Английский - русский
Перевод слова Origin

Перевод origin с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Происхождение (примеров 1213)
Responses indicated that those systems made it possible to track the origin of seized precursor chemicals and to carry out controlled deliveries of precursor chemicals. Полученные ответы свидетельствуют о том, что эти системы позволяют отслеживать происхождение химических веществ - прекурсоров и проводить контролируемые поставки химических веществ - прекурсоров.
The Committee notes that, for this purpose, the said funds and assets need not be the proceeds of a crime; they may be legal in origin. Комитет подчеркивает, что для этого нет необходимости, чтобы указанные средства и активы были получены преступным путем; они могут иметь законное происхождение.
In order to have a better understanding of the origin of those pending claims, the secretariat advises that a next survey should request more detailed information on pending claims and, in particular, request information over longer periods of time. Для того чтобы прояснить происхождение этих неоплаченных претензий, секретариат считает необходимым, чтобы в следующем обследовании была запрошена более подробная информация о неоплаченных претензиях, и в частности информация за более длительный период времени.
The origin of the endomembrane system is linked to the origin of eukaryotes themselves and the origin of eukaryoties to the endosymbiotic origin of mitochondria. Происхождение эндомембранной системы связано с происхождением эукариот как таковых и происхождению эукариот в связи с эндосимбиозом, положившим начало митохондриям.
He also conducted investigations on the origin of the sulfidic ore deposit at Silberberg in the Bavarian Forest, as well as the genesis of graphite deposits near Passau. Он также изучал происхождение сульфидной руды из месторождения в Зильберберге (Баварский лес) и графита из месторождения в районе Пассау.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 198)
(b) The Aliens Control Act of 1991: until 1986, under the apartheid regime racial origin governed the granting of citizen or permanent resident status in South Africa. Ь) Закон 1991 года о контроле за иностранцами: до 1986 года при режиме апартеида вопрос о предоставлении статуса гражданина или резидента Южной Африки решался на основе расовой принадлежности.
Personal data concerning racial origin, belonging to a nation or nationality, ethnic affiliation, political opinion or party affiliation, religious or other belief are qualified as special data. Персональные данные о расовом происхождении, принадлежности к какому-либо народу или национальности, этнической принадлежности, политических взглядах или принадлежности к партии, исповедуемой религии или других убеждениях квалифицируются в качестве специальных данных.
Under article 1 of this Act, no one may be refused a lease on housing because of his or her "origin, family name... or actual or supposed membership or non-membership of a given ethnic group, race, nation or religion". Согласно первой статье этого Закона, никому не может быть отказано в сдаче в аренду жилья по причине "происхождения, фамилии (...) или реальной или предполагаемой принадлежности к той или иной этнической группе, расе, нации или вероисповеданию".
Article 5 of the new General Civil Service Regulations stipulates that: «Access to civil service posts is open on the basis of equal rights, without distinction as to gender, religion, origin, race, opinion, political opinion, social position...». Новый Общий устав государственной службы устанавливает в статье 5 следующее: "Доступ к государственной службе открыт на равных правах без каких-либо различий по признаку пола, религиозной принадлежности, месту происхождения, расе, убеждениям, политическим взглядам, социальной позиции...".
The Law on Health Care provides that, in their right to obtain health protection, citizens are equal regardless their national belonging, race, gender, age, language, religion, education, social origin, financial standing, and other personal characteristics. Закон о гендерном равенстве является одним из законодательных актов в группе антидискриминационных законов, которым предусматривается порядок реализации гарантированного Конституцией права на равные обязанности и права всех граждан независимо от личных характеристик или гендерной принадлежности.
Больше примеров...
Проживания (примеров 141)
The vast majority of these former RUF members have since returned to their areas of origin. Подавляющее большинство этих бывших членов ОРФ с тех пор вернулись в свои районы первоначального проживания.
The decree aims at formulating a consistent policy of integration of aliens or persons of foreign origin; promoting equal opportunities; and encouraging respect for cultural diversity in a society seeking to facilitate the harmonious coexistence of the local population and the above persons. Его целью является поощрение равенства возможностей и содействие созданию общества, которое уважает культурное разнообразие и стремится улучшить условия гармоничного совместного проживания коренных жителей и иностранцев или лиц иностранного происхождения.
