Английский - русский
Перевод слова Pain

Перевод pain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Боль (примеров 6500)
(Masters) Ear pain fits with my theory. Боль в ушах подходит к моей теории.
Attempts to explain existence, to control pain. Это всё попытки дать жизни смысл, контролировать боль.
That pain is a toxin from our enemy's ice cream serum. Боль вызвал токсин из мороженной сыворотки наших врагов.
Y... instead of feeling it, feeling the grief and the pain, you've shoved it all down and you do drugs instead. Вместо того, чтобы почувствовать скорбь и боль, ты всё это прятала и принимала наркотики.
I won't deny our pain, but didn't God make women to ease hardship of man? Джон, я не буду отрицать нашу боль, но разве бог не создал женщину, чтобы облегчить мужские страдания?
Больше примеров...
Болеть (примеров 19)
After that, you can take the sling off, but you must look after it until the pain has completely gone. Потом повязку можно будет снять, но нужно быть осторожнее, пока не перестанет болеть.
He's in intense pain for, like, three weeks. У него все болеть будет недели три.
But, if you leave it like that, won't the pain come back? Но если ты все так оставишь, разве нога не будет периодически болеть?
Well, I will have the pain. Ну, болеть будет.
We can live to be 85, but we are likely to do so with chronic conditions that leave us sick and in pain. Мы можем жить до 85 лет, но вероятнее всего мы доживем до этого возраста с хроническими болезнями, в результате которых мы будем постоянно болеть и страдать от боли.
Больше примеров...
Больно (примеров 822)
This man is in pain, so above all else, be kind. Этому человеку больно, так что главное, будьте добрее.
Okay, Babs, let me know if you feel any pain or discomfort. Бэбс, дайте мне знать, если будет больно или неприятно.
But when even a lone elephant does a war dance, the grass still feels the pain. Но когда даже один слон танцует танец войны, траве всё равно больно.
You look like you're in an incredible amount of pain, but other than that, are you okay? Выглядишь, так словно тебе невероятно больно, но не считая этого, ты в порядке?
Do you think he felt any pain? Думаешь, ему было больно?
Больше примеров...
Страдание (примеров 27)
What falls on my body is pain. То, что выпадает моему телу, так, это страдание.
You'll see nothing but my pain. Отныне вы будете видеть лишь мое страдание.
what influential woman doesn't have a story of pain in her past? в прошлом у влиятельной женщины должно быть страдание.
Life is pain, Highness. Жизнь - это страдание, Высочество.
Passion calls for and is responded to by death; pleasure brings pain. Страсти отвечает смерть, и наслажденью - страдание.
Больше примеров...
Заноза (примеров 15)
You're a royal pain and I love you too. Ты - королевская заноза, и я тебя тоже люблю.
He's a pain in my butler. Он заноза в моем заднем дворе.
Agh, that guy's a pain in my - Этот парень - заноза в...
You're not a pain, Maisy. Ты не заноза, Мейзи.
She was a pain in the neck with the proletarians, the class struggle and this bearded man, "Che Guevero." Она была как заноза в пятке со своими пролетариями, классовой борьбой... и этим небритым мужиком... "Че-Ге-Ва-Ро"
Больше примеров...
Обезболивающее (примеров 91)
You know, I'm happy to prescribe some pain medication. Знаете, я буду рад прописать вам обезболивающее.
you should get some rest, take some pain medication. Вам нужно отдохнуть и принять обезболивающее...
Did you have anything for the pain? У тебя было обезболивающее?
We can get a line in him to ease the pain. Мы можем дать ему обезболивающее.
If you can relieve yourself of the anxiety, an enormous amount of the pain goes and a good example to prove this is people who are in some way allergic to or resistant to anaesthetic and so can't be put under because it's too risky. Если избавиться от боязни, огромное количество боли уходит, и хорошим доказательством являются люди, у которых каким-то образом проявляется аллергия на обезболивающее, или если они не поддаются ему, то есть им нельзя пользоваться, так как это рискованно.
Больше примеров...
Болевой (примеров 53)
If you can go through this pain barrier, you may get to be a champion. Если ты способен пройти через болевой барьер, то можешь стать чемпионом.
Neurotoxicity A study of hexa-CN exposure in male Wistar rats demonstrated impaired long-term memory, reduced pain sensitivity and stress-induced analgesia at hexa-CN levels low enough to avoid any signs of overt toxicity. Исследование воздействия гексаХН на самцов крыс линии Вистар продемонстрировали нарушения долговременной памяти, снижение болевой чувствительности и вызванную стрессом анальгезию при воздействии гексаХН на достаточно низком уровне, позволяющим избежать любых признаков открытой токсичности.
And now it's time for women versus men, Specifically the myth That women have a higher tolerance for pain than men. И теперь пришло время борьбы женщин против мужчин касательно мифа, что у женщин более высокий болевой порог, чем у мужчин.
Sounds like regional pain syndrome. Похоже на местный болевой синдром.
They've pushed themselves through th pain barrier, with ruthless self-discipline. Они заставляют себя преодолеть болевой порог жестокой самодисциплиной.
Больше примеров...
Страдать (примеров 52)
My people will have pain and degradation. Мои люди будут страдать и деградировать.
you could be in great pain... Вы будете невероятно страдать...
Not only will he be in pain, he'll start to detox. Он будет страдать не только от боли, но и от детоксикации.
