Английский - русский
Перевод слова Pain

Перевод pain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Боль (примеров 6500)
My pain, like my body, is mine alone. Моя боль, как и тело, только мои.
Article 1 of the Convention referred to any act by which severe pain or suffering was inflicted, and it was difficult to see how forced disappearances escaped that definition. Статья 1 Конвенции касается любых деяний, способных причинить боль и страдания, и, по мнению г-на Гроссмана, трудно предположить, что можно считать, что насильственные исчезновения не охватываются этим определением.
You know, we are told that existence is impermanent and conditional, and that the pain that we feel is just a natural product of that. Знаете, нам рассказывали, что бытие быстротечно и условно, и что боль, которую мы чувствуем, является естественным продуктом этого.
Hailey's pain got to be more than I could bear. Боль Хейли намного больше, чем я смогла бы вынести
I have two children, and as you can see, I'm about to have a third, and I just can't imagine the pain you must be going through right now. У меня двое детей, и как вы можете видеть, скоро будет третий, и я даже не могу представить ту боль, через которую вам приходится пройти.
Больше примеров...
Болеть (примеров 19)
So he won't have any pain? То есть, у него ничего не будет болеть?
Then there should be no pain. Тогда болеть не должно.
Then the searing joint pain and the shivering... Затем начали болеть суставы и начало знобить...
Well, I will have the pain. Ну, болеть будет.
We can live to be 85, but we are likely to do so with chronic conditions that leave us sick and in pain. Мы можем жить до 85 лет, но вероятнее всего мы доживем до этого возраста с хроническими болезнями, в результате которых мы будем постоянно болеть и страдать от боли.
Больше примеров...
Больно (примеров 822)
Use your gas and air if there is too much pain. Если будет очень больно, воспользуйтесь газом.
I blamed myself... for not seeing the signs, for not realizing that he was in pain, and for not being a good enough wife to make him want to stay alive. Я виню себя... за то, что не видела сигналов, не понимала, что ему больно, и не была хорошей женой, чтобы он захотел продолжать жить.
As long as she can feel you, She'll be in pain, Пока она будет чувствовать твоё присутствие, ей будет больно.
Why aren't you in pain? Почему тебе не больно?
He must've been in a lot of pain. Ему наверное было очень больно.
Больше примеров...
Страдание (примеров 27)
As wisdom grows, and so does pain. Растёт мудрость, растёт и страдание.
The Panel therefore recommends compensation for the claimant's injury and subsequent mental pain and anguish in accordance with Governing Council decision 8. В этой связи Группа рекомендует в соответствии с решением 8 Совета управляющих присудить заявителю компенсацию за нанесенное ему увечье и последующее душевное страдание и мучение.
Well, it helps us because finding spare parts on this island for a bike like that is a pain, trust me. Ну, это нам поможет потому что поиск запасных частей на этом острове для байка как этот - это страдание, поверь мне.
I don't want to see the spirits, the lives we created, suffering in pain anymore. Я не хочу больше видеть духов, и все живое что мы создали погруженное в страдание.
Combine the pain... and the guilt. Чтобы объединить страдание с виной.
Больше примеров...
Заноза (примеров 15)
People say I'm a pain sometimes. Люди временами говорят, что я заноза.
She must be a pain in the neck. Наверное, она настоящая заноза в одном месте.
You're a pain in every day of every month of every year. Ты заноза в моей жизни дни, месяцы и годы!
Agh, that guy's a pain in my - Этот парень - заноза в...
She was a pain in the neck with the proletarians, the class struggle and this bearded man, "Che Guevero." Она была как заноза в пятке со своими пролетариями, классовой борьбой... и этим небритым мужиком... "Че-Ге-Ва-Ро"
Больше примеров...
Обезболивающее (примеров 91)
It's pain medication that's 100 times stronger than morphine. Это обезболивающее в сто раз сильнее, чем морфий.
Let us give you something for the pain. Давайте я дам вам что-нибудь обезболивающее.
you should get some rest, take some pain medication. Вам нужно отдохнуть и принять обезболивающее...
Are we talking pain pill or something more topical? Вы имеете ввиду обезболивающее или что-то более конкретное.
