| She packed her suitcases, left the engagement ring on the table like you were nothing. | Она собрала чемоданы, оставила обручальное кольцо на столе, будто вы пустое место. |
| It seems after shutting down Indian Hill, the government just packed everything up and shipped it here. | Похоже, после закрытия Индиан Хилл, правительство просто собрала все и отправило его сюда. |
| She packed her bags, just went back to Philly. | Она собрала свои вещи, просто уехала обратно к Филли |
| Do you think you packed enough? | А ты не маловато ли вещей собрала? |
| Once, one time, I packed. | Как-то однажды я собрала вещи. |
| I guess he packed his clothes and drove off. | Думаю, собрал вещи и уехал. |
| I went home, and I packed a bag. | Я поехал домой и собрал сумку. |
| I've got all my bags packed and everything, Ray. | Я уже собрал все вещи, Рэй. |
| I've packed your bags. | Я собрал твои чемоданы, мы уедем далеко. |
| Me too, and I'm not even packed yet. | Я тоже, хотя еще даже не собрал свои вещи. |
| Each damaged or defective battery or equipment containing such a battery shall be individually packed in an inner packaging and placed inside an outer packaging. | Каждая поврежденная или имеющая дефекты батарея либо оборудование, содержащее такую батарею, должны быть упакованы по отдельности во внутреннюю тару и помещены в наружную тару. |
| BPI (Bits Per Inch) - linear or recording density - the value showing how tightly the data on the track is "packed". | BPI (Bits Per Inch) - линейная плотность (linear or recording density) - величина, показывающая, насколько плотно "упакованы" данные на дорожке. |
| With support and training provided by staff from Copenhagen, another 64,000 kits were packed at a warehouse in Pakistan and 10,000 kits were produced in Tajikistan and Uzbekistan. | При поддержке персонала из Копенгагена, организовавшего профессиональную подготовку, еще 64000 комплектов были упакованы на складе в Пакистане, а 10000 комплектов были изготовлены в Таджикистане и Узбекистане. |
| Tales are still told of the time I traveled all through Spain... for two weeks... with everything I needed efficiently packed into a hands-free belt satchel. | Легенда гласит, что я путешествовал по Испании две недели... и все необходимые вещи были эргономично упакованы в сумку на ремне "свободные руки". |
| (b) each cell and battery is individually packed in an inner packaging inside an outer packaging and is surrounded by cushioning material that is non-combustible, and non-conductive. . | Ь) каждый элемент и каждая батарея индивидуально упакованы во внутреннюю тару, помещенную в наружную тару, и обложены негорючим и непроводящим прокладочным материалом . |
| I packed you a snack for the trip. | Я упаковала тебе закуску в дорогу. |
| Jill Robinson, 12, of Royal Oak, packed a backpack and ran away from her home on Wednesday, December 22, 1976, following an argument with her mother over dinner preparations. | Джилл Робинсон, 12 лет, из Роял Ока, упаковала рюкзак и сбежала из дома в среду 22 декабря 1976 года, после того, как поругалась с матерью из-за приготовления ужина. |
| She has everything packed, and - | Она уже всё упаковала и... |
| Then I packed your bags. | Потом я упаковала твои сумки. |
| I packed what you said! | Я упаковала всё, что вы сказали |
| The crates each contained 1,000 rounds, packed in quantities of 200 in green plastic battle packs. | В каждом ящике находилось 1000 патронов, упакованных в зеленые пластиковые пакеты по 200 штук. |
| (b) He shall, when handing over for carriage packed dangerous goods...; | Ь) при передаче к перевозке упакованных опасных грузов... он должен...; |
| This new draft takes in consideration these elements and integrates the amendments proposed respectively in 1.1.3.6 "Exemptions related to quantities carried per transport unit" and in 3.4 "Exemptions related to dangerous goods packed in limited quantities". | В настоящем новом проекте учтены эти замечания и отражены поправки, предложенные соответственно к подразделу 1.1.3.6 "Изъятия, связанные с количествами, перевозимыми в одной транспортной единице" и к главе 3.4 "Освобождения, касающиеся опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах". |
| The provisions for the carriage of dangerous goods in limited quantities were taken over from the 1999 versions of RID or ADR and were included in a new chapter 3.4: "Exemptions related to dangerous goods packed in limited quantities". | Положения по перевозке опасных грузов в ограниченных количествах были взяты из вариантов МПОГ или ДОПОГ 1999 года и включены в новую главу 3.4: "Освобождения, касающиеся опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах". |
