Английский - русский
Перевод слова Organizational

Перевод organizational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Организационный (примеров 497)
The Russian Federation welcomes CTED's new organizational plan, which incorporates these very principles as its foundation. Российская Федерация приветствует новый организационный план КТИД, в основу которого заложены эти принципы.
(a) Its organizational mandate and commitment to the rights and well-being of children; а) организационный мандат и обязательство гарантировать права и благосостояние детей;
From which, 27% (4) bear a regulatory character, 40% (6) - organizational and institutional character, 27% (4) - instructive character and 7% - assistance character. Из них 27% (4) имеют инструктивный характер, 40% (6) - организационный и институциональный характер, 27% (4) - предписательный характер и 7% - вспомогательный характер.
In the context of its annual retreat, the Organizational Committee addressed the connection between the Commission working methods and the ability to further enhance its value added and effectiveness. В контексте своей ежегодной выездной сессии Организационный комитет рассмотрел вопрос о связи между рабочими методами Комиссии и возможностью дальнейшего упрочения своих позитивных результатов и эффективности.
The Assembly was also informed that the Economic and Social Council had decided also to extend the term of office of the members of the Council on the Organizational Committee until 11 July 2008. Ассамблея была также проинформирована о том, что Экономический и Социальный Совет также постановил продлить срок полномочий членов Совета, входящих в Организационный комитет, до 11 июля 2008 года.
Больше примеров...
Организации (примеров 2927)
There has been an organizational transformation regarding the use of evaluation for accountability, informed decision-making and organizational learning. В организации коренным образом изменилось отношение к оценкам, которые могут использоваться для обеспечения подотчетности, принятия информированных решений и обобщения организационного опыта.
In the future, activities will focus on further improving overall organizational performance and accountability through, inter alia: В будущем основное внимание будет уделяться дальнейшему совершенствованию общей организации служебной деятельности и повышению подотчетности посредством, в частности:
Organizations increase the chances of organizational identification by conveying and repeating a limited set of goals and values that employees not only identify with, but are constrained by when they make decisions. Организации увеличивают шансы организационной идентификации, передавая и повторяя ограниченный набор целей и ценностей, с которыми сотрудники не только идентифицируют себя, но и которыми они руководствуются, когда принимают решения.
This scenario leads many managers to abandon organizational goals and to claim private patches of turf where they can exercise unrestrained authority. В этих условиях многие руководители перестают думать о достижении целей организации и претендуют на осуществление неограниченных полномочий в определенных областях.
The Commission fulfils that responsibility by debating and formulating recommendations on organizational and substantive aspects of the congresses, including recommendations on substantive agenda items to be discussed at the congresses and on topics for workshops to be held during the congresses. Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию выполняет также функцию органа по подготовке конгрессов Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
Больше примеров...
Организацией (примеров 142)
Nonetheless, he identified timing and organizational problems with the transfer and distribution of the EIA documentation. Тем не менее он установил, что в области передачи и распространения документации по ОВОС имеются проблемы, связанные со сроками проведения этой работы и ее организацией.
Efforts continue to focus on supporting organizational objectives related to gender and geography Усилия по-прежнему сконцентрированы на содействии достижению поставленных Организацией целей обеспечения гендерной сбалансированности и географической представленности
The objective of the Secretary-General is to have an effective senior leadership team with the highest standards of efficiency, competence, integrity and accountability that is capable of driving the Organization in response to evolving organizational needs and meets the expectations of Member States and other stakeholders. З. Цель Генерального секретаря - иметь в своем распоряжении работоспособную группу старших руководителей, которые отвечали бы наивысшим стандартам эффективности, компетентности, добросовестности и подотчетности и были бы способны руководить Организацией с учетом изменяющихся организационных потребностей и ожиданий государств-членов и других заинтересованных сторон.
Intensify land administration activities and establish a new organizational set-up for cooperation with the World Bank, EU and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) on these issues. Ь) активизировать мероприятия по землеустройству и создать новую организационную структуру для осуществления сотрудничества по этим вопросам со Всемирным банком, ЕС и Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО).
With the financial and organizational support of the State Committee for Family and Youth Affairs and the international organization La Strada Ukraine, an international seminar has been held on identifying ways to prevent trafficking Ukrainian women. При финансовой и организационной поддержке Госкомсемьямолодежи, международной организацией "Ла Страда - Украина" проведен международный семинар "Поиск путей решения проблемы предотвращения торговли женщинами в Украине".
