Some delegations expressed concern that concentrating the drafting of summary records in the English Translation Service could adversely affect linguistic parity, however. | Некоторые делегации высказали обеспокоенность в связи с тем, что передача всех функций по составлению кратких отчетов английской службе письменного перевода может, однако, нарушить паритет официальных языков. |
It was concerned, however, that parity among the six official languages was not always observed on the website; all new content for the website should respect the principle of multilingualism, in line with the Department's mandate from the General Assembly. | Однако Группа испытывает озабоченность в связи с тем, что на веб-сайте не всегда соблюдается паритет между шестью официальными языками; весь новый контент для веб-сайта должен основываться на соблюдении принципа многоязычия в соответствии с мандатом, предоставленным Департаменту Генеральной Ассамблеей. |
It urged the Commission to come up as soon as possible with concrete proposals for the establishment of a single post adjustment index for Geneva that would ensure the purchasing parity of staff serving in Geneva-based organizations, irrespective of their place of residence. | Она настоятельно призывает Комиссию как можно скорее выработать конкретные предложения об установлении единого индекса корректива по месту службы для Женевы, который обеспечил бы паритет покупательной способности для сотрудников, служащих в организациях, базирующихся в Женеве, независимо от места их проживания. |
In that connection, the global reach of the United Nations would be enhanced if there were parity among the Organization's six official languages, as that would strengthen the vital role of the Department and would also greatly enhance the effectiveness of the United Nations website. | В связи с этим глобальное воздействие Организации Объединенных Наций будет повышено, если будет установлен паритет между шестью официальными языками Организации, поскольку это укрепит основную роль Департамента и также значительно повысит эффективность веб-сайта Организации Объединенных Наций. |
These Tribunals are required to verify that the principle of equivalence is strictly respected throughout the electoral process, ensuring parity and alternation between men and women (articles 23, 24, 25 and 38). | Упомянутые избирательные комиссии должны обеспечивать строжайшее соблюдение принципа равнозначности, гарантировать паритет и альтернацию мужчин и женщин (статьи 23, 24, 25 и 38). |
Currently, all regional states have enacted family laws which ensure parity of women with men in all matters relating to marriage and family relations. | В настоящее время все региональные штаты приняли законы о семье, гарантирующие равенство женщин и мужчин во всех вопросах, связанных с браком и семейными отношениями. |
Education was compulsory at the primary level and overall parity in education in terms of participation had been achieved. | Начальное образование в стране является обязательным, и в целом в стране достигнуто равенство в том, что касается доступа к образованию. |
Parity is considered to be a dynamic concept, which changes as societies develop. | Равенство рассматривается как динамичная концепция, которая изменяется по мере развития общества. |
Article 19 of the Constitution establishes equality in respect of all rights and stipulates that the State shall take steps to ensure parity and set up the Agency for Parity and for the Elimination of all Forms of Discrimination. | Статья 19 Конституции закрепляет равенство всех прав и предусматривает, что государство должно стремиться к обеспечению гендерного равенства и учредить орган по вопросам гендерного равенства и борьбы со всеми формами дискриминации. |
Parity: a specific measure to encourage women's participation in decision-making | Равенство: конкретная мера, направленная на расширение участия женщин в принятии решений |
The Special Rapporteur wishes to underscore the fact that electoral periods are a unique moment in the life of a nation to confirm, and even strengthen, democratic principles, such as non-discrimination, gender equality, pluralism of views and parity. | Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть тот факт, что периоды выборов представляют собой уникальный момент в жизни нации, когда подтверждаются и даже укрепляются демократические принципы, такие как недопущение дискриминации, гендерное равенство, плюрализм мнений и равноправие. |
The award "Parity - Women and Men in the Media" is granted yearly since 2005 and has so far distinguished several works, as well as journalists in Portugal. | Премия "Равноправие: женщины и мужчины в средствах массовой информации" ежегодно присуждается в Португалии с 2005 года, и ею уже были отмечены несколько произведений и ряд журналистов. |