| "In the event the goods are delivered in or on a container or trailer packed by the shipper, this obligation extends to the stowage, lashing and securing of the goods in or on the container or trailer." | "В случае, если груз сдается в контейнерах или на контейнерах или трейлерах, упакованных грузоотправителем по договору, действие этого обязательства распространяется на укладку, увязку и закрепление груза в контейнере или на контейнере или трейлере". |
| I have not packed your bags yet. | Я еще не упаковал ваш багаж. |
| Looks like he packed everything he owns in here. | Похоже, он упаковал все свои личные вещи. |
| I've packed your stuff | Я упаковал твои вещи. |
| I'd have packed different clothes. | Упаковал бы шмотки по сезону. |
| When it was time for the band to return to New York, Morrison packed an empty suitcase and accompanied them to the gate of their departing plane, before finally telling them he was staying in Texas and leaving the band, the last founding member to quit. | Когда пришло время возвращаться в Нью-Йорк, Моррисон упаковал пустой чемодан и сопровождал их до аэропорта, пока, наконец, не сказал всем, что остаётся жить в Техасе и покидает группу. |
| She requested that at least the passage through tunnels of vehicles carrying dangerous goods packed in limited quantities or carried in accordance with the limits of 1.1.3.6 should be regulated. | Она просила урегулировать, по крайней мере, вопрос о проезде через туннели транспортных средств, перевозящих опасные грузы, упакованные в ограниченных количествах или перевозимые без превышения предельных значений, указанных в подразделе 1.1.3.6. |
| Packed bags and boxes in a bedroom is pretty straightforward. | Упакованные сумки и коробки в спальне - всё предельно ясно. |
| PACKAGED OR PACKED POULTRY CARCASSES AND PARTS | РАСФАСОВАННЫЕ ИЛИ УПАКОВАННЫЕ ТУШКИ ДОМАШНЕЙ ПТИЦЫ И ИХ ЧАСТИ |
| Packed Hilbert R-trees are suitable for static databases in which updates are very rare or in which there are no updates at all. | Упакованные R-деревья Гильберта пригодны для статических данных, обновляемых очень редко или не обновляемых вообще. |
| To an increasing degree dangerous goods packed in limited quantities of Chapter 3.4 of the ADR are conveyed in part load/consolidated shipments. | Опасные грузы, упакованные в ограниченных количествах, указанных в главе 3.4 ДОПОГ, все чаще перевозятся в качестве неполных/консолидированных партий грузов. |
| We are not liable for damage if your instrument is not properly packed. | Мы не несем ответственности за повреждения Вашего инструмента, если он не упакован надлежащим образом. |
| A number of servers were also packed as well as communication equipment, such as satellite and secure telephones. | Был упакован ряд серверов, а также коммуникационное оборудование, в частности спутниковые телефоны и аппараты защищенной связи. |
| The load was packed in carton boxes and described as "computer accessories: cases" in the TIR Carnet. | Груз был упакован в картонные коробки и описан в книжке МДП как "компьютерные аксессуары: каркасы". |
| Before Pod realised it, his finger was packed into a can, sealed in a box, loaded on a truck, driven down the highway, unloaded at the supermarket, and put on a shelf. | Прежде чем Бод это понял, его палец уже был упакован в одну из банок, запечатан в коробку, погружен на грузовик, перевезен по шоссе, выгружен в супермаркете и положен на полку. |
| The release is packed in plastic box with a booklet, each disk lies inside a sleeve made of emery paper. | Релиз упакован в пластиковую коробочку с буклетом, каждый диск находится в собственном конверте из наждачной бумаги. |
| Can you guys stay and make skee the dress gets packed away perfectly? | Вы можете остаться и убедиться, чтобы платье упаковали правильно? |
| Not packed your bags yet? | Чемоданы еще не упаковали? |
| They packed us into a boat. | Они упаковали нас в лодку. |
| Girls collected and packed the materials, and Girl Scouts of the United States of America made arrangements to have Airline Ambassadors deliver the packs to refugee camps in Pakistan and Sierra Leone. | Девушки собрали и упаковали эти материалы, и организация «Девушки-скауты Соединенных Штатов Америки» договорилась с организацией «Эйрлайн амбассадорс» о доставке этих наборов в лагеря беженцев в Пакистане и Сьерра-Леоне. |
