Английский - русский
Перевод слова Organizational

Перевод organizational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Организационный (примеров 497)
The White Paper envisages new institutional and organizational arrangements for the delivery of education services. В "Белой книге" предлагается новый институциональный и организационный механизм оказания услуг в сфере образования.
The programmatic and financial implications of the reform proposals were contained in document A/52/303; they were primarily of an organizational and managerial nature and did not affect mandated activities. Программные и финансовые последствия предложений по реформе изложены в документе А/52/303; они носят в основном организационный и управленческий характер и не затрагивают утвержденные мероприятия.
Its role in convening global dialogue and supporting normative and policy development is unique, and its in-house expertise and external networks enable it to provide considerable intellectual as well as organizational input to those processes. Его роль в организации глобального диалога и в поддержке разработки норм и политики является уникальной, а имеющиеся у него внутренние экспертные знания и внешние сети позволяют ему вносить значительный интеллектуальный, а также организационный вклад в эти процессы.
The Council met the criteria for observer status; the fundamental standard was not organizational status, but the ability to contribute to the work of the United Nations. Совет отвечает критериям, необходимым для получения статуса наблюдателя; основным требованием является не организационный статус, а способность вносить вклад в работу Организации Объединенных Наций.
Organizational capabilities and three broad types of institutional arrangements are discussed, as are the national benefits of linking socio-economic information to location. Обсуждаются организационный потенциал и три широких типа организационных механизмов, а также национальные выгоды от локализации социально-экономической информации.
Больше примеров...
Организации (примеров 2927)
There should be organizational coherence and a systematic approach by the United Nations to protect civil society actors and organizations better. В целях более эффективной защиты субъектов и организаций гражданского общества требуется организационная слаженность и систематический подход со стороны Организации Объединенных Наций.
The guidance envisaged includes the regular review of current organizational policies, rules and practices that relate to ethics and ethical conduct and advice to management on mechanisms to strengthen staff compliance. В предлагаемом руководстве предусматривается проведение на регулярной основе обзора действующих в Организации стратегий, правил и практики, касающихся этики и этичного поведения, и оказание руководству консультационной помощи в отношении механизмов повышения уровня выполнения сотрудниками предъявляемых к ним требований.
As production processes, customers' tastes and organizational models tend to change rapidly, the quality of human resources becomes the only stable component on which an enterprise or a national economy can base its comparative advantage. В условиях, характеризующихся быстрыми изменениями в производственных процессах, преференциях потребителей и организации производства, качество людских ресурсов становится единственным стабильным компонентом, на основе которого предприятия или национальная экономика могут наращивать свои сравнительные преимущества.
At the institutional level, the member organizations of the Subcommittee on Water Resources of the Administrative Committee on Coordination are discussing organizational matters and substantive contributions related to preparations for the Year, including the adoption of a unifying theme for it. На институциональном уровне организации - члены Подкомитета по водным ресурсам Административного комитета по координации обсуждают организационные вопросы и основной вклад, связанный с подготовкой к проведению Года, включая утверждение его общей темы.
Also, the Evaluation Office in its annual report to the Board recognizes that 2010 saw an "increased organizational level focus on outcome[s]," in line with UNDP's commitments in the management response to the 2007 Evaluation on RBM. Кроме того, Бюро по оценке в своем ежегодном докладе Совету признает, что в 2010 году отмечалось "повышение, в масштабах всей организации, внимания к достижению результатов" в соответствии с обязательствами ПРООН, содержащимися в ответе ее руководства на Оценку УОР 2007 года.
Больше примеров...
Организацией (примеров 142)
UNDP's financial report did not mention its performance in terms of its organizational objectives and mandate. В финансовом отчете ПРООН не упоминаются результаты ее работы применительно к целям, поставленным перед организацией, и ее мандату.
The system is based on the Quality Assurance Manual and quality assurance procedures to comply with the requirements of organizational aviation standards. Система гарантий качества основана на использовании Руководства по обеспечению качества и процедур обеспечения качества в целях соблюдения авиационных стандартов, принятых Организацией.
