Английский - русский
Перевод слова Origin

Перевод origin с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Происхождение (примеров 1213)
The Board agreed to include in future surveys two questions about pending claims, with the aim to clarify their origin. Совет решил включить в последующие обследования два вопроса, касающиеся неоплаченных претензий, с тем чтобы прояснить их происхождение.
The origin and the time period this helmet used has been a subject of much debate. Происхождение этого типа шлемов и период их использования являются предметом ожесточённых споров.
In spring 2011, some 18,000 pupils in middle schools were surveyed concerning insults linked to discrimination (skin colour, origin, religion, sexism). Кроме того, весной 2011 года был проведен опрос примерно 18000 учащихся колледжей, в том числе в отношении оскорблений, связанных с дискриминацией (цвет кожи, происхождение, религия и сексизм).
Foreign investors consider the Artsakhi issuer more risky, so the overwhelming majority of the investors are of Armenian origin. Иностранные инвесторы считают арцахского эмитента наиболее рискованными, поэтому подавляющая часть инвесторов имеет армянское происхождение.
In many cases the origin of an impacting particle cannot be uniquely determined (lack of residue or chemical analysis not conclusive). Во многих случаях не удается точно установить происхождение соударяющейся частицы (вследствие отсутствия остаточного материала или неопределенности результатов химического анализа).
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 198)
The Basic Law, article 17, provides for the principle of equality among all citizens without discrimination on the basis of gender, ethnicity, origin or social status. Статья 17 Основного закона устанавливает принцип равенства всех граждан без дискриминации по признаку пола, этнической принадлежности, происхождения или социального положения.
Schooling is available free of charge to all children and young people regardless of their origin, religious affiliation, gender or any disability. Школьное образование предоставляется бесплатно всем детям и подросткам независимо от их происхождения, религиозной принадлежности, пола или какого-либо вида инвалидности.
According to the law, if the libel consists in using elements pertinent to race, colour, ethnicity, religion, or origin, the punishment shall be a prison term of one to three years and a fine. В соответствии с этим законом, если в клеветническом заявлении содержатся элементы, относящиеся к расе, цвету кожи, этнической и религиозной принадлежности или происхождению, то назначается наказание в виде тюремного заключения сроком от одного года до трех лет и штраф.
At the same time, considering the percentage of the foreign population, the State party was urged to remedy without delay the absence in the Basic Law of the definition of discrimination based on racial group or origin. В то же время, с учетом доли иностранного населения государству-участнику следует безотлагательно восполнить отсутствие в Основном законе определения дискриминации по принципу расовой принадлежности или происхождения.
The Committee urges the State party to ensure full protection against discrimination in the field of economic and social rights and on the grounds of race, origin, colour, name, ethnic or social origin, name or other grounds. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить полную защиту от дискриминации в области осуществления экономических и социальных прав и по признакам расы, происхождения, цвета кожи, имени, этнической или социальной принадлежности, или по иным признакам.
Больше примеров...
Проживания (примеров 141)
Since the closure of the camps and the forced repatriation of displaced persons to their communes of origin, the problem of returnees arises only in relation to refugees. После закрытия лагерей и насильственной репатриации перемещенных лиц в общины их обычного проживания проблема возвращения после массового исхода возникает лишь применительно к беженцам.
He also recommends that all efforts be made to facilitate the return of displaced people to their areas of origin. Он также рекомендует предпринять все усилия для облегчения возвращения перемещенного населения в районы его первоначального проживания.
With the gradual polarization of society, the issue of ethnicity became predominant, and persons who found themselves in a minority position in their areas of residence sought refuge in their regions of origin. В результате постепенной поляризации общества вопрос об этническом происхождении приобрел первостепенное значение, и лица, которые в районах своего проживания оказались в положении меньшинства, начали искать убежище в районах своего происхождения.
Most districts which are underprivileged both in terms of town planning and in economic, social or cultural terms are hosts to a large proportion of foreign families or families of foreign origin who are usually over-represented in such areas. В большинстве районов проживания бедноты, неблагополучных как с точки зрения их благоустроенности, так и с точки зрения экономического, социального или культурного развития, проживает много семей иностранцев или лиц иностранного происхождения, которые, как правило, составляют непропорционально большую долю от населения этих районов.
Another theory holds that Tungus (the ancestors of today's Evenki and Eveny) domesticated reindeer independently in the east of Lake Baikal, and that instead of a single site origin, reindeer husbandry originated in multiple sites simultaneously. Согласно еще одной теории, тунгусы (предки нынешних эвенков и эвенов), независимо от племен в других местах, одомашнивали оленей в районе своего проживания на востоке озера Байкал; таким образом, оленеводство, не имея единого места происхождения, одновременно стало развиваться в нескольких регионах.
