Английский - русский
Перевод слова Origin

Перевод origin с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Происхождение (примеров 1213)
Ruinart's cellars, acquired in 1768, are amongst the largest in the region, and are Gallo-Roman in origin. Винные подвалы Ruinart, приобретённые в 1768 году, считаются одними из самых крупных в Шампани и их происхождение датируется галло-римской эпохой.
Beside the Anti-Discrimination Act there are laws and regulations prohibiting discrimination on other illegitimate grounds (political opinion, social origin, birth, etc.). Помимо Закона о борьбе с дискриминацией, имеются также законы и положения, запрещающие дискриминацию на прочих незаконных основаниях (политические взгляды, социальное происхождение, рождение и т.д.).
These good practices relate to all the components of diversity (gender, age, origin, socio-professional group, disability) and all the links in the audio-visual chain, such as production, training, recruitment and dissemination. Эти передовые виды практики затрагивают каждый компонент разнообразия (пол, возраст, происхождение, социально-профессиональную категорию, инвалидность) и каждый из этапов аудиовизуальной цепочки (производство, профессиональную подготовку, наем, вещание и т.д.).
"Family origin" was considered to be more precise and reliable than group membership: family origin was a fixed fact, while "ethnic identity" might change in the life time of an individual or from one generation to another. Термин "семейное происхождение" считался более точным и достоверным по сравнению с принадлежностью к группе: семейное происхождение является зарегистрированным фактом, в то время как "этническая принадлежность" могла измениться в течение жизни отдельного лица или в период жизни от одного поколения до другого.
Observations of possible cross-bedded strata on the upper mound suggest aeolian processes, but the origin of the lower mound layers remains ambiguous. Наблюдения слоистых отложений в верхней части насыпи наводят на мысль об эоловых процессах, а происхождение слоев нижней части остается неясным.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 198)
Permits are granted by Sri Lanka to fishing boats of foreign origin to land fish in Sri Lankan ports caught in the high seas using long lines only. Шри-Ланка дает рыболовным судам иностранной принадлежности разрешение на выгрузку в портах Шри-Ланки рыбы только в тех случаях, когда она выловлена в открытом море с использованием ярусов.
(b) Discrimination on the grounds of origin and ethnicity is the most common among all incidents registered by police. Ь) На первом месте среди всех случаев, зарегистрированных полицией, стоит дискриминация по признаку происхождения или этнической принадлежности.
At the same time, considering the percentage of the foreign population, the State party was urged to remedy without delay the absence in the Basic Law of the definition of discrimination based on racial group or origin. В то же время, с учетом доли иностранного населения государству-участнику следует безотлагательно восполнить отсутствие в Основном законе определения дискриминации по принципу расовой принадлежности или происхождения.
Refugees and internally displaced persons left their country or community of origin because of a well-founded fear of persecution that might be based on their being targeted on account of their race, ethnicity or nationality. Беженцы и внутренние перемещенные лица покидают свою страну или общину, где они родились, обоснованно опасаясь преследований, которые могут осуществляться по признакам их расы, этнического происхождения или национальной принадлежности.
Article 5 of the new General Civil Service Regulations stipulates that: «Access to civil service posts is open on the basis of equal rights, without distinction as to gender, religion, origin, race, opinion, political opinion, social position...». Новый Общий устав государственной службы устанавливает в статье 5 следующее: "Доступ к государственной службе открыт на равных правах без каких-либо различий по признаку пола, религиозной принадлежности, месту происхождения, расе, убеждениям, политическим взглядам, социальной позиции...".
Больше примеров...
Проживания (примеров 141)
More than 314,000 IDPs were returned to their counties of origin. В места своего постоянного проживания возвратились более 314000 внутренне перемещенных лиц.
Access to education should be guaranteed for all girls and women, whatever their place of residence, origin, disability, beliefs, etc. Гарантировать доступ к образованию всем девочкам и женщинам независимо от их места проживания, происхождения, физических недостатков, вероисповедания и т. п.
The GoS shall accept and facilitate the voluntary return of IDPs and of refugees to their homes of origin or places of habitual residence or their voluntary resettlement in another part of the country. Правительство Судана соглашается на добровольное возвращение ВПЛ и беженцев в места происхождения или обычного проживания или их добровольное расселение в других районах страны и способствует этому.
The spouse of an individual with Guinea-Bissau nationality was eligible for the same nationality after three years of marriage or one year of married residence in Guinea-Bissau, and on condition that he or she renounced his or her nationality of origin. Супруги граждан Гвинеи-Бисау имеют право на получение этого гражданства после трех лет нахождения в браке или после года проживания в браке на территории Гвинеи-Бисау, а также при условии, что они откажутся от своего прежнего гражданства.