Although there have been some changes in the situation of internally displaced persons as a result of the recent conflict, some families having returned to their areas of origin, the resettlement of these persons remains a major humanitarian concern. При том, что положение внутренне перемещенных лиц в результате недавнего конфликта несколько изменилось и часть семей возвратились в первоначальные места проживания, расселение таких лиц по-прежнему представляют собой серьезную гуманитарную проблему.
While data are generally disaggregated by age, gender, rural or urban residence, family size and household wealth status, it has not so far been disaggregated by ethnicity or indigenous origin. Хотя данные, как правило, дезагрегированы по возрасту, признаку пола, фактору проживания в сельских или городских районах, размеру семьи и доходу домашнего хозяйства, они до сих пор не дезагрегируются по этническому признаку или принадлежности к коренному народу.
Most districts which are underprivileged both in terms of town planning and in economic, social or cultural terms are hosts to a large proportion of foreign families or families of foreign origin who are usually over-represented in such areas. В большинстве районов проживания бедноты, неблагополучных как с точки зрения их благоустроенности, так и с точки зрения экономического, социального или культурного развития, проживает много семей иностранцев или лиц иностранного происхождения, которые, как правило, составляют непропорционально большую долю от населения этих районов.
Больше примеров...
Источника (примеров 95)
It had undertaken a detailed evaluation of the evidence and had examined the origin, authenticity and reliability of each source in addition to its substantive content. Он предпринял детальную оценку этого доказательственного материала и, помимо существенного содержания каждого источника, исследовал их происхождение, достоверность и надежность.
Plagiarism increases when people are away from the original source of the idea, and decreases when participants are specifically instructed to pay attention to the origin of their ideas. Плагиат возрастает, когда люди находятся вдали от первоначального источника идеи, и уменьшается, когда участникам специально поручено обратить внимание на происхождение их идей.
WHO is undertaking a number of activities to strengthen global and national public health preparedness and response to all public health emergencies of international concern, regardless of their origin or source. ВОЗ осуществляет ряд мероприятий в целях укрепления готовности к чрезвычайным ситуациям в сфере здравоохранения международного масштаба, вне зависимости от их происхождения или источника, а также мер реагирования на глобальном и национальном уровнях.
Other accounts cite their origin in Chicomoztoc, "the place of the seven caves," or at Tamoanchan (the legendary origin of all civilizations). Другие заявляют о своём происхождении из Чикомостока («места семи пещер»), или из Тамоанчана (легендарного источника всех цивилизаций).
The Italian astronaut Roberto Vittori is to be a member of this Shuttle mission team, which will investigate the composition of cosmic rays and search for the existence of anti-matter nuclei and the origin of dark matter. В экспедиции будет участвовать итальянский космонавт Роберто Виттори, который займется исследованием состава космического излучения и поиском доказательств существования ядер антиматерии и источника темного вещества.
Больше примеров...
Координат (примеров 65)
In this case the ranges of future and past become cones with apexes touching each other at the origin. В этом случае области будущего и прошлого становятся конусами с вершинами, касающимися друг друга в начале координат.
It is the largest of the three sporadic Conway groups and can be obtained as the quotient of Co0 (group of automorphisms of the Leech lattice Λ that fix the origin) by its center, which consists of the scalar matrices ±1. Группа является самой большой из трёх спорадических групп Конвея и может быть получена как фактор-группа Co0 (группа автоморфизмов решётки Лича Λ {\displaystyle \Lambda}, сохраняющих начало координат) по её центру, который состоит из скалярных матриц ±1.
Straight lines passing the origin which are steeper than both photon world lines correspond with objects moving more slowly than the speed of light. Прямые линии, проходящие через начало координат и которые круче мировых линий фотонов, соответствуют телам, двигающимися медленнее скорости света.
The full history of the subject is described in Harvard professor Julian Lowell Coolidge's Origin of Polar Coordinates. Полная история возникновения и исследования описана в работе профессора из Гарварда Джулиан Лоувел Кулидж «Происхождение полярных координат».