Больше примеров...
Источника (примеров 95)
In the Flagellation he demonstrates a knowledge of how light is proportionally disseminated from its point of origin. В картине Самобичевание он демонстрирует знания о том, как свет равномерно распространяется от источника.
I say we track this pipe back to its hydraulic origin and apprehend the culprits behind this aquatic conundrum. Проследуем вдоль трубы до ее гидравлического источника и схватим негодяев, стоящих за этой акваголоволомкой.
Before the Arizal, the Kabbalists revealed in their books, the development of reality from its origin to our world (from the understandable light). До АРИ каббалисты раскрывали в своих книгах развитие действительности от её источника к нашему миру (со стороны постигаемого, светов).
Well, we found it about seven feet from the origin. Это нашли в двух метрах от источника взрыва.
The Salvadoran State recognizes the human person as the origin and purpose of its activity and takes all necessary steps to ensure that the various international instruments which it has ratified are consistent with the Constitution which governs the State. Сальвадорское государство признает человеческую личность в качестве источника и цели его деятельности и предпринимает все необходимые усилия по обеспечению того, чтобы различные международные договоры, ратифицированные государством, отвечали положениям ныне действующей Конституции.
Больше примеров...
Координат (примеров 65)
Approximates identity near the origin - When activation functions have this property, the neural network will learn efficiently when its weights are initialized with small random values. Аппроксимирует тождественную функцию около начала координат - Если функции активации имеют это свойство, нейронная сеть будет обучаться эффективно, если её веса инициализированы малыми случайными значениями.
One consequence of Minkowski's theorem is that any lattice (normalized to have determinant one) must contain a nonzero point whose Chebyshev distance to the origin is at most one. Одно из следствий теоремы Минковского - что любая решётка (нормализованная, чтобы иметь определитель, равный единице) должна содержать ненулевую точку, расстояние Чебышёва, от которой до начала координат не превосходит единицы.
The (1+2)-dimensional boundary between space- and timelike hyperboloids, established by the events forming a zero spacetime interval to the origin, is made up by degenerating the hyperboloids to the light cone. (1+2)-мерная граница между пространственно и времениподобными гиперболоидами, образуется событиями, имеющими нулевой интервал пространства-времени до начала координат, складывающимися при вырождении гиперболоидов в световой конус.
Following the same argument the range below the origin and between the photon world lines is the absolute past relative to the origin. Аналогично область, находящаяся ниже начала координат и между мировыми линиями фотонов, является абсолютным прошлым относительно начала координат.
The intersection of the reference axis and the parallel plane to the reference plane in distance e is used as the coordinate system origin. За начало системы координат принимают точку пересечения оси отсчета и плоскости, параллельной плоскости отсчета и расположенной на удалении ё.
Больше примеров...
Откуда (примеров 81)
I don't know the origin, exactly. Я точно не знаю, откуда это пошло.
Africa's status as the birthplace of humanity should be cherished by the whole world as the origin of all its peoples. Весь мир должен с уважением относиться к Африке как к прародине человечества, месту, откуда произошли все народы.
Likewise, they do not inquire into the origin of the aircraft to be refuelled, nor the nature of their cargo. Кроме того, они не интересуются ни тем, откуда прибыли самолеты, требующие дозаправки, ни характером находящихся на их борту грузов.
To obtain the personal identity documentation necessary to be registered would require internally displaced persons to return to their area of origin precisely the area from which they fled out of fear for their lives. Для получения удостоверений личности, необходимых для регистрации в качестве вынужденного переселенца, перемещенные внутри страны лица должны возвращаться в район своего происхождения, т.е. туда, откуда они бежали в страхе за свою жизнь.
The universal instruments concern all human beings, wherever they may be and whatever their origin. В документах первого типа имеются в виду все лица, где бы они ни находились и откуда бы они ни приехали.
Больше примеров...
Рождения (примеров 48)
For example, the fact that the Nationality Act now allowed women to transfer their nationality of origin to children born of a foreign father demonstrated that Morocco's reservation to article 9 had been withdrawn. Например, тот факт, что Закон о гражданстве позволяет в настоящее время женщине передавать свою национальность от рождения детям, родившимся от отца-иностранца, свидетельствует о том, что оговорка Марокко в отношении статьи 9 была снята.
Article 8 prohibited discrimination with respect to rights, freedoms and responsibilities on the ground of race, colour, ethnic or social origin, genetic features, language, religion, ideology, membership of a national minority or birth. В статье 8 запрещается дискриминация в отношении прав, свобод и ответственности по признаку расы, цвета кожи, этническому или социальному происхождению, генетических признаков, языка, религии, идеологии, принадлежности к национальному меньшинству или рождения.