A substantial part of the resources is also used for non-psychiatric medicines, since some elderly patients have illnesses such as pneumonia or fractures requiring pain treatment, or other health problems. Кроме того, значительная часть ресурсов расходуется на непрофильные лекарства, поскольку у многих пожилых людей развиваются такие заболевания, как воспаление легких, или имеются переломы и им требуются обезболивающее или лекарства по иным медицинским показаниям.
Больше примеров...
Болевой (примеров 53)
A patient hit a 10 on the pain scale. Пациентка достигла десятки по болевой шкале.
The second man remembers something he'd forgotten... and it doubles him over with pain. Второй человек вспомнил кое-что, что забыл и это вызывает у него болевой шок.
The caffeine would open up their arteries, which would increase their nerve sensitivity, and in turn, enhance their pain levels. Кофеин расширяет артерии, что приводит к повышению чувствительности нервов, что, в свою очередь, увеличивает болевой эффект.
The users I saw had super strength, high pain tolerance, no flight instinct. Я наблюдал у тех, кто ее принимал, огромную силу и высокий болевой порог.
I suppose you know a woman's threshold of pain... is 9 times higher than a man's. Я думаю, тебе известно, что у женщин болевой порог... в 9 раз выше, чем у мужчин.
Больше примеров...
Страдать (примеров 52)
My son, you will suffer much pain. Ты будешь много страдать, мой сын.
you could be in great pain... Вы будете невероятно страдать...
Well, you won't be in pain much longer. Ты больше не будешь страдать.
Look, I know from experience that making someone else suffer doesn't make your pain go away. Слушайте, я знаю по собственному опыту, что, заставляя кого-то страдать, ты не избавишься от боли.
Number 7 ordered Midnight transformed into a cyborg, with his hatred for Moon Knight (for being abandoned by his mentor) and a mechanical failsafe that caused him to suffer intense pain if he disobeyed Number 7. Номер 7 приказал, чтобы Полуночник превратился в киборга, со своей ненавистью к Лунному рыцарю (за то, что его бросил его наставник) и механической отказоустойчивостью, которая заставила его страдать от сильной боли, если он не подчинился Номеру 7.
Больше примеров...
Горе (примеров 35)
I understand the pain you're in, son. Я понимаю твое горе, сынок.
Families and friends - many of whom are here today - have endured continuing pain and grief since that date. Для их родных и друзей - многие из которых сегодня находятся здесь - горе и страдания не прекращаются с того самого дня.
"I deeply regret the pain and suffering"I have caused my wife "and no longer wish to punish her with my presence." Я глубоко сожалею о том горе и страдании, которые я причинил своей жене, и не хочу больше наказывать её своим присутствием.
"If I could only make him happy." "Somehow, ease his pain." "Если бы я могла скрасить его горе."
Let's just drink away the pain Like a couple old friends. Зальем горе Алкаголем, как старые друзья.
Больше примеров...
Муки (примеров 32)
It will end your pain. Он закончит ваши муки.
They used heroin on me for the pain. Они кололи героин, чтобы облегчить муки.
You will feel the pain of damnation firsthand if you ever come into this building again. Ты ощутишь настоящие муки, если еще раз войдешь в это здание.
Do you mean you saw in one of your injured men the face of Pain? Вы хотите сказать, что у одной из больных на лице отразились муки?
The two world wars and the cold war, which lasted for more than four decades, inflicted untold suffering and pain on mankind and also left behind profound lessons. Две мировые войны и более чем сорокалетняя "холодная война" причинили человечеству невыразимые муки и страдания, но они и преподали глубокие уроки.
Больше примеров...
Мучения (примеров 43)
Once again this year, the world has experienced a number of natural and man-made disasters, including violent, senseless attacks that have claimed numerous lives, left many homeless, caused massive destruction of property and caused intolerable pain and suffering. В этом году мир вновь пережил ряд стихийных и антропогенных катастроф, включая жестокие, бессмысленные нападения, которые унесли жизни множества людей, оставили многих без крова, привели к широкомасштабному уничтожению имущества и принесли людям невыносимые мучения и страдания.
The above analysis points to an array of rights and freedoms which are violated egregiously by the authorities in the Democratic People's Republic of Korea on a daily basis, much to the pain and suffering of the ordinary population. Вышеприведенный анализ говорит о том, что власти Корейской Народно-Демократической Республики ежедневно грубо нарушают целый спектр прав и свобод, обрекая на мучения и страдания рядовых граждан.
