The outbreak of violence on 15 December 2013 necessitated a new approach to addressing the multiple and immediate protection challenges resulting from the crisis. |
Всплеск насилия 15 декабря 2013 года обусловил необходимость нового подхода к решению многочисленных трудных задач, связанных с кризисом и требующих незамедлительного принятия мер по защите. |
They cause an outbreak of radicalism, fanaticism and extremism. |
Они влекут за собой всплеск радикализма, фанатизма и экстремизма. |
In Lebanon, we have also seen a dangerous outbreak of violence. |
В Ливане мы также наблюдаем опасный всплеск насилия. |
Regarding Lebanon, there had been an outbreak of violence across the Blue Line on 28 May. |
Что касается Ливана, то 28 мая отмечен всплеск насилия вдоль «голубой линии». |
In the reporting period, Sierra Leone experienced a sudden and worrying outbreak of political violence and intolerance that underlined the fragile nature of the nascent democratic process in the country. |
За отчетный период в Сьерра-Леоне произошел неожиданный и тревожащий всплеск политического насилия и нетерпимости, который подчеркнул хрупкость демократического процесса, нарождающегося в стране. |
The recent outbreak of political violence served as a wake-up call for the Government and people of Sierra Leone on the critical challenges that require urgent and continued attention. |
Недавний всплеск политического насилия послужил для правительства и народа Сьерра-Леоне звонком, возвещающим о критических вызовах, требующих срочного и неослабного внимания. |
The recent outbreak of violence in the Middle East recalls - as if there were any need to do so - the necessity for the international community to take appropriate measures to create conditions conducive to a lasting, negotiated and peaceful settlement to that crisis. |
Недавний всплеск насилия на Ближнем Востоке напоминает международному сообществу - хотя в этом нет необходимости - о том, что оно должно принять необходимые меры для создания условий, способствующих долгосрочному и мирному урегулированию этого кризиса на основе переговоров. |
The increasing nationalism in Kosovo, the escalation of tension in the Presevo Valley, where once again today a Yugoslav soldier died, and the outbreak of violence in northern Macedonia are, without exaggeration, a threat to peace, security and stability throughout the Balkan region. |
Усиливающийся национализм в Косово, эскалация напряженности в долине Прешево, где сегодня опять погиб югославский военнослужащий, всплеск насилия на севере Македонии - все это без преувеличения несет угрозу миру, безопасности и стабильности во всем балканском регионе. |
This new outbreak of violence comes at a time when the FNL is experiencing internal dissension as its chief, Kossan Kabura, had just been ousted by one of his deputies. |
Этот новый всплеск насилия имел место в тот момент, когда в НСО произошел внутренний раскол, поскольку лидер организации Коссан Кабура был смещен одним из своих заместителей. |
But all of this sensitive diplomacy could be wrecked if, in response to rising unemployment, there is an outbreak of trade protectionism involving America, Europe, and China. |
Однако вся эта хрупкая дипломатия может разрушиться, если в ответ на растущую безработицу произойдет всплеск торгового протекционизма, втягивающего Америку, Европу и Китай. |
We've got the outbreak in the '70s and we've got the current outbreak in Kentucky. |
У нас был всплеск в 70-х и вот сейчас, всплеск в Кентукки. |
This outbreak has a lot of people pretty frightened, as the transmission properties of the disease are still unknown. |
Этот всплеск смертей на многих наводит ужас, при этом способ распространения болезни до сих пор неизвестен. |
It is particularly distressing that such an outbreak of violent attacks on such a wide scale by Kosovo Albanian extremists against the Serbian community in the province has happened almost five years after the establishment of an international presence there. |
Особенно прискорбным является то, что столь широкомасштабный всплеск жестоких нападений представителей экстремистских группировок косовских албанцев на представителей сербской общины в этом крае произошел почти пять лет спустя после установления там международного присутствия. |
Well, I'd say we've got a cholera outbreak on our hands. |
Я бы сказал, у нас ожидается всплеск заболевания холерой. |