Больше примеров...
Общеорганизационной (примеров 60)
The organizational performance of UNICEF is assessed by means of the mid-term review of the MTSP and implementation of the multi-year evaluation plan. Эффективность общеорганизационной деятельности ЮНИСЕФ оценивается с помощью среднесрочных обзоров СССП и в процессе осуществления многолетнего плана оценки.
Additionally, Departments for Peacekeeping Operations and Field Support (DPKO/DFS) within the Office of the Under-Secretary-General, have a P4 Organizational Resilience Officer, who is supported by one Administrative Assistant in conducting business continuity functions. Кроме того, в аппарате заместителя Генерального секретаря департаменты операций по поддержанию мира и полевой поддержки (ДОПМ/ДПП) имеют одного сотрудника по вопросам общеорганизационной устойчивости уровня С-4, которому при осуществлении функций обеспечения бесперебойного функционирования оказывает поддержку один административный помощник.
This corresponds to what is commonly known as an organizational or country programme outcome. Под этими результатами имеются в виду, как правило, результаты общеорганизационной деятельности или деятельности по линии страновых программ.
Accordingly, OHCHR has streamlined its strategic focus, as reflected in its current strategic management plan for 2010-2011, concentrating on fewer expected achievements and undertaking an office-wide organizational effectiveness programme. Соответственно, УВКПЧ применяет более рациональный стратегический подход, о чем свидетельствует его нынешний план работы в области стратегического управления на 2010 - 2011 годы, в котором главное внимание уделяется реализации меньшего числа ожидаемых достижений и осуществлению общеорганизационной программы повышения эффективности его работы.
The Division is working with the United Nations Secretariat to implement an enterprise identity management system to streamline organizational identity management processes and provide a single repository for user information management in line with the Organization's standardized policies in this domain. Отдел сотрудничает с Секретариатом Организации Объединенных Наций в области внедрения общеорганизационной системы управления персональной информацией в целях оптимизации на уровне организации процессов управления персональной информацией и создания единого хранилища информации о пользователях в соответствии со стандартизированной политикой Организации в этой области.
Больше примеров...
Общеорганизационных (примеров 58)
In the absence of organizational guidance on what constitutes reasonable accommodation, such cases were negotiated or mediated on a case-by-case basis. В отсутствие общеорганизационных руководящих указаний о том, что представляют собой разумные удобства, рассмотрение таких дел или посредничество по ним осуществлялись с учетом каждой конкретной ситуации.
In addition to delivering the right skills for the right job at the right time, organizations should provide opportunities for staff members to learn and develop skills as their careers progress and organizational priorities change, and manage and incentivize staff performance. Помимо своевременной расстановки кадров надлежащей квалификации на соответствующих должностях, организации должны обеспечивать своим сотрудникам возможность получения и развития навыков по мере продолжения ими своей карьеры и изменения общеорганизационных приоритетов, а также управлять работой персонала и создавать для него стимулы.
Following extensive preliminary work to develop an organizational risk register and train staff in the concepts of risk management, the Management Committee and senior managers met in May 2014 and identified the six key strategic risks facing the Organization. После того как была проделана масштабная предварительная работа по созданию реестра общеорганизационных рисков и по обучению персонала по вопросам управления рисками, Комитет по вопросам управления и старшие руководители провели в мае 2014 года совещание и определили шесть ключевых стратегических рисков, с которыми сталкивается Организация.
Launched in January 2004, the Enterprise Resource Planning system, named ATLAS, will help UNFPA to strengthen organizational effectiveness. Внедренная в январе 2004 года Система планирования общеорганизационных ресурсов под названием «Атлас» поможет ЮНФПА повысить организационную эффективность.
The move of additional Information Technology Services Division staff to Long Island City will strengthen the organizational capabilities needed for the ICT reform and the implementation of enterprise systems. Перевод дополнительных сотрудников Отдела информационно-технического обслуживания в Лонг-Айленд-Сити позволит укрепить организационный потенциал, необходимый для реформы в сфере ИКТ и внедрения общеорганизационных систем.
Больше примеров...
Общеорганизационного (примеров 61)
The Field Systems Service is continuing to work in tandem with DSS to streamline organizational identity management. Служба систем на местах совместно с ДОБ продолжает работу над рационализацией системы общеорганизационного управления личными данными.
