Английский - русский
Перевод слова Pain

Перевод pain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Боль (примеров 6500)
You see our pain, you hear our cries. Ты видишь нашу боль, Слышишь наш плач.
Blake opposed the sophistry of theological thought that excuses pain, admits evil and apologises for injustice. Блейк противопоставил софистику богословской мысли, которая оправдывает боль, допускает зло и прощает несправедливость.
I won't deny our pain, but didn't God make women to ease hardship of man? Джон, я не буду отрицать нашу боль, но разве бог не создал женщину, чтобы облегчить мужские страдания?
Next is a myth that I take a little personally, And it is that redheads Supposedly have a lower tolerance for pain Следующий миф затрагивает меня, и он о том, что рыжеволосые, предположительно, хуже переносят боль, чем обычные люди.
And you'll cover his deductible, attorney's fees, and 50 grand for pain and suffering? А также оплатите безусловную франшизу , услуги адвоката и 50 штук за его боль и страдание?
Больше примеров...
Болеть (примеров 19)
Apply the ointment for two weeks and let me know if there's any pain. Применяйте мазь в течение двух недель, и сообщите мне, если будет болеть.
It won't make the pain go away, Tyler. От этого болеть не перестанет, Тайлер.
After that, you can take the sling off, but you must look after it until the pain has completely gone. Потом повязку можно будет снять, но нужно быть осторожнее, пока не перестанет болеть.
If you're still in pain, you have to come back. Если будет все еще болеть, приходите, ладно?
Pain's not so bad now, right И болеть уже все перестало, да?
Больше примеров...
Больно (примеров 822)
You shall feel no pain, my friend. Тебе не будет больно, друг мой.
I told you to give me the pain yesterday. Я сказала тебе, сделай мне больно вчера.
They must have caused you great pain. Вероятно, Вам было очень больно?
For now, you'll need crutches, but you're alive, and you're not in pain anymore. Тебе будут нужны костыли, но ты жива, и тебе больше не больно.
Enjoy the pain, Gidget. Радуйся, будет очень больно.
Больше примеров...
Страдание (примеров 27)
You'll see nothing but my pain. Отныне вы будете видеть лишь мое страдание.
Mental pain and anguish (MPA) Душевное страдание и мучение (ДСМ)
Pain is His voice, reminding you that you're alive and at His mercy. Страдание, это Его послание, напоминание вам, что вы живы, и что Он милосерден.
Combine the pain... and the guilt. Чтобы объединить страдание с виной.
You don't have a clue... about the pain and agony in my heart! Вы понятия не имеете... какое горе и страдание в моем сердце!
Больше примеров...
Заноза (примеров 15)
She's been a terrible pain, to be honest. Если честно - она ужасная заноза.
He's a pain in my butler. Он заноза в моем заднем дворе.
She must be a pain in the neck. Наверное, она настоящая заноза в одном месте.
Well, if you ask me, family is a pain in the behind, and as for being in it alone, how dare you? Если спросишь меня, семья - заноза сзади, и про быть там одному, как ты смеешь?
You're a pain in every day of every month of every year. Ты заноза в моей жизни дни, месяцы и годы!
Больше примеров...
Обезболивающее (примеров 91)
Then they tell you about the pain relieving ingredient. Потом они говорят тебе про обезболивающее.
And I strongly suggest you give her something for her pain. И я настоятельно рекомендую дать ей обезболивающее.
In a moment, I can give you something to help with the pain, but I just need you to stay completely still. Через секунду я смогу дать тебе что-нибудь обезболивающее, но мне нужно, чтобы ты не двигался
I just want pain medication. Мне просто нужно обезболивающее.
It also contains substances similar to aspirin and thus has a anti-inflammatory and pain relieving effect. Содержит вещества подобные аспирину, поэтому имеет обезболивающее и противовоспалительное действие.
Больше примеров...
Болевой (примеров 53)
I have a low pain threshold. У меня низкий порог болевой чувствительности.
Withdraws from pain stimuli on the left side, but not the right. Подергивание от болевой стимуляции с левой стороны, но не с правой.
For a fit young woman, she has a low pain threshold. Для молодой девушки у нее достаточно низкий болевой порог
Women just have a lower threshold for pain than men, that's all. Просто у женщин болевой порог ниже, чем у мужчин, вот и всё.
Going through this pain barrier. Но это и заставляет мышцы расти - прохождение через болевой барьер.
Больше примеров...
Страдать (примеров 52)
Loving someone is just delayed pain, isn't it? Если любишь кого-то, несомненно придется страдать, да?
My husband will suffer greater pain and greater anguish. Мой муж будет страдать сильнее от боли еще более мучительной.
The good parts are so good, you're willing to suffer unbelievable amount of pain just to get to them. Это чувство насколько замечательное, что ты готова страдать дикое количество времени ради него.
Not only will he be in pain, he'll start to detox. Он будет страдать не только от боли, но и от детоксикации.
I hate bearing the pain of not being married. А я не ненавижу страдать от боли под названием "Не замужем".
Больше примеров...
Горе (примеров 35)
I understand the pain you're in, son. Я понимаю твое горе, сынок.
The man's in big pain, Bones. У человека большое горе, Кости.
Mental retardation causes a lot of pain and hardship for a lot of families. Умственная отсталость, знаете, всегда большое горе для родственников.
"I deeply regret the pain and suffering"I have caused my wife "and no longer wish to punish her with my presence." Я глубоко сожалею о том горе и страдании, которые я причинил своей жене, и не хочу больше наказывать её своим присутствием.