Those with reflection in the planes through the axis, with or without reflection in the plane through the origin perpendicular to the axis, are the symmetry groups for the two types of cylindrical symmetry. Эти группы с зеркалами, проходящими через ось, с или без зеркала, проходящего через начало координат и перпендикулярного оси, являются группами симметрии для двух типов цилиндрической симметрии.
Больше примеров...
Откуда (примеров 81)
Just not about... the car's origin. только о том, откуда машина.
What's the origin of the funds and how do I get it? Откуда они и как мне их получить?
The helicopter never landed at Zvornik on 7 July, but was observed landing at Zvornik on 8 July from an unknown origin by UNPROFOR personnel. Однако 7 июля этот вертолет в Зворнике так и не приземлился. 8 июля персонал СООНО видел, как этот вертолет приземлился в Зворнике, однако откуда он вылетел - выяснить не удалось.
The universal instruments concern all human beings, wherever they may be and whatever their origin. В документах первого типа имеются в виду все лица, где бы они ни находились и откуда бы они ни приехали.
In the Comprehensive Agreement the Government reiterated its willingness to respect the autonomy and protect the freedom of action of the judiciary and the Public Prosecutor's Office in the face of pressure, whatever its kind or origin. Во Всеобъемлющем соглашении правительство подтвердило свою готовность уважать самостоятельность и защищать свободу действий органов правосудия и прокуратуры от любого рода давления, откуда бы оно ни исходило.
Больше примеров...
Рождения (примеров 48)
Verification of child's origin shall be carried out through State registration of the fact of his birth in accordance with the legislation. Происхождение ребенка от конкретных родителей подтверждается государственной регистрацией факта его рождения в порядке, установленном законодательством.
Procedures for registering a birth, ascertaining the child's origin, establishing paternity and changing birth certificates are regulated by legislation. Порядок регистрации рождения ребенка, установления происхождения ребенка, а также установления отцовства, внесения изменений в свидетельство о рождении ребенка регулируется законодательством КР.
Regardless of their place of birth, persons of Danish origin are persons with at least one parent who is a Danish national born in Denmark. Лица датского происхождения независимо от места рождения - это лица, у которых по меньшей мере один из родителей является датским гражданином, рожденным в Дании.
Secondly, Togolese nationality is awarded to any person who cannot claim any other nationality of origin solely by virtue of having been born in Togolese territory (Nationality Code, art. 2). Затем, тоголезское гражданство предоставляется в силу факта рождения на территории Того любому лицу, которое не может претендовать на какое-либо другое гражданство по происхождению (статья 2 Кодекса законов о гражданстве).
(a) In most countries, it is one of the few sources where all three concepts of migrant origin (country of citizenship, of birth, of previous residence) are used simultaneously. а) в большинстве стран перепись является одним из немногих источников, где одновременно используются все три концепции страны происхождения мигрантов (страна гражданства, страна рождения и страна предыдущего проживания).
Больше примеров...
Отправления (примеров 42)
SFOR handed over responsibility for the vehicles in question to the United Nations International Police Task Force (IPTF) or to local police, who subsequently escorted them back to their point of origin. СПС передали автомашины, о которых идет речь, под ответственность Специальных международных полицейских сил Организации Объединенных Наций (СМПС) или местной полиции, которые впоследствии сопроводили их назад в пункт их отправления.
OK, that about covers the gate dialling system, the point of origin the others to Chulak and the home address, what else? Итак, там рассказывается о системе открытия врат, точки отправления, адреса Чулака и обратного адреса, что еще?
From almost any origin, destination, or carrier, we can provide a single, streamlined source to book your cargo, arrange for collection, and manage the shipping documentation. Мы предоставляем единое, современное решение по бронированию грузовых мест, организации передачи груза UPS и оформлению транспортной документации почти в любом пункте отправления и назначения.