Mr. Zakhia said that countries with real equality between women and men, such as the Scandinavian countries, formally recognized the principle of parity. | Г-н Захия говорит, что страны, в которых реально обеспечивается равноправие женщин и мужчин, например скандинавские страны, официально признают принцип равенства. |
As the Secretary-General had pointed out, the first big test of Member States' commitment would come in 2005, by which time parity in primary and secondary schools should have become a reality. | Как подчеркнул Генеральный секретарь, в 2005 году впервые появится возможность проверить, в какой степени государства-члены выполняют взятые ими обязательства, поскольку, как было определено, к этому сроку гендерное равноправие в сфере начального и среднего образования должно стать реальностью. |
A working group set up by the Minister responsible for Parity and Vocational Equality was promoting parity in appointments to high-level government posts. | Рабочая группа, созданная министром, ответственным за равенство и равноправие в области профессиональной деятельности, принимает меры по поощрению равенства при назначении на правительственные должности высокого уровня. |
Historically, CP-symmetry was proposed to restore order after the discovery of parity violation in the 1950s. | Исторически СР-симметрия была предложена для восстановления порядка после открытия нарушения пространственной чётности в 1950-е. |
The parity rules of arithmetic, such as even - even = even, require 0 to be even. | Правила чётности в арифметике, такие как чётное-чётное=чётное, предполагают, что 0 также должно быть чётным числом. |
Use a baud rate of 115200, 8 bits word length, no stop bits, and one parity bit. | Выставьте параметры скорости 115200, длину слова 8 бит, без стоп-битов и один бит чётности. |
This discovery showed that weak interactions violate not only the charge-conjugation symmetry C between particles and antiparticles and the P or parity, but also their combination. | Их открытие показало, что слабые взаимодействия нарушают не только симметрию зарядового сопряжения С между частицами и античастицами и симметрию чётности Р, но также и их комбинацию. |
If you ask for Parity RAM in a computer store, you'll probably get virtual parity memory modules instead of true parity ones. | Если вы попросите оперативную память с чётностью в компьютерном магазине, то вам, вероятно, предложат модули памяти с виртуальной чётностью вместо настоящей чётности. |
In similar cases, it is rather the parity between the Special Drawing Rights and the national currency that has been used as a basis for determining the conversion rate. | В аналогичных случаях в качестве основы для определения курса перевода валют чаще используется соотношение между специальными правами заимствования и национальной валютой. |
The long-term goals of the plan are to create conditions of equality and opportunity for women to participate fully in the work of the Secretariat and to achieve complete parity by the year 2000. | Долгосрочные цели Плана заключаются в создании женщинам таких условий, при которых им обеспечивалось бы равноправие и возможности для полноценного участия в работе Секретариата и было бы достигнуто равное соотношение числа мужчин и женщин к 2000 году. |
A few constitutions set forth the gender balance between women and men in elected and appointed posts, and the Plurinational State of Bolivia includes the principle of parity and the alternation of men and women on electoral lists for members of subnational assemblies. | В конституциях ряда стран содержатся положения, предусматривающие равное соотношение мужчин и женщин на выборных и назначаемых должностях, а в Многонациональном Государстве Боливия в конституции закреплен принцип паритета и чередования мужчин и женщин на выборных должностях в субнациональных ассамблеях. |
By 2003, the figures for both groups had risen by almost 10 per cent, and the girl/boy parity rate was 0.92. In specialized education, the parity rate was inverted in favour of girls. | В 2003 году было зафиксировано почти 10-процентное увеличение для обеих групп и соотношение девочек и мальчиков составило 0,92. |
From 1994 to 2003, the girl/boy parity rate was greater than 1.0, with net enrolment for girls being slightly higher than for boys in 2003 (with the difference rising from 17.53 to 18.89 per cent). | Таким образом, с 1994 по 2003 год соотношение женщины/мужчины превысило 1, причем в 2003 году чистый показатель приема женщин составил 18,89 процента в сравнении с 17,53 процента для мужчин. |
At the higher education level, the parity index is 0.64. | Паритетный индекс в системе высшего образования составляет 0,64. |
The parity index for the gross enrolment ratio rose from 0.87 in 2000 to 1.09 in 2010. | Паритетный индекс общего показателя посещаемости увеличился с 0,87 в 2000 году до 1,09 в 2010 году. |