The ability to understand what has been delivered for any level of budget consumption is fundamental to effective organizational governance and accountability. Способность понимать, что было достигнуто при расходовании любого объема бюджетных средств, является непременным условием эффективного общеорганизационного управления и подотчетности.
The Committee believes, nevertheless, that ESCAP, ECE and ESCWA should strive to come closer to the organizational target of 120 days for the completion of recruitment of Professional staff. Тем не менее Комитет убежден, что ЭСКАТО, ЕЭК и ЭСКЗА следует стремиться к достижению общеорганизационного целевого показателя для завершения найма сотрудников категории специалистов в 120 дней.
However, delivery of major organizational change remains very challenging, as exemplified by the experience with the enterprise resource planning system (Umoja). Тем не менее осуществление основных организационных изменений остается весьма сложной задачей, о чем свидетельствует опыт с системой общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа»).
To strengthen programmatic coherence and alignment in programme implementation and ensure that all organizational units, including regional offices, are delivering the approved work programme, UN-Habitat will hold annual programming retreats aimed at developing an organization-wide annual workplan. С тем чтобы усилить программную слаженность и скоординированность при осуществлении программ, а также обеспечить выполнение утвержденной программы работы всеми структурными подразделениями, включая региональные отделения, ООН-Хабитат будет проводить ежегодные выездные мероприятия по программным вопросам для подготовки общеорганизационного годового плана работы.
Больше примеров...
Общеорганизационном (примеров 26)
The Organization has introduced a comprehensive career development policy stressing accountability at the organizational, managerial and individual levels. Организация приступила к реализации всесторонней политики в области развития карьеры, в которой подчеркивается подотчетность на общеорганизационном, управленческом и индивидуальном уровне.
Deepening capacities to achieve the MDGs requires enhancements at the systemic, organizational and individual levels. Расширение возможностей по достижению ЦРДТ требует общего укрепления потенциала на системном и общеорганизационном уровнях и уровне отдельных стран и программ.
The goal of the "Improve enterprise ICT management" initiative is to streamline ICT functions and structures both within the Organizational and at local levels to better support United Nations programmes. Цель инициативы «Совершенствование управления общеорганизационными ресурсами ИКТ» заключается в рационализации функций и структур ИКТ на общеорганизационном и местном уровнях в целях укрепления поддержки программ, осуществляемых Организацией Объединенных Наций.
The Advisory Committee commends UN-Habitat for achieving gender parity at an organization-wide level and calls for more efforts to achieve parity at the senior management level in line with organizational mandates. Консультативный комитет высоко оценивает успехи ООН-Хабитат в достижении гендерного равенства на общеорганизационном уровне и призывает активизировать усилия по достижению равенства на старшем руководящем уровне в соответствии с мандатами организации.
At the corporate level, focus will be ensured through the global Evaluation Committee, and organizational evaluation and research trends will be monitored and their needs coordinated. На общеорганизационном уровне концентрация усилий будет обеспечиваться на основе деятельности всемирного Комитета по оценке, а также будут отслеживаться тенденции в учрежденческой оценке и исследованиях и будет координироваться деятельность по удовлетворению потребностей в связи с ними.
Больше примеров...
Организаторские (примеров 15)
Some of these benefits include critical thinking and decision-making, the skill to interpret political communication, organizational skills and civic competencies. К числу плодов образования относятся критическое мышление, умение принимать решения, способность понимать смысл политических заявлений, организаторские навыки и развитие гражданского сознания.
Anna, the protagonist of the film, displays strong will and organizational skills which are needed. Главная героиня фильма Анна проявляет волю и нужные сейчас организаторские способности.
The Office is impressed with the dedication, professionalism and diplomatic and organizational skills of its Director. Управление чрезвычайно высоко оценивает преданность делу, профессионализм и дипломатические и организаторские способности Директора Центра.
For the private sector, the programme seeks to expand the livelihood and economic opportunities of young people by enhancing agricultural skills and organizational development, projects and access to markets. По линии частного сектора программа стремится расширить для молодежи возможности трудоустройства и повысить уровень материального благосостояния молодых людей, помогая им приобрести сельскохозяйственные профессии и повысить свои организаторские навыки, осуществляя предназначенные для них проекты и расширяя их доступ на рынки.
