Английский - русский
Перевод слова Originate

Перевод originate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Происходить (примеров 3)
Genetic instability can originate due to deficiencies in DNA repair, or due to loss or gain of chromosomes, or due to large scale chromosomal reorganizations. Генетическая нестабильность может происходить из-за недостатков в репарации ДНК, или из-за потери или увеличения числа хромосом, или из-за крупномасштабных хромосомных перестроек.
It also calls for an education that aims to develop respect for the national values of the country in which the child is living and the country from which she or he may originate. Он также призывает к созданию системы образования, обеспечивающей развитие уважения к национальным ценностям страны, в которой проживает ребенок, и страны, из которой он может происходить.
Goods may originate in such parts of an economic territory as the free circulation area, industrial free zones or premises for inward processing. Товары могут происходить из таких частей экономической территории, как зона свободного обращения, свободные промышленные зоны или места внутренней переработки.
Больше примеров...
Поступать (примеров 1)
Больше примеров...
Возникать (примеров 3)
Such threats can originate within or outside our region. Подобного рода угрозы могут возникать в нашем регионе либо за его пределами.
As threats can originate anywhere around the globe, the challenges are inherently international in scope and it is desirable to promote harmonization towards international best practices in combating cybercrime. Поскольку такие угрозы могут возникать где угодно, борьба с киберпреступностью носит изначально международный характер, а оптимальные практические способы такой борьбы следует согласовывать на международном уровне.
Such shifts may originate on the demand side - for instance, through several years of steady demand growth - or on the supply side, for example, as a result of failed harvests. Такие подвижки могут возникать как в области спроса (в результате, например, устойчивого роста спроса на протяжении нескольких лет), так и в области предложения (в результате, например, неурожая).
Больше примеров...
Исходят (примеров 9)
The global tourism sector is currently dominated by industrialized economies from which most of the world's tourism flows originate. В настоящее время в мировой индустрии туризма доминирующее положение занимают промышленно развитые страны, из которых исходят основные международные туристские потоки.
Such private capital flows originate mainly in developed countries, but flows between developing countries are also growing. Такие потоки частного капитала исходят главным образом из развитых стран, однако растет также объем потоков капитала между развивающимися странами.
The SCO is therefore seriously concerned about the current situation in the country where these threats originate. Поэтому государства-члены ШОС серьезно озабочены в связи с нынешней ситуацией в стране, откуда исходят эти угрозы.
Now, when we look closer at the heat spikes, we see that they originate in Woodside, Queens, just behind this house. Теперь, если посмотрим поближе на эти тепловые вспышки, то увидим, что все они исходят из точки в Вудсайде, в Квинсе, как раз за этим домом.
Some of the initiatives originate in women's institutions and NGOs that have projects involving women and others have grown out of the creation of the National Network for the Advancement of Women (CENTRO, 1993). Некоторые инициативы в отношении этой деятельности исходят из женских организаций и НПОР, которые осуществляют проекты, касающиеся женщин, а также от других организаций, входящих в Национальную систему учреждений, оказывающих содействие улучшению положения женщин (СЕНТРО, 1993 год).
Больше примеров...
Брать начало (примеров 1)
Больше примеров...
Источником (примеров 22)
Private grants originate in a small number of countries Источником частных грантов является небольшое число стран
This applies equally to the financing of terrorism, the funds for which may originate in legal activities. Это касается и средств, предназначенных для финансирования терроризма, источником которых может являться вполне законная деятельность.
A decision would be required to extend these negotiations to other areas such as industrial tariffs, although sectoral initiatives may also originate in other forums. Следовало бы принять решение о включении в эти переговоры других областей, таких, как промышленные тарифы, хотя источником секторальных инициатив могут также служить и другие форумы.
In these difficult times, when the world is still grappling with the adverse effects of an unprecedented global economic and financial crisis, developing countries, where the crisis did not originate, have been the most affected. В эти трудные времена, когда мир продолжает вести борьбу с негативными последствиями беспрецедентного глобального финансово-экономического кризиса, развивающиеся страны, которые не являлись источником кризиса, страдают от него в наибольшей степени.
Short-period comets are thought to originate in the Kuiper belt, whereas long-period comets, such as Hale-Bopp, are thought to originate in the Oort cloud. Полагают, что источником короткопериодических служит пояс Койпера, в то время как источником долгопериодических комет, таких как комета Хейла - Боппа, считается облако Оорта.
Больше примеров...
Берут свое начало (примеров 9)
These three international rivers originate on the Tibetan plateau, whose bounteous water resources have become a magnet for Chinese planners. Эти три международные реки берут свое начало на Тибетском нагорье, чьи щедрые водные ресурсы стали магнитом для китайских проектировщиков.