The detection of illicit shipments, such as controlled drugs, counterfeit goods, endangered flora and faunas, toxic waste and other high-profit criminal commodities that are being transported in shipping containers, rarely occurs at their point of origin. ЗЗ. Обнаружение незаконных грузов, содержащих контролируемые наркотики, контрафактную продукцию, находящиеся под угрозой исчезновения объекты флоры и фауны, токсичные отходы или другие высокоприбыльные запрещенные товары, редко происходит в пунктах отправления.
Often, the most reliable data on the goods transported is available at the customs offices of departure at the origin of a transit movement following an export procedure. Во многих случаях наиболее достоверные данные о перевозимых товарах получает таможня места отправления в самом начале транзитной перевозки после прохождения процедуры экспорта.
Больше примеров...
Начало (примеров 92)
The equity market is one of the oldest markets and takes its origin in the 13th - 14th centuries. Фондовый рынок является одним и самых старейших рынков и берет начало в XIII-XIV вв.
Many environmental problems of the world have their origin in the ECE region. Многие экологические проблемы, существующие в мире, берут свое начало в регионе ЕЭК.
All crises of the past two decades had their origin not so much in misguided fiscal and monetary policies, nor in misaligned exchange rates, but rather in the explosive dynamics of financial markets. Все кризисы последних двадцати лет брали свое начало не столько в ошибочной монетарной политике и смещенных обменных курсах, сколько во взрывной динамике финансовых рынков.
Another variant of the story depicts the origin of the phrase among sailors returning home from duty who, instead of being treated as brave heroes, were forced to fend for themselves in a dog-eat-dog society. Согласно другой версии, фраза берёт своё начало среди моряков, возвращающихся домой с дежурства, которые вместо того, чтобы считаться отважными героям, были вынуждены заботиться о себе сами, по принципу - каждый сам за себя.
The First Lady had recently inaugurated a programme to reintegrate street children into the school system and help those living in shelters to return to their families of origin or to be placed in foster homes. Недавно супруга президента провозгласила начало новой программы по реинтеграции беспризорных детей в систему школьного образования и их возвращению в родные или патронатные семьи.
Больше примеров...
Корни (примеров 49)
The event is part of the Miss Lebanon pageant, and is open to young women who are Lebanese or of Lebanese origin, living in countries of the overseas Lebanese community. Это мероприятие является частью конкурса Мисс Ливан и в нём могут принять участие девушки из Ливана или имеющих ливанские корни, но проживающие в других странах в ливанских сообществах.
The prehistoric origin of the vampire myth. Доисторические корни мифа о вампирах...
In some cases, the problems were of domestic origin. В некоторых случаях корни проблемы носили внутренний характер.
Flags may be a more inspiring symbol of common destiny, but most of us do not carry them around, and many people never display them, except perhaps at major sports events; their origin, rooted in battle standards, can seem uncomfortably aggressive. Флаги могут быть более вдохновляющим символом общей судьбы, но большинство из нас не носит их с собой, и многие люди никогда не показывают их, разве что на крупных спортивных мероприятиях; их происхождение, имеющее корни в боевых стандартах, может показаться неловко агрессивным.
(b) Ethnicity can be measured using a variety of concepts, including ethnic ancestry or origin, ethnic identity, cultural origins, nationality, race, colour, minority status, language, religion or various combinations of these concepts. Ь) этническая принадлежность может быть определена с использованием многочисленных концепций и понятий, включая этническую принадлежность прародителей или родовое происхождение, этническое самосознание, культурные корни, национальность, расу, цвет кожи, статус меньшинства, язык, религию либо различные сочетания этих понятий.
Больше примеров...
Родных (примеров 37)
Those children are to receive long-term support in order to ensure their permanent reintegration into their communities of origin. Эти дети будут получать долгосрочную поддержку, которая позволит им надежно реинтегрироваться в жизнь родных общин.
Although agreeing in principle to such measures, the Frente POLISARIO and the Government of Morocco expressed divergent views on the selection criteria of family visits between the Tindouf area refugees and their communities of origin in Western Sahara. Хотя Фронт ПОЛИСАРИО и правительство Марокко в принципе согласились с этими мерами, они выразили противоположные взгляды на критерий выдачи разрешений для посещения беженцами из лагерей в районе Тиндуфа членов семей в их родных общинах в Западной Сахаре.