The arrival of the new coach, who has the experience of playing in the class of the strongest, as well as special education and enormous organizational skills, has given a new impetus to the development of the team. Приход нового тренера, имеющего за своими плечами опыт выступления в классе сильнейших, а также специальное образование и огромные организаторские способности дал новый импульс развитию команды.
Больше примеров...
Внутриорганизационных (примеров 14)
Furthermore, identifying internal organizational drivers within those adjustment factors could suggest scope for General Assembly action to reduce recosting. Кроме того, выявление внутриорганизационных факторов в основе указанных поправочных коэффициентов может дать понять, какие меры следует принять Генеральной Ассамблее в целях сокращения масштабов пересчета.
For each of the five MTSP focus areas, UNICEF has developed strategies, a set of key results and organizational targets, as described below. Для каждой из пяти приоритетных областей ССП ЮНИСЕФ разработал стратегии, определил набор основных результатов и внутриорганизационных задач, которые описываются ниже.
Examples in that regard included the development of an organizational integrity plan, proper screening of prospective employees and the use of audits. Приведенные в этой связи примеры включали в себя разработку внутриорганизационных планов обеспечения добросовестности, надлежащую проверку нанимаемых сотрудников и проведение ревизий.
It should address the early paths of socialization, the modalities of educational and professional choices, discriminatory laws, administrative and organizational rules and procedures as well as behaviour. Эти стратегии должны предполагать изучение первых шагов в процессе становления человека как личности, спектра возможностей для получения образования и трудоустройства, дискриминационных законов, административных и внутриорганизационных правил и процедур, а также факторов психологического плана.
Business acquisition in Latin America started to grow. Asia/Pacific and West/Central Africa Divisions both experienced significant readjustments during the organizational change/restructuring process and present challenging environments in which to enhance portfolio acquisition and delivery. Как Отдел Азии/Тихого океана, так и Отдел Западной/Центральной Африки были вынуждены внести в свою деятельность существенные коррективы в контексте процесса внутриорганизационных преобразований/реорганизации и в нынешних сложных условиях, когда они должны увеличить число выполняемых заказов и объем осваиваемых в рамках соответствующих проектов средств.
Больше примеров...
Организаторских (примеров 13)
The review itself would serve to promote organizational learning in improving performance for results. Сам обзор будет служить целям содействия получению организаторских познаний для улучшения результатов деятельности.
The importance of leadership, management and organizational development initiatives will be given increased recognition. Будет уделяться более пристальное внимание важности инициатив по развитию руководящих, управленческих и организаторских способностей.
A new UNICEF initiative being undertaken is helping youth to maximize their leadership and organizational skills. Предпринимаемая в настоящее время новая инициатива ЮНИСЕФ направлена на оказание содействия молодежи в максимальном использовании своих руководящих и организаторских навыков.
General secondary compulsory education covers the necessary range of knowledge, develops the habits of independent thinking, organizational capabilities and practical experience, and contributes to basic professional orientation and the selection of the next educational stage. Общее среднее обязательное образование закладывает необходимый объём знаний, развивает навыки самостоятельного мышления, организаторских способностей и практического опыта, способствует первоначальной профессиональной ориентации и выбору следующей ступени образования.
The goals are to define and validate core organizational and managerial competencies, to promote shared values and common standards and build organizational capacity, to integrate the competencies into all human resources systems, and to develop a culture of continuous learning. Цели заключаются в определении и утверждении основных организаторских и управленческих профессиональных качеств, распространении общих ценностей и стандартов и наращивании организационного потенциала, обеспечении того, чтобы учет профессиональных качеств стал частью всех систем, связанных с людскими ресурсами, а также формировании культуры непрерывного обучения.
Больше примеров...
Организаторской (примеров 8)
The planned external training activities, primarily at the United Nations Logistics Base, would also continue to focus on the upgrading of substantive and technical skills and organizational development. Запланированные внешние учебные мероприятия, главным образом на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций, также будут по-прежнему сосредоточены на развитии основных технических навыков и повышении квалификации в области организаторской работы.
Official retraining of State officials and civil servants is carried out as needed by the State or service concerned and taking into account experience of managerial and organizational work, skills and professional training. Должностные перемещения государственных должностных лиц и государственных служащих производятся в соответствии с государственной либо служебной необходимостью и с учетом опыта руководящей и организаторской работы, квалификации и профессиональной подготовки.