All the pain is gathered there. Все горе собирается там.
Больше примеров...
Муки (примеров 32)
I really take pleasure in watching other people's pain. Я получаю наслаждение, наблюдая их муки.
If there's one kind of pain he can handle... It's soap opera pain. Если есть муки, которые он может вытерпеть... то это - муки мыльной оперы.
Russia cannot afford more economic pain and suffering. Россия не может позволить себе новые экономические страдания и муки.
They used heroin on me for the pain. Они кололи героин, чтобы облегчить муки.
Apparently they can't identify with the psychological pain of the person, then maybe this way they'll understand that this is not life Наверно, для них непостижимы мои душевные муки, но, быть может, кто-то из них осознает, что для такой жизни нет оправданий.
Больше примеров...
Мучения (примеров 43)
By the time the Gestapo had finished... he was a hollow little man, willing to say or sign anything to stop the pain! После Гестапо он превратился в крохотного пустого человека, готового сказать и подписать все что угодно, лишь бы только прекратить эти мучения.
For you, pain everlasting. Для тебя - нескончаемые мучения.
The ceiling amounts that may be awarded to claimants for mental pain and anguish pursuant to decision 8 are USD 30,000 per claimant and USD 60,000 per family unit. Максимальные суммы, которые могут быть присуждены заявителям в отношении душевного страдания и мучения в соответствии с решением 8 равняются 30000 долл. США на одного заявителя и 60000 долл. США на семью.
The Panel emphasizes, however, that in transferring these claims it has not verified whether the claims meet the legal and evidentiary requirements for mental pain and anguish. Однако Группа подчеркивает, что, принимая решение о переквалификации этих претензий, она не проводила проверки этих претензий на предмет того, удовлетворяют ли они юридическим и доказательственным требованиям, предъявляемым к претензиям в отношении душевного страдания и мучения.
The Governing Council accepted Kuwait's request to file these claims, and directed Kuwait to file one claim in respect of each of the 605 detainees, for all losses personally suffered by them, and for the mental pain and anguish suffered by their families. Совет управляющих принял решение удовлетворить просьбу Кувейта о подаче этих претензий и просил Кувейт представить по одной претензии в отношении каждого из таких 605 задержанных лиц, которая охватывала бы все лично понесенные им потери, а также душевные страдания и мучения, перенесенные их семьями.
Больше примеров...
Муках (примеров 16)
She gives birth in great pain, and she deserves peace. Она рожает в муках, и она заслуживает мира.
You seem like you're in pain. Кажется, что ты в муках.
"Please die soon in pain." Пожалуйста, умри побыстрей в муках.
I birthed them with pain. Я их рожала в муках.
Passed away in considerable pain. Отошел в страшных муках.
Больше примеров...
Причинять боль (примеров 31)
They will enable us to better understand the basic causes that force human beings to inflict pain and suffering on their brothers and sisters. Они позволят нам лучше понять главные причины, побуждающие людей причинять боль и страдания своим братьям и сестрам.
Many know of a mord-sith's ability to bring pain, Многие знают о нашей способности причинять боль,
Mr. Hassan (Jordan) said that his Government expressed regret at the unceasing illegal and reprehensible practices of Israel in the occupied Palestinian territories, which continued to inflict pain and suffering on the Palestinian people. Г-н Хасан (Иордания) говорит, что его правительство выражает сожаление в связи с непрекращающейся незаконной и предосудительной практикой Израиля на оккупированных палестинских территориях, которая продолжает причинять боль и страдания палестинскому народу.
So what if we're willing to suffer and inflict pain at the mere prospect of material reward? Ну и что, что мы готовы страдать и причинять боль в надежде получить материальное вознаграждение.
They like inflicting pain. Но им нравится причинять боль.
Больше примеров...
Pain (примеров 60)
The band has released five albums: We All Have Demons, My Devil In Your Eyes, Know Hope, Hold On Pain Ends, and Desolate Divine. На сегодняшний день группа выпустила 6 альбомов: We All Have Demons, My Devil in Your Eyes, Know Hope, Hold On Pain Ends, Desolate Divine и последний на этот момент EP Artist Inspiration Series.
It is a simple crosshair-based shooting game resembling Star Raiders, except that occasionally the screen flashes subliminal messages such as "DEATH", "PAIN", and "SUFFER". Это простая игра-стрелялка с прицелом, похожая на Star Raiders, за исключением того, что иногда экран мигает подсознательными сообщениями, такими как «DEATH», «PAIN» и «SUFFER».
During March 1981, the band had been touring Europe, and in the final week of the month they conducted the "Short Sharp, Pain in the Neck" UK tour from which the recordings for No Sleep 'til Hammersmith were made. В течение марта 1981 года группа гастролировала по Европе, а последнюю неделю месяца посвятила турне по Великобритании под названием «Short Sharp, Pain In The Neck», записи с которого были использованы в альбоме No Sleep 'til Hammersmith.
Pain of Salvation covered the song live in 2001 together with Dream Theater's Mike Portnoy. Pain of Salvation вживую исполнили кавер на песню в 2001 с Майком Портной из Dream Theater.
He invited the teens to join his crew, The Soul Assassins, which also included the groups House of Pain and Funkdoobiest. Он пригласил подростков присоединиться к его команде «Soul Assassins», в которую также вошли группы «House of Pain» и «Funkdoobiest».
Больше примеров...