The girls/boys parity index for primary education has stood at 0.88 since 2006. | С 2006 года паритетный индекс девочки/мальчики в системе начального образования составляет 0.88. |
The ratio between core and non-core contributions exceeded parity, at $125 million for core contributions and $102 million for non-core contributions. | Показатель соотношения взносов по линии основных и неосновных ресурсов превысил паритетный уровень, составив 125 млн. долл. США в виде взносов по линии основных ресурсов и 102 млн. долл. США - по линии неосновных ресурсов. |
The Bill promotes linguistic rights of communities, promotes multi-lingualism as well as the parity of esteem of all official languages of South Africa. | Законопроектом предусматривается поощрение языковых прав общин, многоязычия, а также паритетный статус всех официальных языков Южной Африки. |
It will also allow us to achieve the goal on gender equality in education, given that we have now achieved parity at all educational levels. | Это также позволит нам добиться цели обеспечения равенства между мужчинами и женщинами в области образования с учетом того, что в настоящее время в нашей стране достигнуто гендерное равенство на всех уровнях образования. |
88.27. Continue reducing disparities between men and women in order to reach full parity, particularly with regard to access of women to courts and property ownership as well as empowering their role in (economic) production (Sudan); | 88.27 продолжать сокращать неравенство между мужчинами и женщинами в целях достижения полного паритета, особенно в отношении доступа женщин к судам и владению собственностью, и повышения их роли в (экономически выгодном) производстве (Судан); |
Parity between women and men in the business world | Равенство между женщинами и мужчинами в сфере предпринимательства |
In June 2002, the Minister Delegate for Parity and Equality in the Workplace has brought a new and dynamic approach to the promotion of equality between women and men in France. | В июне 2002 года министр-уполномоченный по вопросам обеспечения паритета и равноправия в сфере труда обнародовал новый и динамичный подход к деятельности по обеспечению равноправия между женщинами и мужчинами во Франции. |
(a) Increase the opening quota to a minimum of 30 per cent for representation of women in electoral lists for elections at all levels, including the Council of the Nation, and take measures towards ensuring effective parity of women's membership in the elected bodies; | а) увеличить нижнюю квоту представленности женщин в избирательных списках для выборов на всех уровнях, включая Совет нации, и принять меры по обеспечению реального паритета между мужчинами и женщинами в выборных органах; |
All known pairs of betrothed numbers have opposite parity. | Все известные пары обручённых чисел имеют противоположную чётность. |
Its parity check matrix is. {\displaystyle \left.} Any two different codewords differ in at least 5 positions. | Его матрица проверки на чётность. {\displaystyle \left.} Любое из двух различных кодовых слов отличаются по меньшей мере в 5 позициях. |
If parity is included with a minus sign (the 1×1 matrix) in the (0,0) representation, it is called a pseudoscalar representation. | Если чётность входит со знаком минус (1×1 матрица) в представление (0,0), оно называется псевдоскалярным представлением. |
In any golygon, all horizontal edges have the same parity as each other, as do all vertical edges. | В любом голигоне все горизонтальные стороны имеют одинаковую чётность, то же верно и для вертикальных сторон. |
Like all particle states, they are specified by the quantum numbers which label representations of the Poincaré symmetry, q.e., JPC (where J is the angular momentum, P is the intrinsic parity, and C is the charge conjugation parity) and by the mass. | Как и остальные состояния частиц, они точно определяются квантовыми числами, которые являются простым представлением симметрии Пуанкаре, то есть JPC (где J - момент импульса, P - внутренняя чётность, C - зарядовая чётность), и массой. |
The right to self-defence also requires the existence of necessity and parity. | Право на самооборону предусматривает также наличие необходимости и паритетности. |
Also efforts were being made to raise awareness about the concepts of equality and parity to ensure that both men and women understood them. | Также проводится работа по повышению осведомленности о понятиях равенства и паритетности, чтобы и женщины и мужчины понимали, что стоит за этими словами. |
I believe we should soon switch to a policy of ensuring parity between the hryvnya exchange rate and the rate of inflation. | Считаю, что в перспективе следует перейти к политике обеспечения паритетности курса гривны к темпам инфляции. |