The planned internal training activities during the period would continue to focus on the upgrading of substantive and technical skills and on leadership, management and organizational development for international staff and military personnel. Мероприятия по внутренней профессиональной подготовке персонала, запланированные на рассматриваемый период, будут по-прежнему направлены на совершенствование профессионально-технических и руководящих навыков международного и военного персонала, а также на повышение его управленческой и организаторской квалификации.
A total of 80 courses, comprising 60 courses on the upgrading of substantive and technical skills and 20 courses on leadership, management and organizational development, are planned for a total of 87 international staff. Для 87 международных сотрудников запланировано в общей сложности 80 курсов, состоящих из 60 курсов по развитию основных технических навыков и 20 курсов по вопросам руководства, управления и организаторской работы.
Nuraim possesses a unique combination of extensive data handling experience and organizational skills. Нураим обладает уникальным сочетанием многолетней работы с информацией и организаторской практикой.
Больше примеров...
Общеорганизационную (примеров 11)
Together they represent a coherent system of evaluation that provides the necessary coverage to manage for results and to support organizational accountability. В своей совокупности они образуют комплексную систему деятельности по оценке, которая обеспечивает достижение необходимых результатов и общеорганизационную подотчетность.
Such clear messages from senior management not only reinforce an organizational culture that transcends regulatory compliance but also pervade all facets of managerial practices, policies and operations as the foundation for effective oversight. Подобные четкие установки от старшего руководства не только укрепляют общеорганизационную культуру, которая представляет собой нечто большее, чем соблюдение установленных правил, но также касаются всех аспектов управленческой практики, стратегий и организации работы, будучи основой системы эффективного надзора.
To achieve this vision, the United Nations will need to reaffirm and communicate the mission of the Organization, to strengthen the organizational culture, to renew commitment to core values and ethics and further reform its human resources management framework to meet the challenges of the future. Для того чтобы приблизить эту перспективу, Организация Объединенных Наций должна будет вновь подтвердить и объяснить людям ее миссию, укрепить свою общеорганизационную культуру, вновь провозгласить свою приверженность основным ценностям и этическим нормам и продолжить реформирование своей кадровой системы, чтобы принять вызовы будущего.
As part of this system, UNOPS has issued an organizational directive and a UNOPS health and safety handbook, which contains procedures, templates and guidelines for implementing health and safety in the areas where UNOPS operates. В рамках этой системы ЮНОПС издало общеорганизационную директиву, а также Руководство ЮНОПС по охране труда и производственной безопасности, которое содержит процедуры, шаблоны и руководящие принципы осуществления охране труда и производственной безопасности в тех районах, где ЮНОПС осуществляет свою деятельность.
IV. Management and financial update A. Organizational effectiveness In 2007, further enhancements were introduced to the corporate results-based management system, integrating various performance management tools. В 2007 году в общеорганизационную систему управления, ориентированного на результаты, были внесены дополнительные усовершенствования, которые, в частности, заключались в том, что в эту систему был дополнительно включен ряд инструментов управления служебной деятельностью.
Больше примеров...
Органического (примеров 13)
It was added that, in the absence of any organizational legislation, such activities lacked any legal framework. Вместе с тем было отмечено, что в условиях отсутствия органического закона такая деятельность лишена правового регулирования.
The General Regulations relating to the Organizational Act (Education) (1986) orders the System of Intercultural Bilingual Education to be introduced in the educational institutions located in indigenous areas. Положение о применении Органического закона об образовании (1986 года) предписывает применение системы межкультурного двуязычного образования (СМДО) в учебных заведениях в районах проживания коренного населения.
As regards economic benefits, pursuant to article 7 of the Organizational Act of the CPCCS, that entity is responsible for establishing and regulating financial support mechanisms in the form of grants or non-reimbursable loans, to social organizations that win a bidding process for such funds. Что касается экономических выгод, то, согласно статье 7 Органического закона о СПУГОК, на это ведомство возложена ответственность за создание и определение порядка деятельности механизмов финансовой поддержки из средств Системы предоставления средств на конкурсной основе путем выдачи безвозмездной материальной помощи общественным организациям, выигравшим конкурс.