The Brazilian Government, which sought to decentralize the penitentiary system, was giving priority to smaller prisons and detention centres which allowed offenders to remain within their communities of origin and to have better access to education and work. Правительство Бразилии, избравшее политику децентрализации пенитенциарной системы, отдает предпочтение небольшим тюрьмам и центрам задержания, использование которых позволяет содержать заключенных в местах их постоянного проживания и обеспечивает им более широкий доступ к образованию, а также облегчает им устройство на работу.
Больше примеров...
Источника (примеров 95)
4.22 The State party acknowledges its duty to initiate an investigation if there are reasonable grounds, regardless of the origin of the suspicion. 4.22 Государство-участник признает свою обязанность проводить расследование при наличии достаточных оснований независимо от источника подозрений.
Delegations' attention was also drawn to ongoing discussions within WIPO and the World Trade Organization, among others, on the merits of an international system for disclosure of the source or origin of genetic material. Внимание делегаций было также обращено на продолжающиеся в ВОИС и Всемирной торговой организации, среди прочих, обсуждения преимуществ международной системы разглашения источника генетического материала.
In order to protect the rights of indigenous peoples, the proposed certificate of origin, source or legal provenance covers two types of genetic resources: genetic resources without associated traditional knowledge; and genetic resources and associated traditional knowledge. В целях защиты прав коренных народов предлагаемый сертификат происхождения, источника или законного приобретения охватывает два типа генетических ресурсов: генетические ресурсы без связанных с ними традиционных знаний; и генетические ресурсы и связанные с ними традиционные знания.
the illicit origin of the property or of helping any person who is involved in the commission of the predicate offence to evade the legal consequences of his or her action; незаконного источника этого имущества или в целях оказания помощи любому лицу, участвующему в совершении основного правонарушения, с тем чтобы оно могло уклониться от ответственности за свои деяния;
A requirement to disclose the source of origin of TK in relevant patent applications has been proposed by several developing countries as an important first step for the defensive protection of TK from being applied for by third parties). В качестве важного первого шага в деле обеспечения защиты ТЗ ряд развивающихся стран предложил установить требование о раскрытии источника происхождения ТЗ в соответствующих патентных заявках.
Больше примеров...
Координат (примеров 65)
Terence (A) and Stella (B) initially stand together 100 light hours from the origin. Теренс (А) и Стелла (В) первоначально стоят вместе в 100 световых часах от начала координат.
The disks have centers at the origin. Диски имеют центры в начале координат.
Suppose a particle is initially in a minimally uncertain Gaussian state, with the expectation values of position and momentum both centered at the origin in phase space. Предположим, что частица первоначально находится в минимально неопределенном гауссовском состоянии, причем ожидаемые значения положения и импульса центрированы в начале координат в фазовом пространстве.
Circles around the Origin. Окружность вокруг начала координат.
Straight lines passing the origin which are steeper than both photon world lines correspond with objects moving more slowly than the speed of light. Прямые линии, проходящие через начало координат и которые круче мировых линий фотонов, соответствуют телам, двигающимися медленнее скорости света.
Больше примеров...
Откуда (примеров 81)
In the ensuing discussions, the secretariat was asked to specify the origin of the competencies of the Group and the status of its agreed conclusions. В ходе последовавшего обсуждения секретариату было предложено уточнить, откуда происходит компетенция данной группы и каков статус принимаемых ею согласованных выводов.
Was he aware of the ring's origin? Он знал, откуда Вы взяли кольцо?
Moreover, regardless of the origin of or motivation for an attack, the tools used and the damage suffered by information systems is similar in nature. Кроме того, независимо от того, откуда совершено нападение, и от его мотивов используемые средства и виды ущерба, нанесенного информационным системам, являются весьма схожими.
Under this proposal, the Commission would also develop mechanisms to allow internally displaced persons and returnees who had not yet resettled to register for their county of origin, irrespective of where they had registered to vote. В соответствии с этим предложением Комиссия должна была также разработать механизмы, которые позволили бы еще не обустроившимся внутренне перемещенным лицам и возвращенцам зарегистрироваться в том графстве, откуда они родом, независимо оттого, где они ранее регистрировались для целей голосования.
That 50th year is called the jubilee year, and it's the origin of that term. Поэтому 50-й год называется юбилеем, вот откуда произошло это слово.
Больше примеров...