It has two transboundary tributaries, which also originate in the Russian Federation. У нее есть два трансграничных притока, которые также берут свое начало в Российской Федерации.
Defending against security threats is not limited to taking a stand at one's own border, but includes going to where the challenges originate and eradicating them with sustainable action and investment. Защита от угроз безопасности не ограничивается действиями на собственной границе, она предусматривает также принятие мер в тех районах, в которых эти проблемы берут свое начало, и искоренение этих проблем посредством настойчивых действий и инвестиций.
The Tobol's main transboundary tributaries, including the Sinashty, Ayat, Togusak and Uj rivers, originate the Russian Federation. Основные трансграничные притоки Тобола, включая реки Сынтасты, Аят, Тогузак и Уй, берут свое начало в Российской Федерации.
The country's watershed is located in these mountains, from which eastward-, westward- and southward-flowing streams originate. Водораздел страны проходит через эти горы, откуда берут свое начало водотоки, движущиеся в восточном, западном и южном направлениях.
Больше примеров...
Родом (примеров 5)
According to the source, Kwon Young Guen was arrested and charged with having committed treason by defecting from the Democratic People's Republic of Korea to the Republic of Korea, from where his parents originate. Согласно сообщению источника, Квон Юн Ген был арестован и обвинен в государственной измене за побег из Корейской Народно-Демократической Республики в Республику Корея, откуда родом его родители.
For instance, from where did she originate or how did she live before she came here? Например, откуда она родом... или где она жила до переезда сюда?
Is it Rwanda itself - the country from which the accused persons originate - that is impeding their return, or are there third countries that are not cooperating satisfactorily in terms of receiving those persons whose trials have been completed? Может быть, Руанда сама - страна, из которой родом обвиняемые, - чинит препятствия на пути их возвращения, или же третьи страны не сотрудничают на удовлетворительном уровне в отношении приема тех лиц, судебные процессы над которыми были завершены?
From where do you originate? От куда вы родом?
The population of Asir, the tribal area bordering Yemen from which most al-Qaeda recruits originate, is also alienated. Население Асир, племенной территории, граничащей с Йеменом, родом из которого большинство новобранцев аль-Каиды, также является недовольным.
Больше примеров...
Проистекают (примеров 2)
All forms of violence originate in structural and institutional inequalities between girls and boys, women and men, perpetuated through gender norms, stereotypes, and discriminatory attitudes and behaviours. Все формы насилия проистекают из структурных и институциональных факторов неравенства между девочками и мальчиками, женщинами и мужчинами и закрепляются гендерными нормами, стереотипами, дискриминационными взглядами и поведением.
Further policy constraints originate in bilateral investment treaties, which go well beyond the obligation of providing prompt, effective and adequate compensation in case of expropriation, and effectively limit the capacity of countries to raise environmental standards and regulate volatile capital flows. Дополнительные ограничения в области политики проистекают из двусторонних инвестиционных договоров, которые выходят далеко за рамки обязанности оперативного, действенного и адекватного возмещения в случае экспроприации и фактически ограничивают возможности стран в плане введения более строгих природоохранных норм и регулирования неустойчивых потоков капитала.
Больше примеров...
Возникнуть (примеров 6)
Crisis can also originate in the market for domestic debt, however. Однако кризис может также возникнуть и на рынке внутренних долговых обязательств.
Such a network can originate when an FFD decides to create its own PAN and declare itself its coordinator, after choosing a unique PAN identifier. Такая сеть может возникнуть, когда FFD решает создать свою собственную персональную сеть (PAN) и объявить себя её координатором, после чего выбирается уникальный идентификатор для PAN.
Wilrkliche freedom be able to originate only from relinquishment! Истинная свобода может возникнуть лишь через воздержание!
This may create a conflict with capital controls of the country from which the receivables originate. В связи с этим может возникнуть коллизия с мерами по контролю за движением капитала в стране происхождения дебиторской задолженности.
And we do care about planets like the Earth because by now we understood that life as a chemical system really needs a smaller planet with water and with rocks and with a lot of complex chemistry to originate, to emerge, to survive. А нам не безразличны планеты похожие на Землю, потому что к настоящему времени мы поняли, что жизнь, как химическая система нуждается в меньшей планете с водой и камнями и с большим количество сложной химии чтобы произойти, возникнуть, выжить.
Больше примеров...
Создать (примеров 5)
I decided to originate the future. Я решил создать будущее.
Martin's two largest intellectual contributions to the business community have come from his work in integrative thinking and design thinking, both theories that he has helped to originate and develop. Роджер Мартин сделал два крупнейших интеллектуальных вклада в бизнес-сообщество, работая в сфере интегративного мышления и дизайн-мышления, обе теории он смог создать и развить.