There had been a similar reduction in the number of reported cases of child abuse as a result of the adoption in 1998 of the Organizational Act for the Protection of Children and Adolescents. Уменьшилось также число сообщений о случаях злоупотреблений и насилия по отношению к детям, что явилось результатом принятия в 1998 году Органического закона о защите детей и подростков
That included support for drafting the implementation provisions of the Organic Law on the reform of the police, designing the organizational charts for the Commissioner-General of the Police Services, and monitoring and evaluating community police projects. В частности, ему была оказана помощь в разработке соответствующих положений Органического закона о реформе полиции, составлении схем организационной структуры для Генерального комиссара полицейских служб, а также в контроле и оценке мероприятий по организации общественных сил охраны порядка.
Больше примеров...
Организационно-правовых (примеров 29)
By enshrining the pre-eminence of international law in its Constitution, Turkmenistan undertook to create the necessary legislative, organizational and institutional conditions for the promotion and protection of human, including children's and young people's, rights and freedoms. Провозгласив в Конституции приоритет норм международного права, Туркменистан принял на себя обязательства по созданию необходимых законодательных, организационно-правовых и институциональных условий для поощрения и защиты прав и свобод человека, в том числе детей и молодежи.
On 1 May 2008, the President issued a decree on measures to commemorate the sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, comprising a set of organizational and legal initiatives to enhance guarantees of human rights in Uzbekistan. Президентом Республики Узбекистан принят Указ от 1 мая 2008 года "О программе мероприятий, посвященных 60-летию принятия Всеобщей Декларации прав человека", содержащий целый комплекс организационно-правовых мер по усилению гарантий прав человека в Узбекистане.
The programme of measures adopted included a comprehensive set of legislative, organizational, legal and information initiatives aimed at strengthening the system of protection of human rights, including children's rights. Была утверждена Программа мероприятий, содержащих в себе целый комплекс законодательных, организационно-правовых и информационных мер, которые направлены на укрепление системы защиты прав человека, в том числе прав ребенка.
In order to fulfil his or her role, the Human Rights Commissioner must collect and analyze information received from Government authorities; local government bodies in towns and villages; institutions, organizations and enterprises regardless of their organizational and legal form; individuals; and the media. В целях выполнения своих функций, Уполномоченный по правам человека осуществляет сбор и анализ информации, получаемой от органов государственной власти, органов самоуправления в поселке и селе (джамоатов), учреждений, организаций и предприятий независимо от их организационно-правовых форм и отдельных граждан, средств массовой информации.
At all schools, regardless of their organizational or legal status or form of ownership, studies of the State language are governed by the country's laws on language and State educational standards. Во всех образовательных учреждениях, независимо от организационно-правовых форм и форм собственности, изучение государственного языка регулируется законодательством РТ о языке и государственными образовательными стандартами.
Больше примеров...
Организационно-правовой (примеров 21)
The services which they can offer largely depend on their size, their organizational form, the laws and regulations governing them, and their sources of capital. Услуги, которые они могут предложить, во многом зависят от их размера, организационно-правовой формы, законов и правил, регулирующих их деятельность, и от их источников капитала.
Consultations were held with police authorities in preparation for drafting a law concerning the Judicial Police and one on the legal and organizational framework of the Haitian National Police (HNP). В процессе подготовки к разработке закона о судебной полиции и закона об организационно-правовой основе деятельности Гаитянской национальной полиции (ГНП) были проведены консультации с полицейскими властями.
Regardless of their organizational and legal form, public associations, may form unions (leagues) of public associations on the basis of a founding agreements and/or regulation, adopted by the unions thus formed as new public associations. Общественные объединения, независимо от организационно-правовой формы, вправе создавать союзы (ассоциации) общественных объединений на основе учредительных договоров и (или) уставов, принятых союзами (ассоциациями), образуя новые общественные объединения.
The Gori-based weekly Goris Matsne was founded on the basis of the legal person Lomchabuki Ltd. Alongside with the name and organizational and legal form the content of the newspaper has been altered. Газета «Горис мацнэ» («Горийский вестник») учреждена на базе непредпринимательского юридического лица - ООО «Ломчабуки». Наряду с названием и организационно-правовой формой газеты изменилось и ее содержание.
From an organizational standpoint, a legal person formed for non-commercial ends may exist either as a society or a fund. Юридическое лицо, целью которого не является предпринимательская деятельность, может существовать в организационно-правовой форме союза или фонда.
Больше примеров...