Английский - русский
Перевод слова Pain

Перевод pain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Боль (примеров 6500)
Once she understands your pain, we can all move past this unpleasantness. Когда она прочувствует твою боль, мы все сможем забыть это недоразумение.
Any pain that's peripheral should be gone. Любая боль от периферии должна исчезнуть.
What's a pain in the neck and starts with a "G"? Что такое боль в шее и начинается с "Г"?
See, Marcus, you need to understand that pain is the only human process that is completely defined by the person experiencing it. Видишь ли, Маркус, тебе надо понять, что боль - это единственный процесс, который определяется только человеком, который эту боль испытывает.
As you may have yet to realize, Cami, the line between what brings us pain and what sustains us is far thinner than one imagines. Ты возможно еще не поняла, Ками Грань между тем, что приносит нам боль И тем.что поддерживает нас, гораздо тоньше чем можно представить себе
Больше примеров...
Болеть (примеров 19)
Apply the ointment for two weeks and let me know if there's any pain. Применяйте мазь в течение двух недель, и сообщите мне, если будет болеть.
Earl, when did the pain start? Эрл, когда у тебя оно начало болеть?
If you're still in pain, you have to come back. Если будет все еще болеть, приходите, ладно?
You won't feel any pain there. Там не будет болеть.
Then there should be no pain. Тогда тут не должно болеть
Больше примеров...
Больно (примеров 822)
Well... it depended how much pain he was in. Ну... это зависело от того, насколько больно ему было.
Makes you feel a really bad pain right on your stomach. Тебе плохо, больно, так что невозможно даже дышать.
The first two piglets came out fine, but the third one's stuck and the mom is in pain. Первые два поросенка появились без проблем, но третий застрял и теперь маме свинье больно.
Tired or in pain. То ли устал, то ли ему было больно.
If you're in pain, let go. Если тебе больно, расслабься.
Больше примеров...
Страдание (примеров 27)
I didn't believe life should be a daily pain. Я никогда не думала, что жизнь может превратиться в страдание.
For that reason, the Panel finds that claims for compensation for mental pain and anguish can only be brought by individuals who satisfy the criteria established by the Governing Council in its decision 3. Поэтому Группа приходит к выводу, что претензии в отношении компенсации за душевное страдание и мучение могут представляться лишь отдельными лицами, отвечающими критериям, установленным в решении З Совета управляющих.
The Commission's medical expert advised that "in the medical semiology, psychological trauma is an injury which is more serious than mere psychological pain or anguish". По мнению медицинского эксперта Комиссии, "в медицинской семиологии психическая травма представляет собой расстройство более серьезного характера, чем одно лишь психическое страдание или мучение".
Personal Injury and Mental Pain and Anguish Физическое увечье и душевное страдание и мучение
Passion calls for and is responded to by death; pleasure brings pain. Страсти отвечает смерть, и наслажденью - страдание.
Больше примеров...
Заноза (примеров 15)
ELIZABETH: 'Mercury's a real pain. "Ртуть" настоящая заноза в пятой точке.
She must be a pain in the neck. Наверное, она настоящая заноза в одном месте.
I couldn't believe what a pain you were. "я не могла поверить, какая ты заноза."
She's a real pain. Ну, она та ещё "заноза".
You're a pain. Ну ты и заноза.
Больше примеров...
Обезболивающее (примеров 91)
It's pain medication that's 100 times stronger than morphine. Это обезболивающее в сто раз сильнее, чем морфий.
Then they tell you about the pain relieving ingredient. Потом они говорят тебе про обезболивающее.
Do you have anything for her pain? У тебя есть какое-нибудь обезболивающее?
Well, I can give you something for the pain, but a six pack of beer will do the same trick. Я могу дать вам обезболивающее, но упаковка пива справится с этим не хуже.
In the meantime, here's some medicine for the pain. А пока, вот вам обезболивающее
Больше примеров...
Болевой (примеров 53)
Well I wouldn't call the pain wall "nudging". Я бы не стала называть болевой барьер "наталкиванием".
And you know I have a low tolerance for pain. Ты же знаешь, у меня низкий болевой порог.
Tsk. She has a low threshold for pain. У неё низкий болевой порог.
There's a medical condition called pain asymbolia, where patients register harmful stimuli without being bothered by it. Есть медицинское состояние, называющееся "болевой асимболией", при котором пациенты подвергаются вредному воздействию, не ощущая этого.
The invention relates to reflexology and is intended for monitoring and correcting the functional state of the human body on the basis of thermal pain threshold measurements taken at acupuncture points at the inlet/outlet of the primary channels. Изобретение относится к рефлексотерапии и предназначено для мониторинга и коррекции функционального состояния организма человека на основе измерения порогов температурной болевой чувствительности (ПЧ) акупунктурных точек (АТ) входа/выхода основных каналов.
Больше примеров...
Страдать (примеров 52)
I apologize for causing Karen pain and I understand your request. Я извиняюсь что заставил страдать Карен и я понял вашу просьбу.
He couldn't take the pain anymore. Но он не мог больше страдать.
There once was a sick man who was in pain. Человек как-то заболел и стал страдать от боли.
A father who abandoned me, left me to suffer in pain? Отец, который бросил меня, заставил страдать от боли?
As a result of the torture, he continues to suffer from constant headaches and dizziness, pain in his jaw, head, shoulders, back, hips and legs and was diagnosed with spinal osteoarthritis. В результате пыток он продолжает страдать от постоянных головных болей и головокружения, от боли в челюсти, плечах, спине, бедрах и ногах, и ему был поставлен диагноз остеоартрит.
Больше примеров...