UNIDO has also fundamentally revised its organizational and staff structure and become a leaner, less hierarchical and more focused organization. Кроме того, ЮНИДО коренным образом изменила свою организационную и кадровую структуру и стала менее громоздкой, менее бюрократической и более целенаправленной организацией.
Internal controls are developed by the organization to ensure not only that results are achieved but that they are achieved in line with organizational regulations and rules, policies, and ethical and integrity standards. Механизмы внутреннего контроля разрабатываются организацией для обеспечения не только достижения результатов, но и их достижения в соответствии с положениями и правилами, политикой, а также стандартами этичности и добросовестности организации.
In this, company leads participants on a journey toward inspired performance and unmistakable added value as linked to the organizational brand. В Эффективность, компания ведет участников по пути к производительности и безошибочно дополнительной ценности, связаной с организацией бренда.
Больше примеров...
Общеорганизационной (примеров 60)
As part of wider organizational restructuring, the Office's senior management approved the transfer of the function out of the Corporate Programmes Division. В рамках общеорганизационной перестройки высшее руководство Управления одобрило передачу этой функции от Отдела общеорганизационных программ другому подразделению.
Progress has been made towards creating an organizational culture where mobility is accepted as an essential element of international civil service. Достигнут прогресс в создании такой общеорганизационной культуры, в которой мобильность рассматривается в качестве необходимого элемента работы на международной гражданской службе.
A detailed strategy was put in place to implement the organizational mobility policy. Для реализации общеорганизационной политики в области мобильности была разработана подробная стратегия.
The compacts and human resources action plans are important elements of the organizational accountability framework. Эти планы работы и планы действий в области людских ресурсов являются важными элементами общеорганизационной системы обеспечения подотчетности.
Work on this continues and is expected to benefit from the establishment by management of an organizational risk management policy, risk mapping and risk mitigation practices. Работа над этим продолжается, и ей, как ожидается, будет способствовать разработка руководством общеорганизационной стратегии учета факторов риска и методов выявления и уменьшения рисков.
Больше примеров...
Общеорганизационных (примеров 58)
Effective monitoring depends upon availability of the necessary policies, procedures, tools and skills to achieve individual, unit-level and organizational results. Эффективный контроль зависит от наличия необходимых стратегий, процедур, инструментов и навыков для достижения индивидуальных, ведомственных и общеорганизационных результатов.
However, these units have also been involved with the implementation of enterprise resource planning (ERP) travel modules and the organizational budget planning. Однако эти группы также привлекаются к осуществлению связанных с поездками модулей планирования общеорганизационных ресурсов (ПОР) и бюджетного планирования организации.
This will serve to streamline the systems used to assess multilateral organizational effectiveness, using corporate information sources such as the survey of headquarters products and services, the global staff survey, and Atlas. Это позволит рационализировать системы, применяемые для оценки многосторонней организационной эффективности, с использованием общеорганизационных источников информации, таких, как обследование предоставляемых на уровне штаб-квартиры продуктов и услуг, глобальный опрос персонала и система «Атлас».
As outlined in table 1, eight key parameters with two levels of priority are considered in selecting corporate and decentralized evaluations to ensure evaluation coverage of the key areas of the work and organizational performance of UNWomen. Как следует из таблицы 1, восемь основных параметров с двумя уровнями приоритета, выбранных для проведения общеорганизационных и децентрализованных оценок, предназначены для охвата оценкой основных направлений работы и организационной деятельности Структуры "ООН-женщины".
This programme manages the integrated Enterprise Resource Planning (ERP) solution and ensures that it supports the business processes of the Organization in order to realize the Programme for Change and Organizational Renewal (PCOR) benefits. Данная программа управляет системой планирования общеорганизационных ресурсов (ПОР) и гарантирует, что эта система обеспечит соблюдение рабочих процессов в Организации в целях использования всех преимуществ Программы преобразований и обновления Организации (ППОО).
Больше примеров...
Общеорганизационного (примеров 61)
The ability to understand what has been delivered for any level of budget consumption is fundamental to effective organizational governance and accountability. Способность понимать, что было достигнуто при расходовании любого объема бюджетных средств, является непременным условием эффективного общеорганизационного управления и подотчетности.
At the level of the organizational management of UNICEF activities, the same five management phases are being put in place with more rigour. На уровне общеорганизационного управления деятельностью ЮНИСЕФ более энергично внедряются эти же пять этапов управления.