As far as education is concerned, about 2.3 million children are not part of the school system because of the destruction of most of the educational infrastructure, the abandonment of their areas of origin and because of poverty. Что касается образования, то около 2,3 миллиона детей не охвачены системой школьного образования в связи с разрушением большей части образовательной инфраструктуры, отъездом из родных мест или в связи с нищетой.
The other facet of this phenomenon is personified by the women who stay in their communities of origin as heads of household with new responsibilities and roles. Еще один аспект этого явления касается женщин, которые остаются в родных общинах в качестве глав домохозяйств, принимая на себя новые роли и новую ответственность.
With a view to ensuring durable social peace and genuine national reconciliation, the Government of the Rwandese Republic shall take all appropriate measures to enable the returnees to resettle in their localities of origin or choice and to ensure the protection of their movable and immovable property. В целях обеспечения прочного социального мира и эффективного национального примирения Правительство Руандийской Республики примет все меры, которые могут позволить репатриантам вновь расселиться в родных местах или по своему выбору и обеспечить защиту их движимого и недвижимого имущества.
Больше примеров...
Истоки (примеров 35)
To understand this evolution, one must understand its origin. Чтобы понять эту эволюцию, нужно четко представлять ее истоки.
Inasmuch as misinformation and misperceptions reside at the origin of the problem, access through United Nations channels, in which the OIC should actively participate, may have an important effect. Поскольку истоки этой проблемы связаны с дезинформацией и неправильными представлениями, большое значение может иметь работа по каналам Организации Объединенных Наций, в которой ОИК должна принимать активное участие.
After an extensive review of the nature and origin of injunctive relief, and while emphasizing the relevance of foreign sources such as Article 17 of the Model Law, the court ultimately refrained from deciding whether arbitral tribunals sitting in Quebec could validly issue injunctive orders. Подробно проанализировав природу и истоки судебных предписаний и подчеркнув значение зарубежных источников права, таких как статья 17 Типового закона, суд в конечном итоге воздержался от вынесения определения по вопросу о том, правомочны ли третейские суды провинции Квебек издавать предписания.
He traces the origin of this lack of attention to the social duties of the individual towards the community to the priority attributed to the rights of the individual in the 1948 Declaration and the 1966 Covenants. Он видит истоки этого отсутствия внимания к обязанностям человека перед обществом в том приоритете, который отдавался правам человека в Декларации 1948 года и в пактах 1966 года.
"The origin of man", which he published in Science in January 1981, is cited as among his best-known articles. Статья «Истоки человечества» (The origin of man), опубликованная в Science в январе 1981 года, является одной из наиболее цитируемых его статей.
Больше примеров...
Зарождение (примеров 5)
One example of this is the origin and creation of the United Nations. Одним из примеров этого является зарождение и создание Организации Объединенных Наций.
Perhaps, given enough time the origin and evolution of life is inevitable on every clement world. Возможно, при достаточном времени, зарождение и развитие жизни неизбежно в благоприятных условиях где бы то ни было.
Actus reus of the crime prescribed active influence upon will and mind of people by public actions intended at incitement of hatred or enmity, or at origin of determination and eagerness to act in such a way or furtherance of present intention. Состав преступления предусматривает оказание активного воздействия на волю и сознание людей посредством публичных действий, направленных на разжигание ненависти или вражды, зарождение у них решимости и стремления совершать подобные действия или же пособничество уже существующему намерению.
The commercial aspect of the Brotherhood reflects its origin in the early days of the Hanseatic League that marked the beginning of a new era, less military and more commerce oriented, in Northern Europe. Коммерческая сторона отражает зарождение Братства в ранний период существования Ганзейского союза, ознаменовавшего собой вступление Северной Европы в новую эру, более ориентированную на торговлю, нежели на войну.
The origin of aerospace engineering can be traced back to the aviation pioneers around the late 19th to early 20th centuries, although the work of Sir George Cayley dates from the last decade of the 18th to mid-19th century. Зарождение аэрокосмической техники как науки можно наблюдать с конца XIX - начала XX веков, хотя работа сэра Джорджа Кейли датируется последним десятилетием XVIII века до середины XIX века.