Горе (примеров 35)
Mental retardation causes a lot of pain and hardship for a lot of families. Умственная отсталость, знаете, всегда большое горе для родственников.
You can't stop and dwell on every ache and pain. Вы не можете останавливаться и зацикливаться на каждом переживании, на каждом горе.
Families and friends - many of whom are here today - have endured continuing pain and grief since that date. Для их родных и друзей - многие из которых сегодня находятся здесь - горе и страдания не прекращаются с того самого дня.
Because if you were in pain, you would know there is no moving on! Ибо если бы вы пережили горе, то знали бы, что продолжения нет!
All the pain is gathered there. Все горе собирается там.
Больше примеров...
Муки (примеров 32)
I really take pleasure in watching other people's pain. Я получаю наслаждение, наблюдая их муки.
Even today, 60 years after the cataclysm, it is difficult to find words for the suffering, the pain and the humiliation of the victims. Даже сегодня, спустя 60 лет после этого катаклизма, трудно найти слова, чтобы описать страдания, муки и унижения жертв.
I had to watch that family go through the pain of having their hopes raised and then dashed again and again and again. Я вынужден был наблюдать, как семья проходить сквозь муки, когда у них появлялась надежда, а потом она угасала снова и снова, и снова.
The pain... that my heart had to hold up. Ты знаешь, я должен был его сдержать, и теперь мне придется переносить муки и страдания.
I did that when I was in labor and I took great comfort knowing that Booth was in pain, too. Я делала так, когда испытывала родовые муки, и мне было намного комфортней от того, что Буту тоже было больно.
Больше примеров...
Мучения (примеров 43)
I'm sorry to see you in pain. Мне больно видеть ваши мучения.
Such losses included personal property losses, loss of salary, mental pain and anguish, out-of-pocket departure costs as well as other types of losses. К таким убыткам относились утрата личного имущества, утрата заработной платы, душевные страдания и мучения, связанные с отъездом наличные расходы, а также некоторые другие виды убытков.
Several of the loss pages described above provide that various types of claims may be made for mental pain and anguish ("MPA"). Несколько из вышеуказанных листов типовой формы допускают возможность предъявления различного вида претензий в отношении душевного страдания и мучения ("ДСМ").
In addition, compensation will be provided for non-pecuniary injuries resulting from such mental pain and anguish as follows: Кроме того, компенсация будет предоставляться в отношении неимущественного вреда в результате такого душевного страдания и мучения в случаях, когда:
Accordingly, the Panel recommends awards of compensation for the mental pain and anguish suffered by the claimants in accordance with the ceilings set out in Governing Council decision 8. В соответствии с этим Группа рекомендует присудить компенсацию в отношении душевного страдания и мучения заявителей в соответствии с максимальными суммами, предусмотренными решением 8 Совета управляющих.
Больше примеров...
Муках (примеров 16)
"Please die soon in pain." Пожалуйста, умри побыстрей в муках.
Prepare yourselves - every last one of you is going to die in pain! Приготовьтесь - каждый из вас умрет в муках.
The coincidence of economic crisis with the 30th anniversary of China's reforms has provided a timely reminder of the pain of the Cultural Revolution, memories of which make most Chinese opposed to returning in any way to the pre-reform years. Совпадение экономического кризиса с тридцатилетием начала экономических реформ в Китае стало своевременным напоминанием о муках Культурной революции, воспоминания о которой заставляют большинство китайцев противиться возвращению в том или ином виде к дореформенным временам.
Suffering in torment and pain, labouring without end. В страданиях, муках и боли, в вечной борьбе.
We women, who bring forth life in pain, refuse to lose it at any price. Мы, женщины, в муках дающие вам жизнь, утверждаем, что она бесценна.
Больше примеров...
Причинять боль (примеров 31)
Love is god's gift so how can there be pain in love. Любовь дар божий, как она может причинять боль.
They live to cause pain. Они живут что бы причинять боль.
Inflicting pain, that's enough for me. Причинять боль, этого для меня вполне достаточно.
If it is a bottleneck in her G.I. tract, that could definitely be causing the pain. Если это узкое место в пищеводе, это точно могло причинять боль.
I've always been on the receiving end, but it's fun inflicting pain, too. Я всегда был в роли жертвы, но и причинять боль тоже очень здорово.
Больше примеров...
Pain (примеров 60)
Metal Gear Solid V: The Phantom Pain takes place in this year. Действие Metal Gear Solid V: The Phantom Pain происходит в 1984 году.
The first single, "That I Would Be Good", was moderately successful, and two other tracks, "King of Pain" (a cover of the song by The Police) and "You Learn" were released as singles outside North America. Первый сингл, «That I Would Be Good», был встречен позитивными откликами, а два остальных сингла - «King of Pain» (кавер-версия песни The Police) и «You Learn» - были выпущены лишь за пределами США.
Despite this, it entered the UK charts at number 12, beating the position achieved by "A Pain That I'm Used To". Также сингл расположился на 12-м месте в британском чарте, тем самым опередив позиции, достигнутые предыдущим синглом Depeche Mode «A Pain That I'm Used To».
A Different Kind of Pain was the beginning of a significant departure from the more radio-friendly alternative metal sound that was featured in the prior two albums. А Different Kind of Pain ознаменовал отход от радио-направленного звучания, присущего предшествующим двум альбомам.
In 2006, he began to work with Top Dawg Entertainment (TDE), a Carson-based independent record label, recording at their studio House of Pain and collaborating with their artists. В 2006 году он начал работать с лос-анджелесским независимым рекорд-лейблом Top Dawg Entertainment, записываясь на его студии House of Pain и сотрудничая с исполнителями компании.
Больше примеров...