Рождения (примеров 48)
The Captains Regent are elected by the Great and General Council from among its own members, who are citizens by origin, for a six-month term. Капитаны-регенты избираются Большим генеральным советом каждые шесть месяцев из числа его членов, являющихся гражданами от рождения.
He also reiterates that the Canadian OAS system makes discriminatory distinctions based on social origin and place of birth and does not take into account health conditions as a basis for granting social benefits. Он также вновь заявляет о том, что канадская система пенсионного обеспечения содержит дискриминационные различия, основанные на социальном происхождении и месте рождения, и не учитывает состояния здоровья в качестве одного из определяющих факторов для предоставления социальных пособий.
The principle of equal treatment prohibits discrimination also on the ground of marital and family status, colour of skin, language, political or other conviction, trade union activity, national or social origin, property, birth or other status. Принцип равного обращения запрещает дискриминацию также и по признаку семейного положения, цвета кожи, языка, политических или других убеждений, профсоюзной деятельности, национального или социального происхождения, собственности, рождения и на другой основе.
Thus, nationality of origin is acquired by descent, by virtue of the place of birth and by de facto enjoyment. Так, гражданство по месту происхождения приобретается по факту родственных отношений, места рождения и правового положения.
A legitimate child born during the lifetime of the father has his/her domicile of origin in the country in which his/her father was domiciled at the time of his/her birth. Ребенок, законно рожденный при жизни отца, имеет свое изначальное место жительства там, где его отец проживал в момент его рождения.
Больше примеров...
Отправления (примеров 42)
SFOR handed over responsibility for the vehicles in question to the United Nations International Police Task Force (IPTF) or to local police, who subsequently escorted them back to their point of origin. СПС передали автомашины, о которых идет речь, под ответственность Специальных международных полицейских сил Организации Объединенных Наций (СМПС) или местной полиции, которые впоследствии сопроводили их назад в пункт их отправления.
In addition, the project explored the possibilities for transferring the required controls and operations to more time efficient locations (for example origin and destination terminals), and formation of train compositions oriented towards market demand without unnecessary border stopping. Кроме того, в контексте проекта были проработаны возможности перенесения требуемых проверок и оперативных мероприятий в места, позволяющие добиться заметной экономии времени (например, в терминалы пунктов отправления и назначения), а также формирования составов с учетом рыночного спроса без необходимости ненужных остановок на границе.
Name and planet of origin? Имя и планета отправления?
Classification as a dead letter is one of the few instances where postal personnel are allowed to violate secrecy of correspondence, ostensibly to search for clues as to the letter's origin or destination. Отнесение к нерозданным почтовым отправлениям - один из редких примеров, когда почтовым служащим разрешается нарушить тайну переписки, якобы в поисках подсказок о месте отправления или назначения почтового отправления.
It takes pictures of every piece of mail at its origin point. Она делает фото каждого отправления в начальном пункте.
Больше примеров...
Начало (примеров 92)
A woman always was the origin of the life. ∆енщина всегда давала начало жизни.
It is in the same top-tier category of true superhero origin films along with Batman Begins, Iron Man, and Superman: The Movie. Она находится в той же высший категории историй становления, как и фильмы "Бэтмен: Начало", "Железный человек" и "Супермен"».
To initiate work to reduce the introduction of chemicals of pharmaceutical origin in the environment, promoting cost-effective and measurable prevention measures; Ь) начало работы по сокращению выбросов химических веществ фармацевтического происхождения в окружающую среду, принятие расходоэффективных и измеримых мер предупреждения;
Phagemids contain an origin of replication (ori) for double stranded replication, as well as an f1 ori to enable single stranded replication and packaging into phage particles. Фазмиды содержат начало репликации (Ori) для двухцепочечной репликации, а также f1 Ori для включения одноцепочечной репликации и упаковки в фаговые частицы.
This is the origin of their zombie factory. Это начало их зомби-завода.
Больше примеров...
Корни (примеров 49)
Chilean population is of Germanic origin. У некоторых чилийцев есть немецкие корни.
Of Albanian origin, Latifi's parents emigrated from Kosovo in the 1960s. Имеет албанские корни, его родители эмигрировали сюда из Косово в 1960-х годах.
At that time, many separate communities, although of similar racial origin, inhabited Fiji which was never unified politically. В этот период многочисленные разрозненные общины, населявшие Фиджи, хотя и имели идентичные этнические корни, никогда не были объединены политически.
Already Jan Długosz (1415-1480) wrote that the Lithuanians were of Roman origin, but did not provide any proof. Ещё Ян Длугош (1415-1480) писал, что у литовцев римские корни, но не углублялся в детали.
