| Following is a general overview of the human rights situation in the country based mainly on an analysis of the last six months. | Ниже приводится общий обзор положения в области прав человека в этой стране, произведенный в основном на основе анализа ситуации за последние шесть месяцев. |
| We held also this month the second open debate of the year on protection of civilians: an opportunity to have an overview of key protection concerns in various contexts and country situations. | В течение этого месяца мы также провели второе за год открытое обсуждение по теме «Защита гражданского населения», что обеспечило возможность провести обзор ключевых проблем защиты в разных контекстах и страновых ситуациях. |
| Overview of internationally agreed standards and recommendations on waste statistics | Обзор международно согласованных стандартов и рекомендаций в области статистики отходов |
| Overview of internationally agreed standards and recommendations on waste statistics | Обзор международно согласованных стандартов и рекомендаций в области статистики отходов |
| (b) Overview of recent activities of the FAO Regional Office for Europe and Central Asia | Ь) Обзор недавних мероприятий Регионального отделения ФАО для Европы и Центральной Азии |
| An overview paper drawing on these essays will be made available to the Preparatory Committee at its second session. | Подготовительному комитету на его второй сессии будет представлен обзорный документ, подготовленный с учетом этих исследований. |
| While not yet complete, the overview paper would be available for consideration in the development of the Convention's long-term strategy. | Этот обзорный документ, который пока еще не готов, может быть использован в рамках разработки долгосрочной стратегии осуществления Конвенции. |
| At its meeting on 2-3 July 2012 in Geneva, the Bureau requested the secretariat to prepare an overview document on the Housing and Land Management Trust Fund (Informal notice 1) and to present it under this agenda item. | На своем совещании, состоявшемся в Женеве 2-3 июля 2011 года, Бюро просило секретариат подготовить обзорный документ о Целевом фонде для деятельности в области жилищного хозяйства и землепользования (неофициальная записка 1) и представить его в рамках данного пункта повестки дня. |
| Nine overview papers have also been prepared, one published as a Programme Paper. | Были также подготовлены девять обзорных документов, и один обзорный документ был издан в качестве программного документа1. |
| The Ad hoc Meeting will have before it the UNECE/WHO document "Synthesis Report: Overview of Instruments relevant to Transport, Environment and Health and Recommendations for Further Steps". | Специальному совещанию будет представлен документ ЕЭК ООН/ВОЗ "Обзорный доклад: Обзор документов в области транспорта, окружающей среды и охраны здоровья и рекомендации относительно последующей деятельности". |
| Concern was expressed that it would be difficult to identify experts who could provide a comprehensive overview of national practice. | Была выражена мысль о том, что нелегко будет найти экспертов, которые могли бы провести всеобъемлющий анализ национальной практики. |
| UNCDF produces an annual evaluation plan, summarizes reports and synthesizes lessons in an annual overview note. | ФКРООН представляет ежегодный план оценки, резюме отчетов и обобщенный анализ опыта в своей ежегодной обзорной записке. |
| Ms. SVEAAS stressed the need for very clear guidelines on interrogation practices, and asked whether there was an overview of transparency on interrogation methods that could cause potential physical or mental harm. | Г-жа СВЕАСС подчеркивает необходимость принятия очень четких руководящих принципов ведения допроса и спрашивает, проводился ли анализ транспарентности методов ведения допроса, которые могут повлечь за собой нанесение физического или психического ущерба. |
| Our thanks also go to the Secretary-General for the preparation and presentation of his reports, which give a general overview of developments related to oceans and the law of the sea and provide vital elements for discussion and negotiation in the Informal Consultative Process. | Мы также признательны Генеральному секретарю за подготовку и представление докладов, в которых отражен общий анализ событий, относящихся к вопросам океанов и морскому праву, и содержатся важные элементы для проведения прений и переговоров в рамках Процесса неофициальных консультаций. |
| The Scheme also regularly prepared for its members economic and market analysis of produce under its scope, including fresh fruit and vegetables or dry and dried produces, in order to give an overview on trends, trade volume/value on international trade and forecast for the next season. | Схема также на регулярной основе подготавливает для своих членов экономический и конъюнктурный анализ по продуктам, охваченным Схемой, включая свежие фрукты и овощи или сухие и сушеные продукты, с целью получения представления о тенденциях, физическом/стоимостном объеме международной торговли и прогнозах на следующий сезон. |