It regrets that the measures taken to promote parity in elections are not mandatory. | Он испытывает сожаление в связи с тем, что принимаемые меры по поощрению паритетности на выборах не носят обязательный характер. |
Gabon had set up the Observatory for Women's Rights and Parity to protect the rights of women, families and children. Since 25 January 2010, Gabon had been working to enhance women's skills and strengthen organizations led by women. | Так, Габон учредил орган по проведению мониторинга за соблюдением прав женщин и обеспечением паритетности, целью которого является защита прав женщин, семьи и ребенка. 25 января 2010 года Габон приступил к работе по наращиванию потенциала женщин и выдвижению женщин на руководящие посты в различных организациях. |
Gender (target: parity at all levels) | Положение женщин (цель: равная представленность на всех уровнях) |
The Senate, a new parliamentary institution established in order to enhance democracy in Senegal, has achieved near parity between men and women, in accordance with the Head of State's declared policy. | В Сенате - новом парламентском органе, учрежденном с целью углубления сенегальской демократии, - при содействии главы государства была обеспечена практически равная представленность мужчин и женщин. |
Parity was achieved only at the two lowest levels. | Равная представленность достигалась только на двух нижних уровнях. |
Parity democracy implies the equal representation of women and men in decision-making positions. | Под демократией на основе равенства подразумевается равная представленность женщин и мужчин на директивных должностях. |
The parity in the new Government - made up of eight male and eight female ministers (responsible for, inter alia, budget, infrastructure and health) - reflected its strong commitment to parity in public office. | Равная представленность мужчин и женщин в составе нового правительства - восемь министров мужчин и восемь министров женщин (отвечающих, в частности, за бюджет, инфраструктуру и здравоохранение) - отражает явное стремление Испании добиться гендерного паритета на государственной службе. |
Special recognition would be given to companies that achieved parity in decision-making bodies and whose training programmes included a gender perspective. | Будут особо поощряться компании, которые достигли равной представленности мужчин и женщин в своих директивных органах и учебные программы которых учитывают гендерную проблематику. |
The possibility of 1,689 vacancies within the next five years was a significant opportunity for progress towards parity, and managers must assume responsibility for fulfilling the goals set by the Organization in that regard. | Возможное появление 1689 вакансий в течение следующих пяти лет открывает благоприятные перспективы для продвижения к равной представленности мужчин и женщин, и руководители должны взять на себя ответственность за выполнение задач, поставленных Организацией в этой области. |
Parity laws had been enacted and equality issues had been included in the administrative directives applicable to many sectors of the civil service. | В Косово были промульгированы законы о равной представленности мужчин и женщин, а вопросы гендерного равенства были включены в административные директивы, касающиеся многих секторов государственной службы. |
To this end, the establishment of a National Parity Observatory so that the needs of women, including rural women, can be better addressed, and the implementation of the Agro-Sylvo-Pastoral Orientation Act, are an appropriate response to the Committee's concerns. | Создание органа по мониторингу равной представленности мужчин и женщин с целью лучшего учета нужд женщин, в том числе сельских, и осуществление Закона об ориентации в области сельского хозяйства, лесоводства и скотоводства будут надлежащим ответом на обеспокоенность Комитета в этом вопросе. |
Though this will not resolve the issue of parity treatment for the languages, it is a first step towards achieving that objective. | Хотя эта мера не решит вопрос равного отношения к языкам, она станет первым шагом к достижению такой цели. |
While the goal of equality in access to education has already been achieved by these groups of countries, they are a long way off achieving parity in tertiary education. | В этих группах стран уже достигнута цель обеспечения равного доступа к образованию, однако для достижения гендерного паритета в системе высшего образования им предстоит сделать еще очень многое. |
Pressure should be focused on women's representational parity in all economic decision-making forums, such as chambers of commerce, employers' organizations, trade associations and workers' organizations. | При этом особое внимание следует уделять обеспечению равного представительства женщин во всех директивных экономических форумах, таких, как торговые палаты, организации работодателей, торговые ассоциации и организации трудящихся. |