Although debt crises do not always have a fiscal origin, there are cases in which they are indeed caused by unsustainable fiscal policies and by institutional arrangements in the capital markets that conceal the true risks of lending and borrowing activities. Долговой кризис не всегда имеет бюджетные корни, однако в некоторых случаях в его основе действительно лежит нерациональная бюджетная политика и такая организация рынков капитала, которая скрывает подлинные риски кредитных и заемных операций.
Больше примеров...
Родных (примеров 37)
These instructions are in the languages of the origin of the asylum seekers. Эти сведения предоставляются просителям убежища на их родных языках.
Those children are to receive long-term support in order to ensure their permanent reintegration into their communities of origin. Эти дети будут получать долгосрочную поддержку, которая позволит им надежно реинтегрироваться в жизнь родных общин.
The Committee expresses its concern about the State party's position that it is not possible to ensure that small national minorities have access to educational facilities in their language of origin. Комитет выражает свою озабоченность по поводу позиции государства-участника в отношении невозможности обеспечения для малочисленных национальных меньшинств доступа к обучению на их родных языках.
Its importance resides in the fact that it covers all the variables required to provide for children in their communities of origin and in farming camps when they are in one location or another. Важность такого направления работы обусловлена тем, что благодаря ему оперативно выстраивается весь комплекс факторов, необходимых для оказания помощи детям в их родных общинах и в сельских поселках, в зависимости от того, где они находятся в данный момент.
Overall, the number of internally displaced persons fluctuates between 65,000 and 80,000, primarily Tawerghas and other minorities who fear reprisals in their areas of origin. Общее число внутренне перемещенных лиц составляет от 65000 до 80000; речь идет прежде всего о представителях тавурга и других меньшинств, которые опасаются репрессий в родных местах.
Больше примеров...
Истоки (примеров 35)
But I'm particularly interested in religion, and the origin of religion, and in what it does to us and for us. Но меня особенно интересует религия и её истоки, и то, что она делает с нами и для нас.
On the commemoration of the fiftieth anniversary of this Declaration, a document that represents both the origin and the objective of historical processes, we must use this opportunity to reiterate our commitment to the promotion and protection of human rights. Сейчас, когда мы отмечаем пятидесятилетие этой Декларации, документа, который воплощает в себе как истоки, так и цель исторических процессов, мы должны воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подтвердить нашу приверженность делу защиты прав человека.
Take measures to mitigate and control the effects of the attach (the health response) [and] investigate the origin of the attack and identify those responsible (the security response) Принимать меры для смягчения и преодолению последствий нападения (медико-санитарное реагирование) [и] расследовать истоки нападения и идентифицировать виновников (охранительное реагирование)
The Origin of Concurrent Programming: From Semaphores to Remote Procedure Calls. Истоки параллельного программирования: от семафоров к удалённому вызову процедур.
Issue 1: The origin of the crisis The origin of the current crisis arguably lies in the policy dynamics of financial regulation: liberalization and deregulation of the Atlantic economies and financial governance failing to keep pace with so-called innovations in financial markets. Истоки нынешнего кризиса, вероятно, сопряжены с политической динамикой финансового регулирования: либерализация и дерегулирование экономики атлантических стран и финансовое управление, которое не поспевает за так называемыми инновациями на финансовых рынках.
Больше примеров...
Зарождение (примеров 5)
One example of this is the origin and creation of the United Nations. Одним из примеров этого является зарождение и создание Организации Объединенных Наций.
Perhaps, given enough time the origin and evolution of life is inevitable on every clement world. Возможно, при достаточном времени, зарождение и развитие жизни неизбежно в благоприятных условиях где бы то ни было.
Actus reus of the crime prescribed active influence upon will and mind of people by public actions intended at incitement of hatred or enmity, or at origin of determination and eagerness to act in such a way or furtherance of present intention. Состав преступления предусматривает оказание активного воздействия на волю и сознание людей посредством публичных действий, направленных на разжигание ненависти или вражды, зарождение у них решимости и стремления совершать подобные действия или же пособничество уже существующему намерению.
The commercial aspect of the Brotherhood reflects its origin in the early days of the Hanseatic League that marked the beginning of a new era, less military and more commerce oriented, in Northern Europe. Коммерческая сторона отражает зарождение Братства в ранний период существования Ганзейского союза, ознаменовавшего собой вступление Северной Европы в новую эру, более ориентированную на торговлю, нежели на войну.