She submits the communication on behalf of her son, Danis Siragev, an Uzbek national of Tatar origin born in 1975, who at the time of submission of the communication was under sentence of death and detained and awaiting execution in Tashkent. Она представляет сообщение от имени ее сына, Даниса Сирагева, гражданина Узбекистана татарского происхождения, 1975 года рождения, который на момент представления сообщения был приговорен к смертной казни и содержался под стражей в Ташкенте в ожидании приведения приговора в исполнение.
But articles 2 and 26 of the Covenant also prohibited discrimination based on language, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. Вместе с тем статьи 2 и 26 Пакта также запрещают дискриминацию по признаку языка, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного положения, рождения или иного обстоятельства.
Hungary shall ensure fundamental rights to every person without any discrimination on the grounds of race, colour, gender, disability, language, religion, political or other views, national or social origin, financial, birth or other circumstances whatsoever. Венгрия обеспечивает основные права каждому без какой бы то ни было дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, инвалидности, языка, религии, политических или иных воззрений, национального или социального происхождения, финансового положения, рождения или любых других обстоятельств.
Больше примеров...
Отправления (примеров 42)
These measures will affect international trade going to United States markets and are intended to enhance the security of supply chains, detect high-risk cargoes at ports of origin and establish new partnerships among customs administrations. Эти меры затронут международные товаропотоки в направлении американских рынков и призваны повысить безопасность снабженческих цепочек, обеспечить идентификацию грузов повышенного риска, начиная с пунктов отправления, и установление нового типа партнерских отношений между таможенными службами.
So if we can't get a destination, can this barcode help us find its origin? Если мы не знаем конечный путь, мы можем выяснить пункт отправления?
SFOR handed over responsibility for the vehicles in question to the United Nations International Police Task Force (IPTF) or to local police, who subsequently escorted them back to their point of origin. СПС передали автомашины, о которых идет речь, под ответственность Специальных международных полицейских сил Организации Объединенных Наций (СМПС) или местной полиции, которые впоследствии сопроводили их назад в пункт их отправления.
For Latvia surveys on short distance trips may be more important and should include information on origin and destination so that it is possible to evaluate public transport needs on all modes among different areas of Latvia. Для Латвии более важными являются, судя по всему, обследования поездок на короткие расстояния, которые должны включать информацию о месте отправления и назначения, с тем чтобы можно было оценить потребности общественности в транспортных услугах со стороны всех видов транспорта в сообщении между различными районами Латвии.
Unless the address of the sender or the letter can give hints, it is impossible to recognize the real origin of a Comorian letter of that time. В то же время, если на конверте не указан адрес отправителя или нет каких-либо других пометок на самом письме, нет никакой иной возможности определить истинный пункт отправления коморского письма того периода.
Больше примеров...
Начало (примеров 92)
History of Lviv Grand Hotel takes its origin from the middle of XIX century. История львовского Гранд Отеля берет свое начало еще с середины XIX века.
Life on this planet shares a common origin, and I can summarize 3.5 billion years of the history of life on this planet in a single slide. Жизнь на планете имеет общее начало, и я могу уместить 3,5 миллиарда лет развития жизни на Земле в одном лишь слайде.
Each and every human person has been created in the image and likeness of the One who is the origin of all that is. Каждая отдельная личность создана по "образу и подобию" Того, Кто есть начало всего существующего.
Now suppose that the first observer sees the second moving in the x-direction at a velocity v. And suppose that the observers' coordinate axes are parallel and that they have the same origin. Предположим теперь, что первый наблюдатель видит второго движущимся в направлении х со скоростью v. И предположим, что координатные оси наблюдателей параллельны и что они имеют одинаковое начало координат.
At any given moment, her space axis is formed by a line passing through the origin and her current position on the hyperbola, while her time axis is the tangent to the hyperbola at her position. В любой момент его пространственная ось образована линией, проходящей через начало координат и его текущее положение на гиперболе, а его ось времени является касательной к гиперболе в его местоположении.
Больше примеров...
Корни (примеров 49)
Life, Lara, the origin of what we are. Жизнь, Лара, корни того, что мы есть.
The conflict between the Congolese and the Banyarwanda was also of colonial origin. Конфликт между конголезцами и баньяруанда также имеет колониальные корни.
At that time, many separate communities, although of similar racial origin, inhabited Fiji which was never unified politically. В этот период многочисленные разрозненные общины, населявшие Фиджи, хотя и имели идентичные этнические корни, никогда не были объединены политически.