| Mr. Richard Thomas on behalf of the United Nations University provided a clear and comprehensive overview of the ELD report. | От имени Университета Организации Объединенных Наций г-н Ричард Томас представил четкую и всестороннюю обзорную информацию по докладу об ЭДЗ. |
| A representative of the Centre for Integrated Assessment Modelling will provide an overview of the characteristics of the GAINS model and illustrate some of its policy applications. | Представитель Центра по разработке моделей для комплексной оценки представит обзорную информацию о характеристиках модели GAINS и некоторые примеры ее применения в целях политики. |
| The Co-Chairs of the Task Force presented an overview of some of the lessons learned in the drafting and review of the 2007 interim report. | Сопредседатели Целевой группы представили обзорную информацию по некоторым из уроков, извлеченных в ходе подготовки проекта и обзора промежуточного доклада 2007 года. |
| Representatives of the Government of the Russian Federation presented an overview of that country's situation in infrastructure and an analysis of the main issues in financing the infrastructure projects. | Представители правительства Российской Федерации представили обзорную информацию о положении, сложившемся в этой стране в области инфраструктуры, а также результаты анализа основных вопросов, касающихся финансирования инфраструктурных проектов. |
| Mr. Simpson presented the latest developments under the CARBOSOL project, giving an overview of the situation of carbonaceous aerosols in Europe. | Г-н Симпсон сообщил последние данные о ходе проекта КАРБОЗОЛ и дал обзорную информацию по углесодержащим аэрозолям в Европе. |
| This annex will contain a detailed overview of the estimated costs of the activities proposed in the future work programme. | В этом приложении будет содержаться подробная обзорная информация о смете расходов на осуществление видов деятельности, предлагаемых в программе будущей работы. |
| An overview of different types of determination methods for estimating releases and transfers of pollutants from facilities is given in table 4. | Обзорная информация о различных видах методов оценки выбросов и переноса загрязнителей с объектов приводится в таблице 4. Таблица 4. |
| The annex provides an overview of the current UNIDO field network. | В приложении приводится обзорная информация о нынешней сети отделений ЮНИДО на местах. |
| Table 3 presents an overview of the participation of these countries in the annual meetings of the effects-oriented bodies and on the submissions of data for the programme centres. | В таблице З представлена обзорная информация об участии этих стран в ежегодных совещаниях, занимающихся вопросами воздействия органов и о представлении данных для программных центров. |
| The background to the project was described and an overview of the user interface was given, including a demonstration of the map application and the sound files. | Были представлены справочная информация по проекту и обзорная информация, касающаяся интерфейса пользователя, в том числе проведена демонстрация практического применения карт, а также звуковых файлов. |
| The examples above provide an overview of the common but yet diverse approaches being adopted by the Global Mechanism for resource mobilization as a result of the specific regional, socio-economic and political contexts that influence country-level actions. | Вышеприведенные примеры дают общее представление о применяемых глобальным механизмом общих подходах к мобилизации ресурсов, которые, однако, пока еще отличаются друг от друга вследствие специфичности региональных, социально-экономических и политических условий, оказывающих влияние на предпринимаемые на уровне стран действия. |
| This overview will help to understand the place and role of GWT-PF in project. | Даный обзор поможет сложить общее представление про использование и место GWT-PF в проекте. |
| The Table below gives an overview of complaints lodged in the period under review. | Приводимая ниже таблица позволяет получить общее представление о жалобах, поданных за рассматриваемый период: |
| Initially two thousand (2,000) images were examined as an overview, to provide a sense of the nature and extent of injuries, then a further three thousand five hundred (3,500) were examined in more detail. | Сначала были исследованы две тысячи (2000) снимков, чтобы получить общее представление о характере и тяжести повреждений, а затем более подробно были изучены еще три тысячи пятьсот (3500) снимков. |
| In describing the various activities of international and regional organizations, the present report seeks to provide an overview of current approaches, thereby encouraging greater collaboration between intergovernmental organizations on this issue. | Настоящий доклад, в котором представлена информация о различных усилиях международных и региональных организаций, имеет целью дать общее представление о нынешних подходах и тем самым способствовать активизации сотрудничества межправительственных организаций на этом направлении. |
| Section I provides an overview of the displacement crisis, in terms of the country context in which it occurs and its causes and main characteristics. | В первом разделе представлена общая информация о кризисе, связанном с проблемой перемещения населения, с учетом существующего в стране положения, а также анализируются причины и основные особенности этого кризиса. |