Больше примеров...
Выходцев (примеров 55)
Beginning in 2011, the Human Rights Unit of the National Civil Police has organized, in police stations throughout the country, specific workshops on "Groups facing conditions and situations of vulnerability", including the peoples of indigenous and African origin. Кроме того, Отдел по правам человека НГП с 2011 года проводит по всей стране семинары для сотрудников полиции, в частности по теме "Социально незащищенные и уязвимые группы населения", к числу которых относятся также коренные народы и потомки выходцев из Африки.
In 2007 the Equality and Anti-Discrimination Ombud was commissioned by the Minister of Labour and Social Inclusion to prepare a report based on descriptions provided by ministries and their subordinate agencies of their efforts to prevent discrimination of persons of immigrant origin. В 2007 году Министр труда и социальной интеграции поручил Омбудсмену по вопросам равенства и борьбы с дискриминацией подготовить доклад об усилиях различных министерств и входящих в их структуру учреждений по предупреждению дискриминации в отношении выходцев из среды иммигрантов.
This will allow individuals who have not had a classic French education, including many of immigrant origin, to join the civil service. Тем не менее правительством Франции принят ряд мер, призванных способствовать улучшению доступа на государственную службу представителей находящихся в менее благоприятном положении групп населения, в частности выходцев из "иммигрантских общин".
Here the percentage of emigrants of urban origin (accounting for 7 per cent of men and 8 per cent of women) is greater than the percentage of emigrants of rural origin (3 per cent of men and 5 per cent of women). Выходцев из городских районов (7% мужчин и 8% женщин) больше, чем выходцев из сельской местности (3% мужчин и 5% женщин).
The aircraft transporting the freed soldiers was allowed direct air access between Addis Ababa and Asmara. On 6 January 2001, over 950 persons of Eritrean origin were repatriated from Ethiopia with the assistance of ICRC. Летательному аппарату, перевозившему освобожденных военнослужащих, было разрешено совершить прямые рейсы между Аддис-Абебой и Асмэрой. 6 января 2001 года свыше 950 выходцев из Эритреи были репатриированы из Эфиопии при содействии МККК.
Больше примеров...
Ориджин (примеров 2)
However, at least two companies, Gulf Trading and Origin Oil, have not imported petroleum products in 2007, which may in turn make the recovery of arrears difficult. Тем не менее в 2007 году как минимум две компании - «Галф трейдинг» и «Ориджин ойл» не ввозили нефтепродукты в страну, а это в свою очередь усложняет возможность погашения задолженности.
As the founding member of ORIGIN, a network of gender focal points and human resources management specialists, the World Bank has helped foster networking and information sharing among agencies. В качестве одного из членов - основателей сети "Ориджин", объединяющей координационные центры по гендерным вопросам и специалистов по управлению людскими ресурсами, Всемирный банк способствует созданию сетей и обмену информацией между учреждениями.
Больше примеров...
Origin (примеров 113)
An example of such a system is the Origin 2000. Примером такой системы является SGI Origin 2000.
With the new lineup, Origin secured a show with Napalm Death on April 14. В новом составе Origin отыграли выступление с Napalm Death 14 апреля.
Soon after, Origin left to tour Europe with Psycroptic and Leng Tch'e. Вскоре после этого, Origin отправились в тур по Европе вместе с Psycroptic и Leng Tch'e.
She has received job offers from Blue Origin, an aerospace company founded by's Jeff Bezos, and the National Aeronautics and Space Administration (NASA). Ей предлагали работу в Blue Origin, аэрокосмическом агентстве, созданном владельцем Джеффом Безосом, и НАСА.
In its original American broadcast, "The Prisoner of Benda" received 1.774 million viewers, down nearly 150,000 from the previous week's episode, "A Clockwork Origin". В день премьеры «Заключённый Бенды» посмотрело 1774000 зрителей, что на 150 тысяч меньше от предыдущего эпизода, «A Clockwork Origin».
Больше примеров...