Английский - русский
Перевод слова Overcrowding

Перевод overcrowding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перенаселенность (примеров 107)
Pakistan was faced with serious challenges relating to urbanization, including an acute shortage of housing and overcrowding. Пакистан сталкивается с серьезными проблемами в вопросах урбанизации, включая острую нехватку жилья и перенаселенность.
Although urban areas have their problems, including crime, pollution and overcrowding, the potential benefits of cities far outweigh the disadvantages. Несмотря на то, что у городов есть свои проблемы, включая преступность, загрязнение окружающей среды и перенаселенность, преимущества городов явно перевешивают их недостатки.
However, serious challenges remain in this area, including overcrowding, lack of resources and the absence of a unified organizational structure under the Ministry of Justice. Вместе с тем в этой области остается ряд серьезных проблем, включая перенаселенность исправительных учреждений, нехватку ресурсов и отсутствие в министерстве юстиции единой организационной структуры.
Although rates of overcrowding for all ethnic groups have remained stable, overcrowding is still higher for minority ethnic households than for White households. несмотря на то, что показатели перенаселенности по всем этническим группам остались стабильными, перенаселенность по-прежнему характеризуется более высокими показателями у семей этнических меньшинств по сравнению с белыми семьями.
Several variables were taken into account when registering the members of these households: basic services, housing conditions, the members' employment status, waste disposal methods used by the household, overcrowding and their water-supply sources, among others. Во время переписи во внимание принимались различные показатели: базовые услуги, условия жилья, условия труда, способы ликвидации мусора, перенаселенность, источник получения воды, среди прочего.
Больше примеров...
Переполнены (примеров 63)
However there is overcrowding in the urban schools, because many pupils from rural areas are moving into the urban area for their education. Однако городские школы переполнены, поскольку многие жители сельских районов приезжают получать образование в города.
The overcrowding of Rwandan prisons remains at levels that are humanly intolerable. Тюрьмы Руанды по-прежнему переполнены, а условия содержания в них - невыносимы.
Meanwhile, it is true that national and international organizations have stressed the overcrowding in certain of the country's prisons, particularly the prison at Laayoune. Действительно, национальные и международные организации указали на то, что некоторые тюрьмы в стране и, в частности тюрьма в Эль-Аюне, переполнены.
Prisoners are reportedly subjected to severe overcrowding, inadequate potable water, poor diet, sub-standard bedding and deficient health care. Камеры переполнены, заключенные страдают от нехватки питьевой воды, плохого питания, неудовлетворительного состояния постельных принадлежностей, недостаточной медицинской помощи.
The Office is undertaking work aimed at improving conditions and relieving overcrowding in the prison in Bossaso in "Puntland". Управление проводит работу по улучшению условий содержания в тюрьме в Босасо в «Пунтленде», где камеры переполнены.
Больше примеров...
Скученность (примеров 21)
At this prison, the principal problems that the delegation noted were extreme overcrowding and lack of personnel. Как отметила делегация, основными проблемами этого учреждения являются крайняя скученность и нехватка персонала.
Overcrowding not only constitutes inhuman and degrading treatment, it can also trigger violence. Скученность не только является видом бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, но и приводит к насилию.
114.35. Bring conditions of detention in line with international standards, in particular to reduce overcrowding and promote non-custodial measures (Austria); 114.36. 114.35 привести условия заключения в соответствие с международными стандартами, с тем чтобы, в особенности, уменьшить скученность и поощрять меры, не связанные с лишением свободы (Австрия);
The forms of vulnerability identified include the following: intra-family violence, neglect, overcrowding, exploitation at work and drug addiction. Так, были выявлены следующие ситуации незащищенности: насилие в семье, оставление родителями, скученность проживания, эксплуатация труда и употребление наркотиков.
Overcrowding was worst in men's prisons and constituted a serious health threat because of the country's high incidence of HIV/AIDS and tuberculosis. Наиболее переполненными были мужские тюрьмы, где скученность в сочетании с наблюдающимся в стране высоким уровнем заболеваемости ВИЧ/СПИДом и туберкулезом создает серьезную угрозу здоровью заключенных.
Больше примеров...
Перенаселение (примеров 16)
More discontent is spreading rapidly about the ever-increasing population caused by federal immigration pressures. Immigration to Guam is controlled by federal laws and is rapidly overcrowding the island and overtaxing its social systems. Растет недовольство в отношении роста численности населения, что вызвано федеральными иммиграционными законами, контролирующими иммиграцию в Гуам, в результате чего происходит быстрое перенаселение острова и растет напряжение в социальной сфере.