Each initiative has been thoroughly reviewed through the ICT governance framework and has complied with a best practice business case and risk mitigation methodology that ensures that risks are identified, scored and assessed from a cost-benefit, project delivery and organizational impact perspective. Каждая инициатива была внимательно изучена руководящими структурами в сфере ИКТ и приведена в соответствие с передовым опытом и методикой снижения уровня рисков, что гарантирует выявление, оценку серьезности и анализ рисков с точки зрения их влияния на финансовую эффективность и осуществление проекта, а также общеорганизационного воздействия.
Functional clusters of activities, organized largely by organizational unit, are assigned to each strategic institutional result. Функциональные тематические блоки, определяемые в основном организационными подразделениями, устанавливаются для каждого стратегического общеорганизационного результата.
They have provided support for the Departments' objectives, promoted transparency and assured compliance with organizational standards, policies and procedures on various aspects of corporate governance, in particular as they relate to peacekeeping and field support. Они содействуют выполнению задач департаментов, обеспечивают транспарентность и соблюдение организационных стандартов, руководящих указаний и процедур по различным аспектам общеорганизационного управления, особенно в части, касающейся миротворческой деятельности и полевой поддержки.
Больше примеров...
Общеорганизационном (примеров 26)
The Board was of the view that the weaknesses in travel management were due to lack of proper monitoring and supervision within individual units and at an overall organizational level. Комиссия считает, что недостатки в практике управления поездками возникли в результате отсутствия должного контроля и надзора в отдельных подразделениях и на общеорганизационном уровне.
Additional opportunities to increase and enhance engagement with the private sector must be explored at the broad organizational level and also within individual organizations, funds and programmes. Необходимо изыскивать на общеорганизационном уровне, а также в рамках отдельных организаций, фондов и программ дополнительные возможности по расширению и укреплению взаимодействия с частным сектором.
Evaluation at the UN organizations is usually conducted at three levels: project, programme (individual or country programmes), and organizational levels. Оценка в организациях системы Организации Объединенных Наций обычно проводится на трех уровнях: на уровне проектов, программ (отдельных или страновых программ) и на общеорганизационном уровне.
UNDP has in place a set of enabling accountability policies, procedures and instruments to strengthen accountability at the organizational, managerial and staff levels. В ПРООН разработан ряд положений, процедур и инструментов, способствующих укреплению подотчетности на общеорганизационном уровне, на управленческом уровне и на уровне рядовых сотрудников.
The Advisory Committee commends UN-Habitat for achieving gender parity at an organization-wide level and calls for more efforts to achieve parity at the senior management level in line with organizational mandates. Консультативный комитет высоко оценивает успехи ООН-Хабитат в достижении гендерного равенства на общеорганизационном уровне и призывает активизировать усилия по достижению равенства на старшем руководящем уровне в соответствии с мандатами организации.
Больше примеров...
Организаторские (примеров 15)
For the private sector, the programme seeks to expand the livelihood and economic opportunities of young people by enhancing agricultural skills and organizational development, projects and access to markets. По линии частного сектора программа стремится расширить для молодежи возможности трудоустройства и повысить уровень материального благосостояния молодых людей, помогая им приобрести сельскохозяйственные профессии и повысить свои организаторские навыки, осуществляя предназначенные для них проекты и расширяя их доступ на рынки.
They learned to become leaders for themselves, their families and within their groups, to make various decisions, both individually and as a group; organizational skills by applying democratic principles in decision-making. Они научились становиться лидерами для себя, своей семьи и в своих группах, принимать различные как индивидуальные, так и коллективные решения, приобрели организаторские навыки, применяя демократические принципы при принятии решений.
When candidates are selected for addition to the pool, unit managers take account of the yearly evaluations of staff members' work and such qualities as professional competence, organizational ability and initiative. При отборе кандидатур на зачисление в резерв руководителями соответствующих подразделений учитываются результаты ежегодной оценки деятельности работников органов статистики и такие качества сотрудников, как профессиональная компетентность, опыт работы, организаторские способности, инициативность и т.д...