The Panel was presented with claims where the claimant had filed for "mental pain and anguish" only. Группе были представлены претензии, поданные заявителями только с мотивировкой "душевного страдания и мучения".
The conflict in Liberia has caused much destruction and the loss of thousands of lives, and has inflicted enormous pain and suffering on the population. Конфликт в Либерии привел к многочисленным разрушениям, стоил тысячи жизней и причинил огромные страдания и мучения населению.
The three category "B" claims included in this special report have been subject to individual review as they comprise mental pain and anguish losses. Три претензии категории "В", включенные в этот специальный доклад, были рассмотрены по отдельности, поскольку по ним запрашивались потери в отношении душевного страдания и мучения.
Больше примеров...
Муках (примеров 16)
Maybe he's always in pain. Может, он всегда в муках...
"Please die soon in pain." Пожалуйста, умри побыстрей в муках.
We can carry out this mandate by implementing all the commitments we have made since the year 2000, or we can ignore them and condemn many millions more to live in misery or die in pain. Мы можем выполнить этот мандат, если только выполним все обязательства, которые мы на себя взяли с 2000 года, мы можем и забыть о них, но тем самым мы обречем миллионы людей на смерть в нищете и муках.
I birthed them with pain. Я их рожала в муках.
The coincidence of economic crisis with the 30th anniversary of China's reforms has provided a timely reminder of the pain of the Cultural Revolution, memories of which make most Chinese opposed to returning in any way to the pre-reform years. Совпадение экономического кризиса с тридцатилетием начала экономических реформ в Китае стало своевременным напоминанием о муках Культурной революции, воспоминания о которой заставляют большинство китайцев противиться возвращению в том или ином виде к дореформенным временам.
Больше примеров...
Причинять боль (примеров 31)
They will enable us to better understand the basic causes that force human beings to inflict pain and suffering on their brothers and sisters. Они позволят нам лучше понять главные причины, побуждающие людей причинять боль и страдания своим братьям и сестрам.
Do you like causing pain? Вам нравится причинять боль?
This collar gives Frau the ability to use three commands on Teito: bind, sleep and pain. Ошейник даёт возможность Фрау приказывать Тэйто: спать, причинять боль и останавливать.
Some of these were objects that could give pleasure, while others could be wielded to inflict pain, or to harm her. Некоторые из этих объектов могли доставлять удовольствие, тогда как другими можно было причинять боль.
You're probably familiar with the experiments done by a behavioural psychologist in which members of the public were given white coats and asked to inflict pain. Вам, возможно, знакомы эксперименты, которые проводили психологи-бехевиористы, в которых людям давали белые халаты и просили их причинять боль.
Больше примеров...
Pain (примеров 60)
In June 2005, the band's official website noted yet another change to the new album's title, changing it to A Different Kind of Pain. В июне 2005 на официальном сайте группы было объявлено, что название альбома вновь изменено - на A Different Kind of Pain.
Pain of Salvation covered the song live in 2001 together with Dream Theater's Mike Portnoy. Pain of Salvation вживую исполнили кавер на песню в 2001 с Майком Портной из Dream Theater.
The success for the album was driven by two singles: "Bring the Pain" and "I'll Be There for You/ You're All I Need to Get By". Альбом стал у спешным благодаря двум синглам «Bring the Pain» и «I'll Be There for You/You're All I Need to Get By».
In 2015, Suicide Commando returns with a first new single "The Pain That You Like" (featuring Jean Luc de Meyer from Front 242 as a guest vocalist) taken from his upcoming new album, Forest of the Impaled which was released in 2017. В 2015 году группа вернулась с новым синглом «The Pain That You Like» (с участием Жана Люка Демейра из Front 242, в качестве приглашённого вокалиста), из нового альбома выход которого запланирован на 2016 год...
The idea of For My Pain... started in 1999, when Altti Veteläinen (bass) and Petri Sankala (drums), both from Eternal Tears of Sorrow, wanted to start a new project. Идея создать For My Pain... пришла в 1999 году, когда Алтти Ветеляйнен (бас-гитара) и Петри Санкала (ударные), оба из Eternal Tears of Sorrow, захотели создать новый проект.
Больше примеров...