Some 10 percent of the Libyan population was estimated to be of Amazigh origin. Как полагают, около 10% населения Ливии имеют амазигские корни.
It was important to consider the political origin of the situation and remember that the work of the Agency must be a temporary arrangement until a final solution was found that included the return of the refugees to the homes from which they had been evacuated. Важно рассмотреть политические корни данной ситуации и иметь в виду, что работа Агентства должна являться временной мерой и продолжаться до тех пор, пока не будет найдено окончательное решение, включающее возвращение беженцев в дома, из которых они были эвакуированы.
Больше примеров...
Родных (примеров 37)
During both World Wars, askari units also served outside their colonies of origin, in various parts of Africa, the Middle East and Asia. Во время обеих мировых войн отряды аскари служил за пределами своих «родных» колоний в различных частях Африки, Ближнего Востока и Азии.
By combining our efforts, we will be able to support Sudanese and Central African refugees and displaced persons until their voluntary return and resettlement in secure and sustainable conditions in their respective countries and villages of origin. Благодаря объединению усилий мы сможем обеспечить возвращение суданских и центральноафриканских беженцев и перемещенных лиц и их добровольное надежное расселение в безопасных условиях в их соответствующих странах и родных местах.
The Committee expresses its concern about the State party's position that it is not possible to ensure that small national minorities have access to educational facilities in their language of origin. Комитет выражает свою озабоченность по поводу позиции государства-участника в отношении невозможности обеспечения для малочисленных национальных меньшинств доступа к обучению на их родных языках.
Moderated by the Under-Secretary-General for Communications and Public Information, the panel discussed the geographical origin of the Africans who were deported during the transatlantic slave trade and noted the relationship between the slave trade and women's human rights. На форуме, координатором которого выступал заместитель Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации, обсуждался вопрос о географическом происхождении африканцев, вывезенных из родных мест в ходе трансатлантической работорговли, и была отмечена связь проблем работорговли и прав человека женщин.
With a view to ensuring durable social peace and genuine national reconciliation, the Government of the Rwandese Republic shall take all appropriate measures to enable the returnees to resettle in their localities of origin or choice and to ensure the protection of their movable and immovable property. В целях обеспечения прочного социального мира и эффективного национального примирения Правительство Руандийской Республики примет все меры, которые могут позволить репатриантам вновь расселиться в родных местах или по своему выбору и обеспечить защиту их движимого и недвижимого имущества.
Больше примеров...
Истоки (примеров 35)
The corporate origin of universities is of more than historical interest here. Корпоративные истоки университетов представляют в этой связи не только исторический интерес.
Inasmuch as misinformation and misperceptions reside at the origin of the problem, access through United Nations channels, in which the OIC should actively participate, may have an important effect. Поскольку истоки этой проблемы связаны с дезинформацией и неправильными представлениями, большое значение может иметь работа по каналам Организации Объединенных Наций, в которой ОИК должна принимать активное участие.
On the commemoration of the fiftieth anniversary of this Declaration, a document that represents both the origin and the objective of historical processes, we must use this opportunity to reiterate our commitment to the promotion and protection of human rights. Сейчас, когда мы отмечаем пятидесятилетие этой Декларации, документа, который воплощает в себе как истоки, так и цель исторических процессов, мы должны воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подтвердить нашу приверженность делу защиты прав человека.
origin and history of human rights, as well as forms of existing (and possible) human rights violations истоки и история прав человека, а также известные (и возможные) виды их нарушений
He traces the origin of this lack of attention to the social duties of the individual towards the community to the priority attributed to the rights of the individual in the 1948 Declaration and the 1966 Covenants. Он видит истоки этого отсутствия внимания к обязанностям человека перед обществом в том приоритете, который отдавался правам человека в Декларации 1948 года и в пактах 1966 года.
Больше примеров...
Зарождение (примеров 5)
One example of this is the origin and creation of the United Nations. Одним из примеров этого является зарождение и создание Организации Объединенных Наций.
Perhaps, given enough time the origin and evolution of life is inevitable on every clement world. Возможно, при достаточном времени, зарождение и развитие жизни неизбежно в благоприятных условиях где бы то ни было.
Actus reus of the crime prescribed active influence upon will and mind of people by public actions intended at incitement of hatred or enmity, or at origin of determination and eagerness to act in such a way or furtherance of present intention. Состав преступления предусматривает оказание активного воздействия на волю и сознание людей посредством публичных действий, направленных на разжигание ненависти или вражды, зарождение у них решимости и стремления совершать подобные действия или же пособничество уже существующему намерению.