| Overview of the coverage, amounts, and initiation year for the main programmes for | Общая информация о масштабах, объемах финансирования и годах начала |
| The annual PRESS exercise provides a snapshot of such ongoing support to statistical development across the globe, and presents an overview of major trends. | В ежегодном докладе ПРЕСС дается краткий обзор деятельности в поддержку развития статистики во всем мире и приводится общая информация об основных тенденциях. |
| The presentations provided an introduction to space weather, an overview of the objectives of and the topics to be addressed by the Symposium, an update on developments with regard to space weather observations and data collection, and information on international collaboration and ongoing efforts. | В докладах приводились общая информация о проблематике космической погоды, обзор целей и тем для обсуждения на симпозиуме, обновленная информация о достижениях в области наблюдения за космической погодой и сбора данных о ней, а также информация о международном сотрудничестве и текущей деятельности. |
| An overview was provided of the CSD-15 Policy Session (New York, 30 April - 11 May 2007) and the preceding intergovernmental preparatory meeting (New York, 26 February - 2 March 2007). | Была представлена общая информация о политически ориентированной сессии КУР-15 (Нью-Йорк, 30 апреля - 11 мая 2007 года) и предшествующем ей межправительственном подготовительном совещании (Нью-Йорк, 26 февраля - 2 марта 2007 года). |
| A financial performance report would be provided annually to the General Assembly in the context of the report on the overview of the financing of peacekeeping operations. | Отчет о финансовой деятельности фонда будет ежегодно представляться Генеральной Ассамблее в контексте доклада об общем обзоре финансирования операций по поддержанию мира. |
| The Advisory Committee is of the opinion that the changes in staffing for the Office should have been explained briefly in the overview of the section. | Консультативный комитет придерживается мнения о том, что изменения в штатном расписании Управления должны быть кратко разъяснены в общем обзоре к разделу. |
| (k) The Executive Committee of UNHCR on the overview of UNHCR activities for 1995-1997; | к) Исполнительному комитету УВКБ - об общем обзоре деятельности УВКБ за 1995-1997 годы; |
| More detailed benefits and performance reporting on the implementation pillars will be contained in the forthcoming report on the overview of the financing of United Nations peacekeeping operations for the period from 1 July 2015 to 30 June 2016. | Более подробная информация о достигнутых преимуществах и данные об осуществлении деятельности по различным компонентам будут включены в готовящийся к выпуску доклад об общем обзоре финансирования сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на период с 1 июля 2015 года по 30 июня 2016 года. |
| In an effort to facilitate the work of Parties in Doha, the Chair has prepared an informal overview text that builds upon the informal overview note by the Chair made available at the end of the informal additional session on 5 September. | В стремлении содействовать работе Сторон в Дохе Председатель подготовил текст неофициального общего обзора на основе записки Председателя о неофициальном общем обзоре, которая была распространена на завершающем этапе неофициальной дополнительной сессии 5 сентября. |
| Statistics Norway publishes an overview of participants in the introduction programme for newly arrived immigrants (for information on the information programme, see the description in paragraphs 36-44 of Norway's 17th/18th report). | Статистическое управление Норвегии публикует общие сведения об участниках программы адаптации недавно прибывших иммигрантов (описание программы адаптации см. в пунктах 36-44 семнадцатого/восемнадцатого периодического доклада Норвегии). |
| The preface shall present an overview of the inter-State model of technical regulations and of its elaboration, incorporation and adoption by the Party, information on the harmonization of models at the international and regional levels, and the extent to which it relates to other technical regulations. | В структурном элементе «Предисловие» приводят общие сведения о межгосударственной модели технического регламента, разработке, присоединении Сторон и принятии ими данной модели; информацию о гармонизации модели на международном и региональном уровне, взаимосвязи с другими техническими регламентами. |
| PART ONE: Overview of Monegasque policy on combating | Часть первая: Общие сведения о политике Монако |
| Annex II gives an overview of remaining reservations and declarations to the articles of the Convention, while annex III reflects the States parties that maintain reservations. | В приложении II содержатся общие сведения о пока остающихся в силе оговорках и заявлениях в отношении статей Конвенции, в приложении III - данные о государствах-участниках, у которых по-прежнему имеются оговорки. |