The arrival of the new coach, who has the experience of playing in the class of the strongest, as well as special education and enormous organizational skills, has given a new impetus to the development of the team. Приход нового тренера, имеющего за своими плечами опыт выступления в классе сильнейших, а также специальное образование и огромные организаторские способности дал новый импульс развитию команды.
Sandro Gorli reveals himself organizational skills in 1977 and establishes still existing "Divertimento" Ensemble. В 1977 году Сандро Горли выявляет в себе организаторские способности и учреждает до сих пор существующий Ансамбль «Дивертисмент».
Больше примеров...
Внутриорганизационных (примеров 14)
For each of the five MTSP focus areas, UNICEF has developed strategies, a set of key results and organizational targets, as described below. Для каждой из пяти приоритетных областей ССП ЮНИСЕФ разработал стратегии, определил набор основных результатов и внутриорганизационных задач, которые описываются ниже.
Examples in that regard included the development of an organizational integrity plan, proper screening of prospective employees and the use of audits. Приведенные в этой связи примеры включали в себя разработку внутриорганизационных планов обеспечения добросовестности, надлежащую проверку нанимаемых сотрудников и проведение ревизий.
Business acquisition in Latin America started to grow. Asia/Pacific and West/Central Africa Divisions both experienced significant readjustments during the organizational change/restructuring process and present challenging environments in which to enhance portfolio acquisition and delivery. Как Отдел Азии/Тихого океана, так и Отдел Западной/Центральной Африки были вынуждены внести в свою деятельность существенные коррективы в контексте процесса внутриорганизационных преобразований/реорганизации и в нынешних сложных условиях, когда они должны увеличить число выполняемых заказов и объем осваиваемых в рамках соответствующих проектов средств.
They build greater coherence between the organizational strategic plan and internal operational plans, which are the prime means of reporting. Они повышают согласованность общеорганизационного Стратегического плана и внутриорганизационных оперативных планов, которые являются основным средством отчетности.
Further, in addition to the importance of organizational psychology in bringing about intra-organizational change, there is a need for the inclusion of social, political, environmental and economic psychology in the development of the kind of environment set forth in the high-level segment statement. Кроме того, важно использовать не только методы организационной психологии для внесения внутриорганизационных изменений, но и методы социальной, политической, экологической и экономической психологии для создания благоприятных условий, о которых говорится в заявлении, сделанном на заседании этапа высокого уровня.
Больше примеров...
Организаторских (примеров 13)
And as a test of your organizational skills and command potential... И для проверки Ваших организаторских способностей и командирской жилки... я назначаю Вас офицером по обеспечению кухни на 2 недели.
It also conducted a workshop with 35 trainees on organizational skills. Она также провела практикум для 35 стажеров по развитию организаторских навыков.
The review itself would serve to promote organizational learning in improving performance for results. Сам обзор будет служить целям содействия получению организаторских познаний для улучшения результатов деятельности.
General secondary education provides the required volume of knowledge, develops independent thinking habits, organizational ability and practical experience, and offers initial career counselling and facilitates the choice of the next phase of education. Общее среднее образование закладывает необходимый объем знаний, развивает навыки самостоятельного мышления, организаторских способностей и практического опыта, способствует первоначальной профессиональной ориентации и выбору следующей ступени образования.
The goals are to define and validate core organizational and managerial competencies, to promote shared values and common standards and build organizational capacity, to integrate the competencies into all human resources systems, and to develop a culture of continuous learning. Цели заключаются в определении и утверждении основных организаторских и управленческих профессиональных качеств, распространении общих ценностей и стандартов и наращивании организационного потенциала, обеспечении того, чтобы учет профессиональных качеств стал частью всех систем, связанных с людскими ресурсами, а также формировании культуры непрерывного обучения.
Больше примеров...
Организаторской (примеров 8)
The planned external training activities, primarily at the United Nations Logistics Base, would also continue to focus on the upgrading of substantive and technical skills and organizational development. Запланированные внешние учебные мероприятия, главным образом на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций, также будут по-прежнему сосредоточены на развитии основных технических навыков и повышении квалификации в области организаторской работы.
