No law can be passed, repealed, changed or reviewed without the acceptance of parliament. |
Ни один закон не мог быть принят, изменён, отменён или официально истолкован без согласия Народной скупщины. |
The Serbia Law on Information, the mechanism used by the Milosevic government to repress the independent print media, was suspended and Federal Republic of Yugoslavia officials stated that it was to be abolished as soon as the new Serbian parliament was elected and seated. |
Действие сербского Закона об информации, которым правительство Милошевича пользовалось для подавления независимой печати, было приостановлено, и должностные лица Союзной Республики Югославии заявили, что после избрания сербской скупщины этот закон будет сразу же отменен. |
The largest body of demonstrators headed towards the Parliament building and other buildings reportedly seized by Serb forces. |
Основная часть демонстрантов направлялась к зданию Скупщины и некоторым другим зданиям, которые, по имевшейся информации, были захвачены сербскими войсками. |
From the Declaration it is evident that the Serbs in Bosnia and Herzegovina do not exist for this "Parliament". |
Из указанного Заявления явствует, что для этой "Скупщины" сербов в Боснии и Герцеговине не существует. |
The Chairman of the Federal Parliament Foreign Relations Committee went further, stating that the mandate could not cover internal issues and criticizing the earlier report of Mr. Gonzalez. |
Председатель комитета скупщины по внешним сношениям пошел дальше, заявив, что вышеупомянутый мандат не может охватывать внутренние вопросы, и подверг критике предыдущий доклад г-на Гонсалеса. |
My delegation is particularly satisfied with the prudent approach taken by UNMIK to promote the political and power-sharing dialogue in the framework of the Parliament, as well as to ensure the security of its members and staff. |
Моя делегация с особым удовлетворением отмечает здравый подход, занятый МООНК в деле содействия развитию политического диалога по совместному разделению власти в рамках Скупщины, а также в деле обеспечения безопасности депутатов и сотрудников Скупщины. |
Within the competences of the Parliament of Serbia and Montenegro (Article 19), the Charter provides for the passing of laws and other acts on policies of immigration and asylum, visa system and integrated border management in accordance with the standards of the European Union. |
В рамках компетенции Скупщины Сербии и Черногории (статья 19) Хартия предусматривает принятие законов и других актов по вопросам иммиграционной политики и предоставления убежища, визовой системы и комплексного управления границей в соответствии с нормами Европейского союза. |
In that sense, as the Parliament of the Republic of Bosnia and Herzegovina, we here express our protest and demand that the authorized organs of the international community undertake all the necessary measures. |
В этой связи, будучи членами Скупщины Республики Боснии и Герцеговины, мы выражаем протест и требуем, чтобы авторитетные органы международного сообщества приняли все необходимые меры. |
The Serbian Government urges all parliamentary parties to appoint one representative each for participation in the talks in order to ensure a unified approach of the Serbian Parliament to resolving the Kosovo-Metohija issues. |
Правительство Сербии настоятельно призывает все парламентские партии назначить по одному представителю для участия в переговорах, чтобы обеспечить единый подход Скупщины Сербии к урегулированию проблем Косово и Метохии. |
It is our firm belief that any acts of violence in the province, as well as any threats directed against members of the democratically elected Parliament, are absolutely inadmissible and should not be tolerated. |
Мы твердо убеждены в том, что любые акты насилия в крае, любые угрозы в адрес депутатов новой Скупщины совершено недопустимы и с ними нельзя мириться. |
(b) To prohibit the stay of the members of the leadership of the Republica Srpska (Parliament, Presidency and Government) in the territory of the Federal Republic of Yugoslavia |
Ь) запретить пребывание членов руководства Сербской Республики (скупщины, президиума и правительства) на территории Союзной Республики Югославии; |
The Special Rapporteur expresses his concern at the very small number of women in the federal Parliament, less than 10 per cent, and in the federal Government, where not one of the 17 ministers is a woman. |
Специальный докладчик выражает обеспокоенность в связи с крайне незначительным числом женщин в составе союзной скупщины и союзного правительства: среди 17 министров которого нет ни одной женщины. |
The fact that the Kosovo Assembly was the only parliament in the region to adopt a resolution on the return of minorities also illustrated the Assembly's commitment to respecting the rights of all residents and to supporting the rule of law. |
Тот факт, что скупщина Косово стала единственным в этом регионе парламентом, принявшим резолюцию по вопросу о возвращении меньшинств, свидетельствует также о приверженности скупщины уважению прав всех жителей и укреплению законности. |
In 1957, he became a legal consultant of the Republic Assembly (State Parliament) of Slovenia. |
В 1957 г. он стал юридическим консультантом Народной Скупщины (парламента) Словении. |
Two consultants from the Belgian Parliament conducted workshops for the Assembly's language unit in order to boost its translation capabilities in line with the needs of a multilingual Assembly. |
Два консультанта из бельгийского парламента провели практические занятия для сотрудников языкового подразделения Скупщины, с тем чтобы улучшить их возможности в области перевода с учетом потребностей функционирования многоязыкового парламента. |
On 29 January, President Tomislav Nikolić responded to the calls by dissolving parliament and scheduling early elections for 16 March 2014. |
Вскоре, 29 января, президент Сербии Томислав Николич объявил о роспуске парламента Сербии Народной скупщины и назначении выборов на 16 марта 2014 года. |
Response of Federation Parliament to referendum decision of the Republika Srpska National Assembly |
Реакция парламентов Федерации на решение Народной Скупщины |