The commercial aspect of the Brotherhood reflects its origin in the early days of the Hanseatic League that marked the beginning of a new era, less military and more commerce oriented, in Northern Europe. Коммерческая сторона отражает зарождение Братства в ранний период существования Ганзейского союза, ознаменовавшего собой вступление Северной Европы в новую эру, более ориентированную на торговлю, нежели на войну.
The origin of aerospace engineering can be traced back to the aviation pioneers around the late 19th to early 20th centuries, although the work of Sir George Cayley dates from the last decade of the 18th to mid-19th century. Зарождение аэрокосмической техники как науки можно наблюдать с конца XIX - начала XX веков, хотя работа сэра Джорджа Кейли датируется последним десятилетием XVIII века до середины XIX века.
Больше примеров...
Выходцев (примеров 55)
The initial discrimination against the indigenous Amerindian peoples, which in some regions led to entire communities being wiped out, was perpetuated and became entrenched with the enslaved communities of African origin. Первоначальная дискриминация коренных народов из числа американских индейцев, которая в некоторых районах привела к исчезновению целых общин, была продолжена и закреплена в обращенных в рабство общинах выходцев из Африки.
There was no predominant race in Philippine society, the majority of the population being the result of centuries of intermingling among Indo-Malays, members of indigenous communities, Chinese, and persons of European origin. На Филиппинах нет доминирующей расовой группы, поскольку большинство населения является продуктом многовекового смешения лиц индо-малайского происхождения, коренных жителей, китайцев и выходцев из Европы.
The Racial Discrimination Act also protects the rights not only of persons of African origin but all vulnerable populations with the aim of eradicating all forms of discrimination, which are considered an offence and punished under this Act. С другой стороны, Органический закон по борьбе с расовой дискриминацией защищает права не только потомков выходцев из Африки, но и всех уязвимых категорий населения с целью искоренения всех форм дискриминации, которые этот Закон рассматривает как наказуемое деяние.
By contrast, of 5.8 million people of lowland origin only 182,284 (or 3.1 per cent) are reported to be living in the highlands. В то же время, отмечается, что из 5,8 млн. выходцев из долин лишь 182284 (т.е. 3,1%) живут в высокогорных районах.
This report tries to establish links between former Kosovo Liberation Army members to organized crime and accuses them of having harvested organs of prisoners, including of persons of Serb origin, allegedly in the territory of Albania. В этом докладе предпринята попытка установить связь между бывшими бойцами Освободительной армии Косово и организованной преступностью и содержатся обвинения в том, что они якобы изымали органы у заключенных, в том числе у выходцев из Сербии, и что это якобы происходило на территории Албании.
Больше примеров...
Ориджин (примеров 2)
However, at least two companies, Gulf Trading and Origin Oil, have not imported petroleum products in 2007, which may in turn make the recovery of arrears difficult. Тем не менее в 2007 году как минимум две компании - «Галф трейдинг» и «Ориджин ойл» не ввозили нефтепродукты в страну, а это в свою очередь усложняет возможность погашения задолженности.
As the founding member of ORIGIN, a network of gender focal points and human resources management specialists, the World Bank has helped foster networking and information sharing among agencies. В качестве одного из членов - основателей сети "Ориджин", объединяющей координационные центры по гендерным вопросам и специалистов по управлению людскими ресурсами, Всемирный банк способствует созданию сетей и обмену информацией между учреждениями.
Больше примеров...
Origin (примеров 113)
Garriott sold Origin Systems to Electronic Arts in September 1992 for 30 million dollars. В 1992 году студия Origin Systems была куплена Electronic Arts за $30 миллионов.
On December 16, Origin signed to Relapse Records. 16 декабря Origin подписали контракт с Relapse Records.
The main product offering on G2A.COM is game key codes to such platforms as Steam, Origin and Xbox. Основной тип продукции, предлагаемой на - коды от игр на платформах вроде Steam, Origin и Xbox.
As a video game producer, Pony Canyon brought the Ultima series from Origin Systems and the Advanced Dungeons and Dragons series from Strategic Simulations to Nintendo's Family Computer. Как производитель видеоигр, Pony Canyon наиболее известна благодаря продюсированию серий игр Ultima от Origin Systems и Advanced Dungeons and Dragons от Strategic Simulations, для игровой консоли Nintendo.
A Blue Origin test flight successfully first reached space in 2015, and Blue has plans to begin commercial suborbital human spaceflight in 2019. Blue Origin начала тестовые полёты в космос в 2015 году и на тот момент планировала начать коммерческие суборбитальные полёты с людьми в конце 2018-го.
Больше примеров...