At least I have not had that pain. По крайней мере, я не буду страдать.
You should suffer that same pain! Вы будете страдать всю оставшуюся жизнь.
Больше примеров...
Горе (примеров 35)
I understand the pain you're in, son. Я понимаю твое горе, сынок.
The cavalier way that you exploit my personal pain is appalling. Это просто отвратительно, как беспечно ты используешь мое горе.
I didn't see anybody spreading rumors when your family was in pain. Я не помню, чтобы кто-нибудь распространял слухи, когда у вашей семьи было горе.
I feel your pain, Will. Разделяю твоё горе, Уилл.
"If I could only make him happy." "Somehow, ease his pain." "Если бы я могла скрасить его горе."
Больше примеров...
Муки (примеров 32)
"I feel there's no place on earth"which can contain my pain and suffering. "Я осязаю что нет места на земле которое смогло бы... вместить в себя все муки и страдания мои"
How much pain can you take? Сколько же муки принято? ...
I feel that there is no place in this universe for me or that will fit me, or that will contain my pain and suffering. "Я осязаю что нет места на земле которое смогло бы... вместить в себя все муки и страдания мои"
They used heroin on me for the pain. Они кололи героин, чтобы облегчить муки.
Do you mean you saw in one of your injured men the face of Pain? Вы хотите сказать, что у одной из больных на лице отразились муки?
Больше примеров...
Мучения (примеров 43)
He's enjoying seeing his prey in pain. Ему нравится видеть мучения своей добычи.
"There will never be him full forgiveness, if not pass it through the pain." "Никогда не будет ему полного прощения, если не пройдет он через мучения".
The above analysis points to an array of rights and freedoms which are violated egregiously by the authorities in the Democratic People's Republic of Korea on a daily basis, much to the pain and suffering of the ordinary population. Вышеприведенный анализ говорит о том, что власти Корейской Народно-Демократической Республики ежедневно грубо нарушают целый спектр прав и свобод, обрекая на мучения и страдания рядовых граждан.
Second claim unit - Mental pain and suffering Вторая подпретензия - Душевные страдания и мучения
a "MPA" indicates a claim for mental pain and anguish. а "ДСМ" обозначает претензию в отношении душевного страдания и мучения.
Больше примеров...
Муках (примеров 16)
She gives birth in great pain, and she deserves peace. Она рожает в муках, и она заслуживает мира.
You seem like you're in pain. Кажется, что ты в муках.
Prepare yourselves - every last one of you is going to die in pain! Приготовьтесь - каждый из вас умрет в муках.
We can carry out this mandate by implementing all the commitments we have made since the year 2000, or we can ignore them and condemn many millions more to live in misery or die in pain. Мы можем выполнить этот мандат, если только выполним все обязательства, которые мы на себя взяли с 2000 года, мы можем и забыть о них, но тем самым мы обречем миллионы людей на смерть в нищете и муках.
I birthed them with pain. Я их рожала в муках.
Больше примеров...
Причинять боль (примеров 31)
I'd believed your people capable of only murder and pain. Я полагал, что твой народ способен лишь убивать и причинять боль.
Love is god's gift so how can there be pain in love. Любовь дар божий, как она может причинять боль.
Inflicting pain, that's enough for me. Причинять боль, этого для меня вполне достаточно.
They used a whip of wolf's rawhide to inflict pain on each other's flesh... the only way they could be sure of one another's love. Они пользовались кнутом из сыромятной волчьей кожи чтобы причинять боль плоти друг друга - это был единственный способ убедиться во взаимной любви.
I think he just liked to do it, he liked the pain. Я думаю, ему просто нравилось причинять боль.
Больше примеров...
Pain (примеров 60)
A documentary "Cure for Pain: The Mark Sandman Story" came out in 2011. В 2011 году вышел документальный фильм «Cure for Pain: The Mark Sandman Story».
The band has released five albums: We All Have Demons, My Devil In Your Eyes, Know Hope, Hold On Pain Ends, and Desolate Divine. На сегодняшний день группа выпустила 6 альбомов: We All Have Demons, My Devil in Your Eyes, Know Hope, Hold On Pain Ends, Desolate Divine и последний на этот момент EP Artist Inspiration Series.
He has stated his favorite Sum 41 songs are "Mr. Amsterdam," "Machine Gun," "Pain for Pleasure," and "The Bitter End", and his least favorite to play with the band is "Pieces". Дэйв говорил что его любимые песни в группе это «Мг. Amsterdam», «Machine Gun», «Pain For Pleasure» и «The Bitter End».
He remained undefeated during the first three issues of the Blood & Thunder series, having lost for the first time in the second issue of Prince of Pain against Zaggot's creation, the Kombatant. Он оставался непобеждённым в течение первых трёх выпусков минисерии «Blood & Thunder», и впервые потерпел поражение только во втором выпуске «Goro: Prince of Pain» против созданного Загготом (англ. Zaggot) комбатанта.
Here Comes the Pain received more positive reviews from both IGN and GameSpot, both of whom cited the expanded season mode as an improvement, although flaws were still visible in the mode. Нёгё Comes the Pain получили гораздо более позитивные отзывы и от IGN, и от GameSpot, расхвалили улучшения в режиме «Сезона», хотя проблемы все ещё проглядывались, но уже меньшие.
Больше примеров...