Official retraining of State officials and civil servants is carried out as needed by the State or service concerned and taking into account experience of managerial and organizational work, skills and professional training. Должностные перемещения государственных должностных лиц и государственных служащих производятся в соответствии с государственной либо служебной необходимостью и с учетом опыта руководящей и организаторской работы, квалификации и профессиональной подготовки.
A total of 80 courses, comprising 60 courses on the upgrading of substantive and technical skills and 20 courses on leadership, management and organizational development, are planned for a total of 87 international staff. Для 87 международных сотрудников запланировано в общей сложности 80 курсов, состоящих из 60 курсов по развитию основных технических навыков и 20 курсов по вопросам руководства, управления и организаторской работы.
(e) Examine measures, in particular in the field of training and education, aimed at engaging more fully the potential of small and medium-sized enterprises in the process of capability-building and skill-upgrading, including organizational and managerial skills; ё) изучать меры, в частности в области подготовки кадров и образования, нацеленные на более полное задействование возможностей мелких и средних предприятий в процессе наращивания потенциала и повышения уровня квалификации кадров, в том числе их организаторской и управленческой квалификации;
Nuraim possesses a unique combination of extensive data handling experience and organizational skills. Нураим обладает уникальным сочетанием многолетней работы с информацией и организаторской практикой.
Больше примеров...
Общеорганизационную (примеров 11)
United Nations, UNDP and UNICEF were good examples in the area of transparency and management responsibility for organizational accountability. Хорошими примерами обеспечения прозрачности и ответственности руководства организаций за общеорганизационную подотчетность служат Организация Объединенных Наций, ПРООН и ЮНИСЕФ.
To achieve this vision, the United Nations will need to reaffirm and communicate the mission of the Organization, to strengthen the organizational culture, to renew commitment to core values and ethics and further reform its human resources management framework to meet the challenges of the future. Для того чтобы приблизить эту перспективу, Организация Объединенных Наций должна будет вновь подтвердить и объяснить людям ее миссию, укрепить свою общеорганизационную культуру, вновь провозгласить свою приверженность основным ценностям и этическим нормам и продолжить реформирование своей кадровой системы, чтобы принять вызовы будущего.
As part of this system, UNOPS has issued an organizational directive and a UNOPS health and safety handbook, which contains procedures, templates and guidelines for implementing health and safety in the areas where UNOPS operates. В рамках этой системы ЮНОПС издало общеорганизационную директиву, а также Руководство ЮНОПС по охране труда и производственной безопасности, которое содержит процедуры, шаблоны и руководящие принципы осуществления охране труда и производственной безопасности в тех районах, где ЮНОПС осуществляет свою деятельность.
In 2000 the Secretary-General introduced a new organizational human resources framework based on a series of building blocks for human resources management reform, which were integrated elements in the drive to improve the Organization's delivery of programmes. В 2000 году Генеральный секретарь внедрил новую общеорганизационную кадровую систему, построенную на целом ряде базовых элементов реформы управления людскими ресурсами.
These evaluations provide empirically based findings to help inform corporate policy and strategy on vital corporate issues within the context of organizational learning, as was already evidenced with the Afghanistan workshops. В результате этих оценок были получены эмпирические результаты, позволяющие развивать общеорганизационную политику и стратегию в отношении жизненно важных общеорганизационных вопросов в контексте накопления организационного опыта, примером чему служат результаты практикумов по Афганистану.
Больше примеров...
Органического (примеров 13)
It was added that, in the absence of any organizational legislation, such activities lacked any legal framework. Вместе с тем было отмечено, что в условиях отсутствия органического закона такая деятельность лишена правового регулирования.
In 2003, in the area of prison rehabilitation, the proposed organizational act on enforcement and penalties was elaborated in order to establish the conditions for the rehabilitation and social reintegration of all prisoners in the country. Функционированию исправительно-пенитенциарной системы посвящен разработанный в 2003 году проект Органического закона о применении наказаний, призванный создать условия для исправления и социальной реинтеграции лиц, приговоренных к лишению свободы.