| We certainly packed a lot into today, didn't we? | Мы уже упаковали все вещи сегодня? |
| He'd packed enough toys for four weeks. | Он взял достаточно игрушек на 4 недели. |
| The pilot must have packed himself a little snack. | Пилот, должно быть, взял с собой немного перекусить. |
| Don't you wish you had packed a bag now? | Уже жалеешь, что не взял чемодан? |
| I packed a Twinkie. | Я взял один Твинки. |
| If I had known this was what you meant when you invited me for a corporate retreat, I might have packed differently. | Если бы я знал, что под твоим приглашением на корпоративный отдых подразумевается это, я бы взял с собой другие вещи. |
| Spare parts are packed into container depending on the customer requirements and the way of goods delivery. | Запасные части упаковываются в тару в зависимости от требований заказчика и способа доставки товара. |
| All fruit and vegetables are sorted and packed in accordance with our customers' requirements. | Все фрукты и овощи сортируются и упаковываются в соответствии с требованиями наших клиентов. |
| Now negatives are packed in convenient four-flap envelopes of acid-free paper and then they are put into special boxes of appropriate size. | Теперь негативы упаковываются в удобные четырехлопастные конверты из бескислотной бумаги, а затем помещаются в специальные коробки, изготовленные по размеру. |
| This has highlighted another anomaly between IMDG and RID/ADR. Traditionally, these products are packed in plastic bottles in sizes up to 5L and for convenience of handling are transported in cartons. | Такие продукты традиционно упаковываются в пластмассовые бутыли вместимостью до 5 л и для удобства обработки перевозятся в картонных коробках. |
| It can also be exported as a single, self-contained HTML file, in which exported data, the web player GUI and the engine itself are packed. | Сцена может быть также экспортирована в виде единственного самодостаточного HTML-файла, в который упаковываются экспортируемые данные, пользовательский интерфейс веб-плеера и исполняемый код. |
| The bags are packed, Madame, and here is your red dress. | Сумки собраны, мадам, а это ваше красное платье. |
| Kids are packed ready to go. | Дети собраны и готовы идти. |
| Our bags were packed. | Наши чемоданы были собраны. |
| Tickets have been booked, bags are being packed... | Билеты забронированы, вещи собраны, и мы готовы к завтрашнему отлету с первыми лучами. |
| Am I all packed, Gary? | Все мои вещи собраны, Гэри? |
| The firearms must be unloaded and safely packed in a suitcase or other case. | Оружие не должно быть заряжено, а также надежно упаковано в чемодан или другой вид тары для провоза. |
| Here we are, packed and ready to leave for Miami, and what happens? | Всё упаковано, мы готовы ехать в Майами, и что теперь? |
| You're all packed, sorted. | Всё упаковано и рассортировано. |
| All packed, sorted. | Все упаковано и рассортировано. |
| We're all packed and ready. | Все уже упаковано и готово, доктор. |
| No, I'm all packed and ready to go. | Нет. Я уже собрался, готов в путь. Да. |
| Sometimes, I'm all packed, ready, I got bags - | Иногда я собрался, готов, у меня стоят сумки и - |
| Are you not packed? | Ты еще не собрался? |
| You haven't packed yet? | Ты еще не собрался? |
| Okay, well, I packed everything up, so now you're telling me I have to go unpack it. | Я ведь уже собрался, а теперь вы заявляете, что нужно распаковываться? |
| Early risers can get a packed breakfast. | Гости, предпочитающие вставать пораньше, могут взять упакованный завтрак. |
| To top it all off, when they searched her apartment, they found a packed suitcase. | В довершение ко всему, при обыске в ее квартире нашли упакованный чемодан. |
| 5003064 nitroglycerin, solution in alcohol with more than 1% but not more than 5% nitroglycerin, packed in accordance with packing instruction P300, is a substance of Class 3. | 5003064 нитроглицерина спиртовой раствор с массовой долей нитроглицерина более 1%, но не более 5%, упакованный в соответствии с инструкцией по упаковке Р 300, является веществом класса 3. |
| Our offer includes a full range of a fresh and frozen pork packed in accordance with UE standards. | На нашем прайс-листе находится оссортимент со свежей и мороженной снвинины упакованный согласно стандартам ЕС. |
| 20 years I've lived in this country, yet still I keep a packed suitcase by the front door. | Я 20 лет я прожил в этой стране, но в моей прихожей до сих пор стоит упакованный чемодан. |