Unfortunately, the rapid growth exacerbated existing development challenges and also resulted in new ones, such as spatial disparity, increased illegal immigration, overcrowding, housing shortages, pressure on the school system and health services, water scarcity and pressure on the fragile natural environment. К сожалению, в результате быстрого роста обострились существующие проблемы развития, а также появились новые проблемы: географические диспропорции, рост нелегальной иммиграции, перенаселение, нехватка жилья, увеличение нагрузки на школьную систему и сектор здравоохранения, нехватка воды и увеличение нагрузки на хрупкую природную среду.
Overcrowding was, nonetheless, a significant problem. Перенаселение, тем не менее, является существенной проблемой.
So, overcrowding is doubled. Таким образом, имеет место двойное перенаселение.
It's overcrowding, I guess. Думаю, там перенаселение.
Больше примеров...
Переполненными (примеров 15)
However, Haiti's prisons continued to suffer from overcrowding, deficient management, excessive pre-trial detention and food and water shortages. Вместе с тем тюрьмы Гаити по-прежнему остаются переполненными, плохо управляются, в них превышаются сроки предварительного заключения и ощущается нехватка продовольствия и воды.
The Committee is also concerned that overcrowding continues to exist in seven prisons (art. 10). Комитет обеспокоен также тем, что семь тюрем продолжают оставаться переполненными (статья 10).
While legislation could address individual incidents, it was not clear who was responsible for the fact that the entire prison system - with its overcrowding, punishment cells and appalling sanitary conditions - was in violation of article 10 and perhaps even article 7 of the Covenant. Хотя законодательство и дает возможность разбирать отдельные инциденты, неясно, кто несет ответственность за то, что тюремная система в целом - с ее переполненными камерами, карцерами и ужасающими санитарными условиями - несовместима со статьей 10 и, быть может, даже статьей 7 Пакта.
Of 2,573 prisoners proposed for parole, only 758, or approximately one third, were actually granted it, in spite of the overcrowding in the prisons. Так, из 2573 заключенных, которые подлежали условному освобождению, освобождено было 758 человек, т.е. лишь третья часть тех, кто имел право на такое освобождение, хотя, как это явствует из вышеизложенного, тюрьмы остаются переполненными.
Comprehensive efforts to relieve the overcrowding, insufficient number of schools and deteriorating premises are continuing and will remain a high priority owing to the demands of a rapidly increasing and youthful population. Продолжают осуществляться комплексные усилия по решению проблем, связанных с переполненными классами, недостаточным количеством школ и запущенными помещениями, и они будут оставаться одним из направлений в плане удовлетворения первоочередных потребностей быстрорастущего и молодого по возрасту населения.
Больше примеров...
Перегруженности (примеров 18)
Data are also collected on overcrowding (passengers in excess of the comfortable level of capacity) on London commuter services. Также производится сбор данных о перегруженности (число пассажиров сверх комфортабельного уровня пропускной способности) на регулярных лондонских линиях.
During the period under review, the component has worked closely with the Ministry of Justice to resolve the long-standing problem of overcrowding in prisons and police holding cells in Monrovia. В течение отчетного периода этот компонент тесно сотрудничал с министерством юстиции в деле урегулирования давней проблемы перегруженности тюрем и камер предварительного заключения в полицейских участках в Монровии.
The Special Rapporteur encourages States to use non-custodial measures at the pre-trial, trial and post-sentencing stages as widely as possible, in order to avoid overcrowding and to minimize the risk of torture and ill-treatment. Contents Специальный докладчик рекомендует государствам использовать не связанные с содержанием под стражей меры на досудебном, судебном этапах и на этапе после вынесения приговора как можно активнее во избежание перегруженности и сведения к минимуму опасности пыток и плохого обращения.
to reduce London overcrowding to meet SRA standards; снижение перегруженности в районе Лондона в соответствии с нормами СУЖД;
The Special Representative recommends that the several proposals for alleviating overcrowding in prisons be pursued urgently. Специальный представитель рекомендует безотлагательно осуществить ряд предложений, направленных на разрешение проблемы перегруженности тюрем.
Больше примеров...