| Table 7 provides an overview of the periodicity/details regarding the administration and operations of the Platform for 2013 and 2014, with the latter serving as a "regular year" for this purpose. | В таблице 7 представлены общие сведения о периодичности/количестве административных и оперативных мероприятий Платформы на 2013 и 2014 годы, причем последний для этих целей считается «обычным годом». |
| This includes an overview onf the inventory submissions received in 2000 and 2001 and of the extent of to which providing information has been provided according to the reporting guidelines. | Он включает обзор кадастров, полученных в 2000 и 2001 годах, и рассмотрение вопроса о том, в какой степени информация представлялась в соответствии с руководящими принципами для представления докладов. |
| Egypt calls upon the Secretariat to include in the report of the Secretary-General to be submitted to the General Assembly at its sixtieth session an overview of the areas in which support can be extended to developing countries. | Египет призывает Секретариат включить в доклад Генерального секретаря, который будет представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее шестидесятой сессии, анализ тех направлений, по которым может быть предоставлена помощь развивающимся странам. |
| After giving a historical overview of the status and treatment of minorities in the region, Mr. Diaconu, taking into account the consideration by CERD of periodic reports of States parties from Central and Eastern Europe, highlighted the main concerns expressed by the Committee. | После ретроспективного обзора положения меньшинств и обращения с меньшинствами в регионе г-н Дьякону, принимая во внимание рассмотрение КЛРД периодических докладов государств-участников из Центральной и Восточной Европы, затронул основные вопросы, рассматриваемые Комитетом. |
| The Special Coordinator for Africa introduced the item by giving an overview of the secretariat's report entitled "Economic development in Africa: Issues in Africa's trade performance". | Специальный координатор по Африке, внося на рассмотрение данный пункт повестки дня, сделал обзор доклада секретариата, озаглавленный "Экономическое развитие в Африке: торговые проблемы Африки". |
| A representative of the Secretariat introduced the item and made an audio-visual presentation providing an overview of trends in the cultivation of illicit drug crops and the illicit production and trafficking of drugs in the region and worldwide. | Представитель Секретариата внес этот пункт на рассмотрение и сделал аудиовидеопрезентацию, отражающую общие тенденции в области культивирования запрещенных наркотикосодержащих культур и незаконного производства и оборота наркотиков в регионе и в мире. |
| In doing so, it was hoped that the publication would provide a user-friendly reference for those interested in an overview of many of the leading good practices in the area. | При этом была выражена надежда на то, что публикация будет удобным справочным документом для тех пользователей, которые заинтересованы в получении общего представления о многочисленных примерах передовых форм надлежащей практики в этой области. |
| To facilitate an overview of the processes of programme planning, the attached chart lays down the sequence of steps in the preparation of both the biennial programme plan and the programme budget, reflecting the role and actions to be taken by UNECE member States and the secretariat. | Чтобы облегчить получение общего представления о процессах планирования программ, на прилагаемой схеме описана последовательность шагов по подготовке как двухгодичного плана по программам, так и бюджета по программам, а также отражены функции и действия, осуществляемые государствами-членами и секретариатом ЕЭК ООН. |
| Information was produced on all biodiversity indicators, and although the coverage of the data was not complete, the information was sufficient to give an overview of the present situation of biodiversity in Serbia. | Была подготовлена информация по всем показателям биоразнообразия, и, хотя охват данных был неполным, полученная информация оказалась достаточной для формирования общего представления о существующем положении в области биоразнообразия в Сербии. |
| Overall assessment can involve the testing of alternative measures to get an overview and can involve sensitivity studies or scenario analysis. | Общая оценка может включать апробирование альтернативных мер для получения общего представления и проведение исследований по чувствительности или анализа сценариев. |
| Some of the results are presented in table 1 below, which features the results of only a limited number of countries and few indicators, and thus provides neither a comprehensive overview nor comparable data on the use of ICT in enterprises. | Некоторые из этих результатов представлены в таблице 1 ниже, где помещены результаты только по ограниченному числу стран и по некоторым показателям, и, таким образом, эта таблица не дает ни общего представления, ни сопоставимых данных об использовании ИКТ на предприятиях. |
| The United Nations Office at Geneva, however, used a dashboard to obtain an overview of travel patterns to inform management decisions. | Однако в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве используется индикаторная панель для получения общей картины динамики поездок для принятия обоснованных управленческих решений. |
