Английский - русский
Перевод слова Pain

Перевод pain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Боль (примеров 6500)
Torture shall not be deemed to include physical pain or suffering arising only from lawful sanctions or resulting from a legitimate act of authority. Не считаются пыткой физическая боль или страдания, которые возникают лишь в результате законных санкций или вытекают из законного акта государственной власти.
And if you reference your client's pain or utter the words "emotional" or "distress," I will issue a directed verdict for the defense. И если вы опять будете ссылаться на боль, причененную вашей клиентке или упоминать слова "эмоциональный" или "дистресс," я разрешу дело в пользу защиты.
As you may have yet to realize, Cami, the line between what brings us pain and what sustains us is far thinner than one imagines. Ты возможно еще не поняла, Ками Грань между тем, что приносит нам боль И тем.что поддерживает нас, гораздо тоньше чем можно представить себе
And you'll cover his deductible, attorney's fees, and 50 grand for pain and suffering? А также оплатите безусловную франшизу , услуги адвоката и 50 штук за его боль и страдание?
And then I'll give him back all the pain I have suffered since И тогда я верну ему всю ту боль, что я пережил...
Больше примеров...
Болеть (примеров 19)
Earl, when did the pain start? Эрл, когда у тебя оно начало болеть?
It won't make the pain go away, Tyler. От этого болеть не перестанет, Тайлер.
I'm beginning to feel pain here. Мой живот действительно начал болеть.
I mean, if it's start with, then even if you cut it off, there's always going to be that... phantom pain. Нет, я имею ввиду, если что-то начало болеть, даже если ты это отрежешь, все равно, всегда возникает призрак той боли.
But, if you leave it like that, won't the pain come back? Но если ты все так оставишь, разве нога не будет периодически болеть?
Больше примеров...
Больно (примеров 822)
If the horse was in pain, I wouldn't show you this slide. Если бы лошади было больно, я бы показывал вам этот слайд.
I thought that got you off, kid - seeing people in pain. А я думал тебе нравится, когда людям больно.
I was sure I was in love with you, and all the pain was because we're not together. Я решил, что влюбился в вас, и мне больно, что мы не вместе.
No, because I'm in pain, Потому что мне больно.
'Cause I'm in pain. Потому что мне больно.
Больше примеров...
Страдание (примеров 27)
Mental pain and anguish (MPA) Душевное страдание и мучение (ДСМ)
The Panel considers that these payments together correspond to the compensation that the Commission would award for mental pain and anguish resulting from serious personal injury. Группа считает, что общий объем этих выплат соответствует размеру компенсации, которую Комиссия могла бы присудить за душевное страдание и мучение в результате серьезного физического увечья15.
Pain is His voice, reminding you that you're alive and at His mercy. Страдание, это Его послание, напоминание вам, что вы живы, и что Он милосерден.
Combine the pain... and the guilt. Чтобы объединить страдание с виной.
You don't have a clue... about the pain and agony in my heart! Вы понятия не имеете... какое горе и страдание в моем сердце!
Больше примеров...
Заноза (примеров 15)
She's been a terrible pain, to be honest. Если честно - она ужасная заноза.
ELIZABETH: 'Mercury's a real pain. "Ртуть" настоящая заноза в пятой точке.
Well, if you ask me, family is a pain in the behind, and as for being in it alone, how dare you? Если спросишь меня, семья - заноза сзади, и про быть там одному, как ты смеешь?
She's a real pain. Ну, она та ещё "заноза".
Agh, that guy's a pain in my - Этот парень - заноза в...
Больше примеров...
Обезболивающее (примеров 91)
Just before three o'clock, Mr Bakewell asked for something to help with the pain. Около трёх часов мистер Бэйквелл попросил что-нибудь обезболивающее.
Think of it as pain killer. Думайте об этом как обезболивающее.
I'm giving baby pain meds. Я дам ребенку обезболивающее.
Administer a prescription painkiller to a patient who's in pain? Применить прописанное обезболивающее к пациенту, который страдает от боли?
It also contains substances similar to aspirin and thus has a anti-inflammatory and pain relieving effect. Содержит вещества подобные аспирину, поэтому имеет обезболивающее и противовоспалительное действие.