Переполненных (примеров 20)
Overcrowding, malnutrition and disease were reported, in particular in Sheberghan prison, which in November 2001 housed over 3,000 prisoners and where conditions clearly did not meet minimum standards of human treatment. Сообщалось о переполненных камерах, плохом питании и болезнях, особенно в Шеберганской тюрьме, количество заключенных в которой в ноябре 2001 года составляло свыше 3000 человек, условия содержания явно не отвечали минимальным нормам гуманного обращения.
Various contingency measures have been or are being taken to address the overcrowding problem. Для того чтобы решить проблему переполненных тюрем, был принят ряд экстренных мер.
Propagation of awareness of the harm caused by overcrowding in homes and the importance of family planning; повышение осведомленности о вреде проживания в переполненных жилищах и о важности планирования семьи;
The upshot, as the Office pointed out, was that the general overcrowding could be considered to be due largely to the inefficient operation of the Ministry of Justice. Таким образом, по их словам, существующее положение в переполненных пенитенциарных учреждениях во многом является результатом неудовлетворительной работы министерства юстиции.
Lastly, the Government had used its powers under the Constitution to pardon more than 500 prisoners, and prison capacity was being increased in order to end overcrowding. И наконец, пользуясь полномочиями, которыми оно наделено в соответствии с Конституцией, правительство помиловало более 500 заключенных, при этом были приняты меры по расширению площади переполненных пенитенциарных учреждений.
Больше примеров...
Теснота (примеров 8)
Shortage of accommodation and overcrowding still persists in some households. Для некоторых домохозяйств по-прежнему актуальны такие проблемы, как нехватка жилого пространства и теснота.
Abuse, neglect and overcrowding are prevalent in this climate. Теснота, антисанитарные условия, жестокое обращение - характерные особенности такой обстановки.
This overcrowding is compounded by other forms of inhuman treatment in prison such as solitary confinement and lack of medical care. Эта теснота усугубляется другими бесчеловечными видами обращения в условиях тюрьмы, такими, как изоляция и отсутствие медицинских услуг.
(a) Overcrowding: households with more than three people per room; а) Теснота: семьи, где на одну комнату приходится больше трех человек;
The fact that detention here is brief does not make up for the overcrowding and lack of basic hygiene. Теснота и несоблюдение необходимых норм гигиены не умаляются тем фактом, что в этой тюрьме наказание отбывают лица, приговоренные к короткому сроку заключения.
Больше примеров...
Переполненности тюрем (примеров 359)
With regard to the prison system, JS2 drew attention to the high rate of overcrowding of 600 per cent, a lack of hygiene and conditions for persons with disabilities. Что касается пенитенциарной системы, то авторы СП2 обратили внимание на крайне высокий уровень переполненности тюрем, достигший 600%, антисанитарные условия и отсутствие надлежащих условий для инвалидов.
As a matter of priority, it should tackle overcrowding, as well as the separation of female and male inmates, and adopt specific regulations to protect the rights of women in detention. В приоритетном порядке следует рассмотреть вопрос о переполненности тюрем и о раздельном содержании заключенных мужчин и женщин, а также принять конкретные правила по защите прав женщин-заключенных.
The Committee expresses its concern over the serious problem of overcrowding and other unsatisfactory detention conditions in custodial centres, which adversely affect the health of detainees. Государству-участнику следует незамедлительно принять меры для уменьшения переполненности тюрем и улучшения инфраструктуры и санитарно-гигиенических условий, а также обеспечить материальные средства, персонал и бюджетные ресурсы, необходимые для того, чтобы условия содержания заключенных на всей территории страны соответствовали минимальным международным нормам.
127.29. Support through legislation non-custodial measures as an alternative to imprisonment to reduce overcrowding in prisons (Hungary). 127.29 поддержать на уровне законодательства меры, не связанные с лишением свободы, в качестве альтернативы тюремному заключению в целях снижения переполненности тюрем (Венгрия);
Paragraph 7 (j) recommends that conditions in places of deprivation of liberty should be improved, urgent measures should be taken to address overcrowding in prisons and a system for monitoring conditions of detention should be introduced содержится рекомендация улучшить условия содержания в местах лишения свободы и принять срочные меры для решения проблемы переполненности тюрем и других мест лишения свободы, а также внедрить эффективную систему инспектирования на предмет проверки условий содержания
Больше примеров...