Similarly, the move from a lending model of "originate and hold" to one of "originate and distribute" based on securitization led to a massive transfer of risk. Подобным образом, движение от модели кредитования «создать и владеть» к модели «создать и распределить», основанной на секьюритизации, привело к массивной передаче риска.
Such a network can originate when an FFD decides to create its own PAN and declare itself its coordinator, after choosing a unique PAN identifier. Такая сеть может возникнуть, когда FFD решает создать свою собственную персональную сеть (PAN) и объявить себя её координатором, после чего выбирается уникальный идентификатор для PAN.
Facilities for videoconferencing, which allow a most efficient and cost-effective means of communication, especially for educational and training purposes, are also unavailable, since a major portion of the technical equipment and software tools originate in the United States and may not be acquired; Кроме того, появится возможность создать при Высшем органе управления предприятиями компенсационный фонд для ликвидации финансовых дисбалансов и накопления других резервов, предназначенных для целевого использования этим органом.
Больше примеров...
Являются выходцами (примеров 4)
The majority of students seeking education abroad originate in high or middle-income countries, although high numbers of students from China and India also study in developed countries. Большинство студентов, желающих получить образование за рубежом, являются выходцами из стран с высоким или средним уровнем дохода, хотя наряду с этим в развитых странах обучается также немало студентов из Индии и Китая.
They originate not only from the main labour exporting countries, but also from economically affluent countries such as Japan, Malaysia and Singapore. Они являются выходцами не только из основных стран-экспортеров рабочей силы, но и из стран с процветающей экономикой, таких, как Малайзия, Сингапур и Япония.
Generally, international migrants originate in households with middle incomes relative to their communities, mainly because international migration is costly and risky. Обычно международные мигранты являются выходцами из семей со средним для своей общины уровнем доходов, главным образом это объясняется тем, что международная миграция является дорогостоящим и рискованным предприятием.
So far, EU citizenship has done little for the majority of migrants who originate outside the union. Вплоть до настоящего времени гражданство ЕС принесло незначительную пользу большинству мигрантов, которые являются выходцами из стран за пределами Союза.
Больше примеров...
Произойти (примеров 2)
And we do care about planets like the Earth because by now we understood that life as a chemical system really needs a smaller planet with water and with rocks and with a lot of complex chemistry to originate, to emerge, to survive. А нам не безразличны планеты похожие на Землю, потому что к настоящему времени мы поняли, что жизнь, как химическая система нуждается в меньшей планете с водой и камнями и с большим количество сложной химии чтобы произойти, возникнуть, выжить.
And we do care about planets like the Earth because by now we understood that life as a chemical system really needs a smaller planet with water and with rocks and with a lot of complex chemistry to originate, to emerge, to survive. А нам не безразличны планеты похожие на Землю, потому что к настоящему времени мы поняли, что жизнь, как химическая система нуждается в меньшей планете с водой и камнями и с большим количество сложной химии чтобы произойти, возникнуть, выжить.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 24)
The extremely diversified flows are especially influenced by troubled political circumstances characterizing, from time to time, the areas from which refugee flows originate. Особое влияние на исключительно разнообразные потоки оказывает периодическая нестабильность политических условий в районах происхождения потоков беженцев.
An effective strategy to deal with that proliferation entails controlling the illicit trade in that category of weapons emanating from the countries where they originate, as well as controlling their transfer to intermediaries and arms merchants. Эффективная стратегия борьбы с таким распространением предусматривает контроль за незаконной торговлей этой категорией оружия в странах его происхождения, а также контроль за его передачей посредникам и торговцам оружием.
However, Hong Kong's labour laws, like other domestic laws, have no extra-territorial jurisdiction, and thus cannot possibly regulate any malpractices of EAs in other countries including those countries from which some of our imported workers including FDHs originate. При этом, однако, трудовое законодательство Гонконга по аналогии с другими внутренними законами не предполагает экстерриториальной юрисдикции и поэтому не позволяет контролировать те или иные формы противоправной деятельности АН в других странах, к числу которых относятся страны происхождения ряда приезжих работников, включая ИДП.
Most savings used in an economy will originate there but a portion will be foreign and it can be expected that the spreading international diversification of financial portfolios will eventually make the distinction between the behaviour of foreign and domestic savers increasingly hard to discern. Они станут источником большинства накоплений, используемых в экономике, но часть накоплений будет все же иностранного происхождения, и можно ожидать, что развитие международной диверсификации финансовых портфелей приведет в конечном счете к тому, что различия в поведении иностранных и отечественных владельцев накоплений будут менее заметными.
Most of the sand particles originate in Mongolia's Gobi desert and the Taklamakan desert in Western China. Местами происхождения основной части переносимого ветром песка являются монгольская пустыня Гоби и пустыня Такла-макан на западе Китая.
Больше примеров...