Организации Объединенных Наций в отношении установления партнерских связей с частным сектором.
Water and energy partnerships and the partnering process Механизмы партнерства в областях водных ресурсов и энергетики и процесс установления партнерских связей
(c) Partnering with technology and communications firms to ensure that children's communication needs are met. с) установления партнерских связей с технологическими и коммуникационными компаниями в целях удовлетворения коммуникационных потребностей детей.
Regional programmes for partnering countries of different capacities to promote South - South capacity-building Региональные программы для установления партнерских связей между странами, имеющими различные потенциалы, для укрепления потенциала по линии Юг-Юг
Больше примеров...
Партнерскими (примеров 8)
Establish principles and practices to govern partnering arrangements and guide partner selection for approval by the Board. Установление принципов и практики, в целях управления партнерскими соглашениями и руководства отбором партнеров, для утверждения Советом.
Documentation tools should be specific to the theme and used by all partnering institutions. Инструменты документирования должны быть адаптированы к теме и использоваться всеми партнерскими организациями.
United Nations staff must be well prepared and equipped with the necessary partnering tools and skills to develop and manage a partnership programme. Персонал Организации Объединенных Наций должен быть хорошо подготовлен и наделен необходимыми партнерскими инструментами и навыками для разработки и руководства осуществлением программы партнерства.
Upon successful completion of industry approved job specific skills training through the One Journey Program, participants move immediately into jobs that have been negotiated with partnering industries and employers. После успешного завершения курса профессиональной подготовки по указанной предприятием специальности в рамках программы "Одна поездка" работники сразу же получают рабочие места, заранее оговоренные с партнерскими компаниями и работодателями.
While the delivery of basic literacy and numeracy remains at the heart of the Foundation, it has been transformed into a lifelong learning organisation which has been partnering with other training entities and work places to meet the training needs of the labour force. Хотя основной задачей Фонда является повышение уровня грамотности и обучение арифметическим навыкам, Фонд был преобразован в учреждение непрерывного образования, которое связано партнерскими связями с другими учебными организациями и местами приложения труда, с тем чтобы удовлетворить потребности рабочей силы в знаниях.
Больше примеров...
Партнерского взаимодействия (примеров 8)
The report provides a review of the partnering arrangements based on material received from the institutions involved and evaluates initiatives for capacity-building. Представлены обзор механизмов партнерского взаимодействия, основанный на материалах, полученных от участвующих учреждений, и оценка инициатив в области создания потенциала.
Despite the long tradition of partnering with UNCDF and UNV, joint efforts at strengthening local governance have been constrained by the frequent absence of strategic partnerships, particularly at the country level. Несмотря на давнюю традицию партнерского взаимодействия с ФКРООН и ДООН, совместные усилия по укреплению местных органов управления осложнялись зачастую отсутствием стратегических партнерств, особенно на страновом уровне.
There are several factors contributing to this: a temporary reduction of ISAF partnering, increased force protection by Coalition forces, operational success against attack facilitators and increased emphasis on accountability in leaders of the Afghan security forces. Этому способствовал ряд факторов: временное сокращение масштабов партнерского взаимодействия МССБ, усиление охраны контингента силами коалиции, успешные операции против сообщников и усиление акцента на ответственность в руководстве афганских сил безопасности.
Many clubs have links across the world and resources to fund caregiving in HIV/AIDS projects are supported both by partnering with SI 'friendship clubs' and other Service Organisations. Многие клубы имеют связи по всему миру, и ресурсы, необходимые для финансирования ухода за нуждающимися в помощи в рамках проектов по борьбе с ВИЧ/СПИДом, изыскиваются за счет партнерского взаимодействия как с «клубами друзей» Ассоциации, так и с другими сервисными организациями.
It is likely that this development can be linked to a similar improvement in the overall partnering ratio, where 67 per cent of all Kandaks are now either "embedded" or "partnered" compared to 55 per cent during the last reporting period. Вероятно, это достижение связано с аналогичным увеличением показателя партнерского взаимодействия: в составе действующих сил или во взаимодействии с ними сегодня действуют 67 процентов всех батальонов против 55 процентов в предыдущем отчетном периоде.
Больше примеров...