Больше примеров...
Болевой (примеров 53)
My, my pain threshold is still built for birthing so lava is fine. Тем более мой болевой порог поднялся из-за родов, так что лава - это ничего.
'I'm looking to be dominated and I have a high pain threshold. Хочу, чтобы меня подавляли. У меня высокий болевой порог.
I believe there is little to no room for interpretation when it comes to the United States constitution, and I have an unusually high threshold for pain. Я верю, что нет места интерпретации когда дело касается Конституции США, и у меня необыкновенно высокий болевой порог.
The caffeine would open up their arteries, which would increase their nerve sensitivity, and in turn, enhance their pain levels. Кофеин расширяет артерии, что приводит к повышению чувствительности нервов, что, в свою очередь, увеличивает болевой эффект.
Tom has a low tolerance for pain. У Тома низкий болевой порог.
Больше примеров...
Страдать (примеров 52)
I c-can't bear to think of you in pain. Я... не могу думать, о том, как ты будешь страдать.
Loving someone is just delayed pain, isn't it? Если любишь кого-то, несомненно придется страдать, да?
Otherwise, I'll wait by the phone and then I'll have pain and wait by the phone. Иначе я буду ждать твоего звонка а потом буду страдать и опять ждать звонка.
As a result of the torture, he continues to suffer from constant headaches and dizziness, pain in his jaw, head, shoulders, back, hips and legs and was diagnosed with spinal osteoarthritis. В результате пыток он продолжает страдать от постоянных головных болей и головокружения, от боли в челюсти, плечах, спине, бедрах и ногах, и ему был поставлен диагноз остеоартрит.
You accepted his choice, that ending the pain was better than the pain. Ты принял его выбор, что конец страданиям, было лучше, чем страдать.
Больше примеров...
Горе (примеров 35)
A little glass after dinner helps fight the pain. Рюмочка портвейна после обеда скрашивает горе.
It's hard to see so many people in pain and not be able to... help them in some way. Тяжело видеть стольких людей в горе, понимаете, и не иметь возможности помочь им каким-либо образом.
Families and friends - many of whom are here today - have endured continuing pain and grief since that date. Для их родных и друзей - многие из которых сегодня находятся здесь - горе и страдания не прекращаются с того самого дня.
You don't have a clue... about the pain and agony in my heart! Вы понятия не имеете... какое горе и страдание в моем сердце!
The Somali people truly associate themselves with the anxieties and pain experienced by the people of the United States of America, and we feel that our human solidarity could be considered as a most valuable expression of compassion and moral help. Народ Сомали искренне разделяет горе и страдания, которые испытал народ Соединенных Штатов Америки, и мы считаем, что наша человеческая солидарность будет воспринята как самое ценное проявления сострадания и моральной поддержки.
Больше примеров...
Муки (примеров 32)
It's the simplest thing to cause more pain than a man can possibly endure. Ведь не хитрое дело, кого-то ломать, доставляя нестерпимые муки.
Russia cannot afford more economic pain and suffering. Россия не может позволить себе новые экономические страдания и муки.
I did that when I was in labor and I took great comfort knowing that Booth was in pain, too. Я делала так, когда испытывала родовые муки, и мне было намного комфортней от того, что Буту тоже было больно.
He's worth bringing' pain in и ждут его муки и корчи,
Prepare, foul beast to enter into a world of pain with which you are not familiar! Готовься, чудище, познать в сей славный час тебе досель неведомые муки!
Больше примеров...
Мучения (примеров 43)
By the time the Gestapo had finished... he was a hollow little man, willing to say or sign anything to stop the pain! После Гестапо он превратился в крохотного пустого человека, готового сказать и подписать все что угодно, лишь бы только прекратить эти мучения.
When reviewing the claims, the Panel has applied the category "C" methodologies and compensation criteria established by the "C" Panel in respect of "C2"claims for mental pain and anguish and in respect of "C6"claims for loss of earnings. При рассмотрении претензий Группа руководствовалась методологиями и критериями присуждения компенсации, установленными Группой "С" в отношении претензий "С2", касающихся душевного мучения и страдания, и в отношении претензий "С6", касающихся потери поступлений.