| She also said that to obtain an overview of adaptation needs, the entire spectrum of industrial, financial and planning agencies and institutions should be involved in the adaptation process. | Она также заявила, что для составления общей картины адаптационных потребностей в процессе адаптации должен быть задействован весь спектр промышленных, финансовых и плановых учреждений и агентств. |
| This information, apart from providing Parties with an overview of relevant activities, should provide the subsidiary bodies with a basis for inviting external contributions to their work on the three mechanisms. | Помимо представления Сторонам общей картины соответствующих мероприятий, эта информация даст возможность вспомогательным органам обращаться за внешней помощью, способствующей их работе в отношении данных трех механизмов. |
| The Advisory Committee was concerned that the current manner of presenting those requirements could make it difficult for the General Assembly to get an overview of the totality of resources dedicated to a particular function or business process. | Консультативный комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что нынешняя процедура представления этих потребностей может затруднить получение Генеральной Ассамблеей общей картины совокупного объема ресурсов, выделенных на реализацию какой-либо конкретной задачи или деловой операции. |
| Finally, the question has to be addressed how the UN Framework Classification can be used for the compilation of global reserve/resource data, as is done by international institutions to obtain an overview of the world-wide availability of reserves and resources. | И наконец, необходимо рассмотреть вопрос о том, каким образом можно использовать рамочную классификацию ООН для компиляции данных о глобальных запасах/ресурсах минерального сырья, что обычно делается международными организациями для получения общей картины мирового наличия запасов и ресурсов полезных ископаемых. |
| Annexes 9 and 10 contain an overview of the (in some cases very small) number of pupils who attend the lessons offered. | В приложениях 9 и 10 помещены общие данные о (порой очень незначительном) числе учеников, посещающих такие уроки. |
| In addition, the Committee was provided with the following overview of post changes. | Кроме того, Комитету были представлены следующие общие данные об изменениях в штатном расписании. |
| An overview of funds allocated to the implementing partners from concerned United Nations funds and programmes are provided in table 5. | В таблице 5 приводятся общие данные о средствах, выделяемых соответствующими фондами и программами Организации Объединенных Наций партнерам-исполнителям. |
| An overview of the Unit's workload relative to its staffing, based on an analysis of its database, is provided in the table below. | В нижеследующей таблице приводятся общие данные об объеме работы Группы с учетом ее штатного состава, подготовленные на основе анализа ее базы данных. |
| Overview of impact indicators by subregion SO-4-3 | Общие данные по показателям достигнутого эффекта в разбивке по субрегионам |
| See also this overview with diagrams. | См. также Это обозрение с диаграммами. |
| Summary overview of the situation and gaps to be addressed | Краткое обозрение ситуации и пробелов, требующих внимания |
| The review will provide a general overview of the available information on these possible emission sources, including existing and old production sites, obsolete stockpiles, old waste disposal facilities and contaminated sites. | С учетом этого в обзоре будет дано общее обозрение имеющейся информации в таких возможных источниках выбросов, включая существующие и старые производственные объекты, устаревшие запасы, старые объекты по удалению отходов и зараженные объекты. |
| AHR Expo is the only HVACR-exclusive event in the world that offers HVACR professionals such an extensive overview of all segments of the marketplace. | AHR Expo это единственное в мире эксклюзивное событие в HVACR, предлагающее профессионалам HVACR такое широкое обозрение всех сегментов рынка. |
| From 10 July to 30 August 2004 the Wikipedia:Browse and Wikipedia:Browse by overview formerly on the Main Page were replaced by links to overviews. | С 10 июля до 30 августа 2004 года ссылки «Wikipedia:Browse» и «Wikipedia:Browse by overview», находившиеся прежде на Главной Странице, были заменены ссылками к кратким обзорам. |
| State Assistance Measures Global Overview by Shearman & Sterling. | Международый обзор государственных мер поддержания финансовых систем (State Assistance Measures Global Overview), Shearman & Sterling. |
| "Feature Overview" DX Studio website. | "Feature Overview" Официальный сайт DX Studio. |
| "GeForce 8800 GTX: 3D Architecture Overview". | GeForce 8800 GTX: 3D Architecture Overview (неопр.) (недоступная ссылка). |
| The browser can render pages in two modes, Small Screen Rendering (SSR) or Overview. | Браузер может осуществлять рендеринг веб-страниц в двух режимах: Small-Screen Rendering (SSR) и «Просмотр» (Overview). |