Переполненность тюрем (примеров 139)
In a recently published report, the Association claimed that medical treatment at the prison was lacking and that overcrowding increased the risk of propagation of infectious diseases. В недавно опубликованном докладе Ассоциации врачей за права человека утверждалось, что заключенные лишены возможности получать медицинскую помощь и что переполненность тюрем создает опасность распространения инфекционных заболеваний.
One concerned the situation of detainees and overcrowding in prisons. Один из моментов затрагивает положение лиц, содержащихся под стражей, и переполненность тюрем.
JS4 and JS9 indicated that overcrowding was also caused by the revised and stricter penal treatment of drug-trafficking and related crimes, legislative measures recently overturned by the Constitutional Court. Авторы СП4 и СП9 констатировали, что переполненность тюрем также обусловлена пересмотром и ужесточением уголовного преследования за незаконный оборот наркотиков и связанные с ним преступления - законодательными мерами, которые Конституционный суд недавно отменил.
Overcrowding was a problem; the prison population exceeded capacity by 45 per cent. Переполненность тюрем является одной из проблем; тюремное население превышает имеющиеся возможности на 45 процентов.
Overcrowding hinders the ability of prison authorities to manage prisons effectively, address prisoners' social reintegration needs and ensure that their treatment meets the requirements set out in United Nations standards and norms, and may create an unsafe working environment for prison staff. Переполненность тюрем отрицательно сказывается на способности тюремной администрации эффективно управлять тюрьмами, удовлетворять потребности заключенных в социальной реинтеграции и обеспечивать обращение с ними в соответствии с требованиями стандартов и норм Организации Объединенных Наций, а также может создавать опасные условия работы для тюремного персонала.
Больше примеров...
Переполненностью тюрем (примеров 63)
It was concerned by overcrowding and poor hygiene in prisons, and evictions of and social intolerance towards Roma. Была выражена обеспокоенность в связи с переполненностью тюрем и плохими санитарными условиями в них, а также по поводу выселений рома и проявления к ним нетерпимости в обществе.
In the vast majority of those cases, the relationship between overcrowding and inter-inmate violence had been recognized. В подавляющем большинстве случаев была признана взаимосвязь между переполненностью тюрем и насилием в среде заключенных.
It is concerned about the high rate of overcrowding and that people may be held in detention after having completed their sentences. Он озабочен крайней переполненностью тюрем, а также тем, что люди могут содержаться под стражей и по истечению срока заключения по приговору.
Realistic practices for bail terms to reduce overcrowding, centring on initiatives that promote non-custodial sentences based on relevant traditional African practices, will be encouraged. Для борьбы с переполненностью тюрем будет поощряться практика освобождения на поруки и применение мер, не связанных с лишением свободы, традиционно применяемых в африканских странах.
The Committee welcomes the marked improvement registered since the consideration of the previous report with regard to overcrowding in prisons and the scheduled further reduction of the number of prisoners by more than 150,000. Комитет приветствует заметное улучшение ситуации с переполненностью тюрем, которое отмечается со времени рассмотрения предыдущего доклада, и планируемое дальнейшее сокращение численности заключенных более чем на 150000 человек.
Больше примеров...
Разгрузить (примеров 13)
The Government is building new detention centres, thus alleviating overcrowding at older facilities. Строительство правительством Руанды новых центров содержания под стражей позволило разгрузить существующие центры.
The RTC is studying the return of a tramway system to help ease overcrowding on its busiest lines as well as attract new users to public transit. Управление также изучает возможность возвращения трамвая, чтобы разгрузить самые загруженные линии, а также привлечь новых пользователей общественного транспорта.
The purpose of this preliminary screening was clearly to arrange for the release of people for whom detention was not necessary so as to reduce the overcrowding of prisons. Цель этого предварительного отбора совершенно очевидно состояла в расширении числа лиц, в отношении которых содержание под стражей не являлось необходимым, и, таким образом, разгрузить тюрьмы.
Accordingly, since 1999 the Government of Burundi has taken the following specific measures to reduce overcrowding in the prisons: Именно в связи с этой проблемой правительство Бурунди с 1999 года приняло следующие конкретные меры с целью разгрузить тюрьмы:
The working conditions at the Baghdad Centre continue to improve with the addition of six rooms which will relieve overcrowding and provide more secure work space. Условия работы в Багдадском центре продолжают улучшаться благодаря шести дополнительным комнатам, которые позволят разгрузить переполненные помещения и повысить безопасность на рабочих местах.
Больше примеров...