Pursuant to article 56 of the Organizational Act of Citizen Participation, Local Citizens' Assemblies are forums for public discussion organized by citizens in order to strengthen their collective capacity to interact with the authorities and, in that way, have a say in public administration. В соответствии с положениями статьи 56 Органического закона об участии граждан в работе местные гражданские собрания представляют собой форумы для общественного обсуждения важных тем, созданные с участием граждан и призванные наращивать их потенциал в области коллективного взаимодействия с органами власти и таким образом влиять на государственное управление.
Article 14, paragraph 3, of Organizational Act No. 4/2000 stipulates that "foreigners, regardless of their administrative status, shall be entitled to basic social services and benefits" В пункте З статьи 14 Органического закона Nº 4/2000 говорится, что "иностранцы, независимо от их административного положения, имеют право на базовое социальное обслуживание и пособия".
That included support for drafting the implementation provisions of the Organic Law on the reform of the police, designing the organizational charts for the Commissioner-General of the Police Services, and monitoring and evaluating community police projects. В частности, ему была оказана помощь в разработке соответствующих положений Органического закона о реформе полиции, составлении схем организационной структуры для Генерального комиссара полицейских служб, а также в контроле и оценке мероприятий по организации общественных сил охраны порядка.
Больше примеров...
Организационно-правовых (примеров 29)
Those strategies provide for a number of measures in terms of organizational, legal, preventive and rehabilitation measures among various groups of highly vulnerable populations. Указанные программные документы предусматривают целый ряд организационно-правовых профилактических, лечебных и реабилитационных мероприятий среди различных категорий населения, включая группы с высокой степенью уязвимости к ВИЧ-инфекции.
In the system of organizational and legal forms of citizen participation in State administration, public expert analysis of decisions made by executive bodies is acquiring ever-increasing significance. В системе организационно-правовых форм участия граждан в государственном управлении все большее значение приобретает общественная экспертиза решений органов исполнительной власти.
In the course of reforms to improve the activities of NGOs, a number of measures will be taken to create the organizational, legal and material conditions for the formation of institutions of civil society. В ходе проведения реформ по совершенствованию деятельности ННО, предпринят ряд мер, направленных на создание организационно-правовых, материальных условий для формирования институтов гражданского общества.
The organizational and legal measures taken have had a positive impact on criminal proceedings in a number of cases: the establishment of the circumstances of the offences has been sufficiently complete, and data has been gathered on the persons involved. В результате принятых организационно-правовых мер по некоторым уголовным делам имеется положительная динамика, в частности, установлены с достаточной полнотой обстоятельства происшедших событий, имеются данные на лиц, причастных к преступлениям.
Educational establishments, regardless of their organizational and legal nature are, in respect of their statutory non-entrepreneurial functions, exempt from the payment of all kinds of taxes as well as payment for land; образовательные учреждения, независимо от их организационно-правовых форм в части их уставной, предпринимательской деятельности, освобождаются от уплаты всех видов налогов, включая плату за землю;
Больше примеров...
Организационно-правовой (примеров 21)
Particular attention is being paid to organizational, legal and financial support for the country's national human rights institutions. Большое внимание уделяется в настоящее время организационно-правовой и финансовой поддержке национальных институтов по правам человека, созданных в Узбекистане.
The set minimum wage is compulsory for all enterprises, organizations and institutions, irrespective of their form of ownership and their legal organizational status. Установленная минимальная зарплата обязательна для всех предприятий, организаций и учреждений независимо от их формы собственности и организационно-правовой формы.
Compliance with the standards set by the Code of Labour Legislation is mandatory for all enterprises and organizations in Georgia, irrespective of their legal organizational status or form of ownership. Соблюдение установленных Кодексом законов о труде норм обязательно для всех предприятий и организаций страны, независимо от их организационно-правовой формы или формы собственности.
State educational standards are drawn up and published to serve as the basis for evaluation of the educational level and skills of graduates, irrespective of the type of education they have received or the legal or organizational status of the educational establishments concerned. В Армении устанавливаются и публикуются государственные образовательные стандарты, являющиеся основой оценки уровня образования и квалификации выпускников, независимо от формы полученного ими образования и организационно-правовой формы учебных заведений.
From an organizational standpoint, a legal person formed for non-commercial ends may exist either as a society or a fund. Юридическое лицо, целью которого не является предпринимательская деятельность, может существовать в организационно-правовой форме союза или фонда.
Больше примеров...