The origin of aerospace engineering can be traced back to the aviation pioneers around the late 19th to early 20th centuries, although the work of Sir George Cayley dates from the last decade of the 18th to mid-19th century. Зарождение аэрокосмической техники как науки можно наблюдать с конца XIX - начала XX веков, хотя работа сэра Джорджа Кейли датируется последним десятилетием XVIII века до середины XIX века.
Больше примеров...
Выходцев (примеров 55)
In a school situated in a community with a high rate of African-born population, a project has been carried out consisting of teaching Creole to students of African origin and also to teachers in order to promote an intercultural approach. В одной школе, которая расположена в районе с высокой долей выходцев из Африки, осуществляется проект, предусматривающий изучение креольского языка учащимися африканского происхождения, а также преподавателями с целью продвижения межкультурного подхода.
Its objective is to increase the effectiveness of: State measures to support the inhabitants of priority areas identified in municipal policies; integration of immigrants and persons of immigrant origin; and efforts to combat discrimination. Оно стремится повысить эффективность мер, принимаемых государством в интересах жителей районов, которым уделяется приоритетное внимание в рамках проводимой в городах политики, поощрять интеграцию иммигрантов и выходцев из иммигрантских кругов и активизировать борьбу с дискриминацией.
On St. Maarten, however, the annual growth rate between 1981 and 1992 was 8.5 per cent, mainly due to an influx of migrants of mostly Caribbean origin, who came to work in the booming tourist industry. Однако на острове Сен-Мартен годовые темпы роста населения в период 1981-1982 годов составили 8,5%, что было главным образом обусловлено притоком мигрантов - в основном выходцев с островов Карибского бассейна, приехавших работать в бурно развивающейся сфере туризма.
The Racial Discrimination Act also protects the rights not only of persons of African origin but all vulnerable populations with the aim of eradicating all forms of discrimination, which are considered an offence and punished under this Act. С другой стороны, Органический закон по борьбе с расовой дискриминацией защищает права не только потомков выходцев из Африки, но и всех уязвимых категорий населения с целью искоренения всех форм дискриминации, которые этот Закон рассматривает как наказуемое деяние.
On 28 November 2000,836 persons of Ethiopian origin were repatriated from Eritrea with the assistance of ICRC. 28 ноября 2000 года 836 выходцев из Эфиопии были репатриированы из Эритреи при содействии МККК.
Больше примеров...
Ориджин (примеров 2)
However, at least two companies, Gulf Trading and Origin Oil, have not imported petroleum products in 2007, which may in turn make the recovery of arrears difficult. Тем не менее в 2007 году как минимум две компании - «Галф трейдинг» и «Ориджин ойл» не ввозили нефтепродукты в страну, а это в свою очередь усложняет возможность погашения задолженности.
As the founding member of ORIGIN, a network of gender focal points and human resources management specialists, the World Bank has helped foster networking and information sharing among agencies. В качестве одного из членов - основателей сети "Ориджин", объединяющей координационные центры по гендерным вопросам и специалистов по управлению людскими ресурсами, Всемирный банк способствует созданию сетей и обмену информацией между учреждениями.
Больше примеров...
Origin (примеров 113)
Soon after, Origin left to tour Europe with Psycroptic and Leng Tch'e. Вскоре после этого, Origin отправились в тур по Европе вместе с Psycroptic и Leng Tch'e.
After initiating the development of an orbital rocket system prior to 2012, Blue Origin publicly announced their orbital launch vehicle plans in September 2015. Уже через год после начала разработки орбитальной системы, в сентябре 2015 года Blue Origin объявила о существовании новой ракеты.
It is the sequel to F.E.A.R. 2: Project Origin, and the third installment of the F.E.A.R. series. Игра является продолжением F.E.A.R. 2: Project Origin и третьей игрой в серии «F.E.A.R.».
The Origin 2000 begat the Origin 3000 series which topped out with the same 1024 maximum CPU count but using the R14000 and R16000 chips up to 700 MHz. Позже Origin 2000 породила новую систему - Origin 3000, вышедшую с теми же максимальными 1024 ЦП, но использовавшую в разработке микросхемы R14000 и R16000 с частотой до 700 МГц.
Fire of Unknown Origin would be the final studio LP featuring the band's original lineup; during the subsequent tour, the band fired original drummer Albert Bouchard. Также Fire of Unknown Origin является последним студийным альбомом, записанным оригинальным составом группы; во время последующего тура, группа уволила оригинального барабанщика Альберта Бушарда (англ.)русск...
Больше примеров...