In general, there has been a shift in judgeships toward male/female parity or at least toward achievement of the quota of so many women set by the SDGE. | В целом такие изменения в штатах работников судебного ведомства явились новым шагом к достижению равного представительства мужчин и женщин или по крайней мере достижению квоты А для женщин, установленной Стратегическим документом по обеспечению роста и занятости. |
The new design also enhanced language parity and for the first time established a consistent look and feel to the different language versions of the United Nations News Centre. | Кроме того, на обновленном веб-сайте удалось добиться более равного соотношения материалов на разных языках, причем впервые различные языковые версии веб-сайта Центра новостей Организации Объединенных Наций получили аналогичное оформление и функциональный интерфейс. |
Spain welcomed the new Constitution, enshrining parity of political representation between men and women and guaranteeing participation. | Испания приветствовала новую Конституцию, в которой закреплен принцип равного представительства мужчин и женщин в политической жизни и определены гарантии широкого участия в ней общественности. |
As to the implementation of this parity in the electoral act, article 13.3 includes the following provisions: "Each list shall be drawn up, where necessary, on the basis of equitable representation of men and women and promotion of disabled persons." | Что касается реализации принципа гендерного равенства в законе о выборах, то в последнем предусматривается: "Каждый список составляется с учетом, если это необходимо, равного представительства мужчин и женщин, а также улучшения возможностей лиц с инвалидностью". |
These councils are advisory bodies at national and departmental levels intended to involve young people in decision-making. Those at national level in particular have working committees dealing with issues of equality and male-female parity. | При этих Советах, которые являются консультативными структурами, действующими в масштабах всего государства и отдельных департаментов, учреждены, в частности на национальном уровне, рабочие комиссии по вопросам равенства и равного представительства мужчин и женщин. |
In general, there has been a shift in judgeships toward male/female parity or at least toward achievement of the quota of so many women set by the SDGE. | В целом такие изменения в штатах работников судебного ведомства явились новым шагом к достижению равного представительства мужчин и женщин или по крайней мере достижению квоты А для женщин, установленной Стратегическим документом по обеспечению роста и занятости. |
The Act provides for measures for parity of representation between female and male traditional leaders in district and local municipalities, and, is explicit about the promotion of gender equality and non-sexism. | Закон предусматривает меры для обеспечения равного представительства мужчин и женщин - племенных вождей в районных и местных органах самоуправления и четко формулирует требование обеспечения гендерного равенства и недопущения дискриминации по признаку пола. |
There is parity between the United Kingdom and Falkland Islands currency. | Валюта Соединенного Королевства и Фолклендских островов обращается на паритетной основе. |
This is achieved through a consolidated but more flexible, non-formal primary education course (an alternative to the formal programme, offered on the principle of parity of esteem), and through skills-related programmes which are relevant to the socio-economic context. | Для достижения этой цели разработаны сводный, более гибкий, неформальный курс начального обучения (служащий альтернативой официальной программе и предлагаемый на паритетной основе) и программы профессионального обучения, соответствующие социально-экономическим потребностям страны. |
Strict parity has been maintained in all of its provisions. | Все его положения сформированы строго на паритетной основе. |
(b) Appoint women on a parity basis to all advisory, management or monitoring bodies connected to the national mass media; | Ь) назначение женщин на паритетной основе во все консультативные, управленческие или контрольные органы, связанные с национальными средствами массовой информации; |
Article 7 of the Regulations governing the Registration and Qualification of Candidates for Election by the People provides that multi-person lists, for both principal and alternate candidates, must observe parity, with men and women listed alternately and sequentially. | Согласно статье 7 Регламента регистрации и отбора кандидатов в ходе общенародных выборов женщины и мужчины - как основные, так и запасные кандидаты - должны быть представлены в избирательных списках на паритетной основе и поочередно. |