Second claim unit - Mental pain and suffering Вторая подпретензия - Душевные страдания и мучения
However, several claims for mental pain and anguish were not withdrawn or transferred, and they therefore came before this Panel for review. Однако несколько претензий в отношении душевного страдания и мучения не было изъято или перераспределено, и они были вынесены на рассмотрение Группы.
For the most part, the recommendations for correction in the Philippine claims relate to awarding compensation to claims for mental pain and anguish arising from forced hiding that had previously been rejected. Рекомендации относительно исправлений в филиппинских претензиях касаются по большей части присуждения компенсации по претензиям в отношении душевного страдания и мучения в результате необходимости скрываться, которые ранее были отклонены.
Больше примеров...
Муках (примеров 16)
You seem like you're in pain. Кажется, что ты в муках.
Maybe he's always in pain. Может, он всегда в муках...
Passed away in considerable pain. Отошел в страшных муках.
Suffering in torment and pain, labouring without end. В страданиях, муках и боли, в вечной борьбе.
We women, who bring forth life in pain, refuse to lose it at any price. Мы, женщины, в муках дающие вам жизнь, утверждаем, что она бесценна.
Больше примеров...
Причинять боль (примеров 31)
The techniques, which involve momentary discomfort to the young person, are to enable the usual restraint holds, which are specifically designed to avoid use of pain, to be applied. Эти методы, предусматривающие причинение "временных неудобств" включают применение обычных средств ограничения движения, которые специально сконструированы таким образом, чтобы не причинять боль.
Mr. Hassan (Jordan) said that his Government expressed regret at the unceasing illegal and reprehensible practices of Israel in the occupied Palestinian territories, which continued to inflict pain and suffering on the Palestinian people. Г-н Хасан (Иордания) говорит, что его правительство выражает сожаление в связи с непрекращающейся незаконной и предосудительной практикой Израиля на оккупированных палестинских территориях, которая продолжает причинять боль и страдания палестинскому народу.
So what if we're willing to suffer and inflict pain at the mere prospect of material reward? Ну и что, что мы готовы страдать и причинять боль в надежде получить материальное вознаграждение.
They like inflicting pain. Но им нравится причинять боль.
Some of these were objects that could give pleasure, while others could be wielded to inflict pain, or to harm her. Некоторые из этих объектов могли доставлять удовольствие, тогда как другими можно было причинять боль.
Больше примеров...
Pain (примеров 60)
A documentary "Cure for Pain: The Mark Sandman Story" came out in 2011. В 2011 году вышел документальный фильм «Cure for Pain: The Mark Sandman Story».
During March 1981, the band had been touring Europe, and in the final week of the month they conducted the "Short Sharp, Pain in the Neck" UK tour from which the recordings for No Sleep 'til Hammersmith were made. В течение марта 1981 года группа гастролировала по Европе, а последнюю неделю месяца посвятила турне по Великобритании под названием «Short Sharp, Pain In The Neck», записи с которого были использованы в альбоме No Sleep 'til Hammersmith.
Following one of the series traditions, The Phantom Pain encourages players to progress through the game without killing, using non-lethal weapons such as tranquilizer darts to subdue enemies. В соответствии с традициями серии, The Phantom Pain поощряет игрока на прохождение без убийств и использование против врагов нелетального оружия, такого, как пистолет, стреляющий дротиками с транквилизатором.
The first single, "That I Would Be Good", was moderately successful, and two other tracks, "King of Pain" (a cover of the song by The Police) and "You Learn" were released as singles outside North America. Первый сингл, «That I Would Be Good», был встречен позитивными откликами, а два остальных сингла - «King of Pain» (кавер-версия песни The Police) и «You Learn» - были выпущены лишь за пределами США.
Lind explained in 2007, "After we left the studio with Trombino, we came up with 'Polaris', 'Work', 'Pain', '23' - the songs that really gave Futures its heartbeat." В 2007 году Линда сказала: «После того как мы с Тромбино покинули студию, мы уже сделали Polaris, Work, Pain и 23, которые составляли сердце Futures».
Больше примеров...