Английский - русский
Перевод слова Organizational

Перевод organizational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Организационный (примеров 497)
In the context of the need for adapting the Agency's operational processes, the European Union supported the organizational development process initiated in 2006. В контексте необходимости адаптации операционных процессов Агентства Европейский союз поддерживает начатый в 2006 году организационный процесс развития.
With that purpose in mind, the Organizational Committee conducted in-depth strategic and policy discussions - for example, on the role of the private sector and the synergy between peacekeeping and peacebuilding. Преследуя такую цель, Организационный комитет провел глубокие обсуждения стратегий и политики - например, относительно роли частного сектора и взаимного усиления процессов поддержания мира и миростроительства.
The Organizational Committee will draw upon the main findings of the stock-taking exercise undertaken in 2014 of its advisory function to and modality of interaction with the Security Council. Организационный комитет будет опираться на основные выводы, сделанные в ходе проведенной в 2014 году оценки работы Комиссии как консультативного органа и порядка ее взаимодействия с Советом Безопасности.
d) Operational commitments: Organizational capacity, procedures and resources to ensure that the appropriate programmatic response will be available on a timely basis. d) оперативные обязательства: организационный потенциал, процедуры и ресурсы, требуемые для обеспечения того, чтобы соответствующие программные меры реагирования могли приниматься своевременно.
(c) The Chair or the Vice-Chairs of the Commission shall preside over both the Organizational Committee and the country-specific meetings, unless the Organizational Committee decides otherwise. с) Председатель или заместители Председателя Комиссии председательствуют как в Организационном комитете, так и на заседаниях по конкретным странам, если Организационный комитет не примет иного решения.
Больше примеров...
Организации (примеров 2927)
Substantive and organizational support will be provided to the Human Rights Council and its procedures, other relevant United Nations organs and treaty-monitoring bodies. Субстантивная и организационная поддержка будет оказана Совету по правам человека в осуществлении им своих процедур, другим соответствующим органам системы Организации Объединенных Наций и органам, контролирующим выполнение договоров.
The higher expenditure is due to the increased activities related to the support for the organizational conduct of the electoral process leading to the successful completion of the elections in Liberia. Рост расходов обусловлен расширением деятельности, связанной с оказанием поддержки в организации процесса выборов, завершившегося успешным проведением выборов в Либерии.
The ISU provided its traditional substantive and organizational support to the President-Designate of the Ninth Meeting of the States Parties (9MSP), working closely with the UN Office for Disarmament Affairs (UNODA). ГИП предоставляла традиционную предметную и организационную поддержку назначенному Председателю девятого Совещания государств-участников (СГУ-9) в тесном сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения (УВР ООН).
Five per cent of the issues brought to the attention of the Office were related to organizational, leadership and management matters, representing 8 per cent of cases in UNHCR, 8 per cent in the funds and programmes and 4 per cent in the Secretariat. В общем объеме дел, доведенных до сведения Канцелярии, 5 процентов вопросов касались проблем организации, руководства и управления, причем 8 процентов от них поступило из УВКБ, 8 процентов - из фондов и программ и 4 процента - из Секретариата.
They will also strengthen cooperation across duty station/departmental lines and help build a sense of organizational identity and unity of purpose. Эти системы также укрепят сотрудничество между местами службы/на уровне департаментов и помогут в формировании у сотрудников Организации чувства общности и единой цели.
Больше примеров...
Организацией (примеров 142)
Nonetheless, he identified timing and organizational problems with the transfer and distribution of the EIA documentation. Тем не менее он установил, что в области передачи и распространения документации по ОВОС имеются проблемы, связанные со сроками проведения этой работы и ее организацией.
The new problems emerging from the end of the "cold war" demanded new goals and organizational structures for the United Nations. Возникшие после окончания "холодной войны" новые проблемы требуют постановки перед Организацией Объединенных Наций новых задач и обновления ее организационных структур.
Accordingly, the organizational subsidy applied to health insurance plans for Headquarters staff and retirees residing in the United States was set at 66.7 per cent of the total premium cost of the plans concerned. Таким образом, предоставляемая Организацией субсидия применительно к планам медицинского страхования сотрудников Центральных учреждений и вышедших в отставку сотрудников, проживающих в Соединенных Штатах, была установлена на уровне 66,7 процента от общей стоимости страхования в рамках соответствующих планов.
The updated policy takes into consideration the changing international cooperation environment, the recent United Nations Norms and Standards for Evaluation in the United Nations System, and the findings of the organizational review. Обновленная политика принимает во внимание изменяющуюся среду международного сотрудничества, недавно принятые Организацией Объединенных Наций нормы и стандарты оценки в системе Организации Объединенных Наций и выводы организационного обзора.
The Holacracy system was developed at Ternary Software, an Exton, Pennsylvania company that was noted for experimenting with more democratic forms of organizational governance. Система зародилась в компании Ternary Software (г. Экстон, штат Пенсильвания, США), прославившейся своими экспериментами с более демократическими формами управления организацией.
Больше примеров...
Общеорганизационной (примеров 60)
The organizational performance of UNICEF is assessed by means of the mid-term review of the MTSP and implementation of the multi-year evaluation plan. Эффективность общеорганизационной деятельности ЮНИСЕФ оценивается с помощью среднесрочных обзоров СССП и в процессе осуществления многолетнего плана оценки.
Since the introduction of the policy in 2002, considerable progress has already been achieved in promoting an organizational culture of mobility. После представления данной политики в 2002 году был достигнут существенный прогресс в поощрении формирования общеорганизационной культуры мобильности.
Additionally, Departments for Peacekeeping Operations and Field Support (DPKO/DFS) within the Office of the Under-Secretary-General, have a P4 Organizational Resilience Officer, who is supported by one Administrative Assistant in conducting business continuity functions. Кроме того, в аппарате заместителя Генерального секретаря департаменты операций по поддержанию мира и полевой поддержки (ДОПМ/ДПП) имеют одного сотрудника по вопросам общеорганизационной устойчивости уровня С-4, которому при осуществлении функций обеспечения бесперебойного функционирования оказывает поддержку один административный помощник.
Umoja's dedicated organizational change management team contributes to the Secretariat-wide change management effort and addresses organizational readiness challenges as they relate specifically to Umoja implementation. Целевая управленческая группа по организационным аспектам процесса преобразований в рамках проекта «Умоджа» вносит свой вклад в общесекретариатские мероприятия по управлению процессом преобразований и занимается решением проблем общеорганизационной готовности в той мере, в какой они непосредственно касаются осуществления проекта «Умоджа».
An amount of $479,300 is proposed to continue the implementation of the enterprise identity management system, which streamlines organizational identity management processes and provides a single repository for user information management. Средства в размере 479300 долл. США испрашиваются в целях дальнейшего осуществления проекта создания общеорганизационной системы сетевой идентификации, которая позволяет оптимизировать рабочие процессы идентификации и управлять единой базой данных о пользователях.
Больше примеров...
Общеорганизационных (примеров 58)
The face-to-face workshops highlight how to navigate complex ethical dilemmas, guided by organizational values and principles of the international civil service. В ходе индивидуальных семинаров особое внимание уделяется методам разрешения сложных этических проблем на основе общеорганизационных ценностей и принципов международной гражданской службы.
Effective monitoring depends upon availability of the necessary policies, procedures, tools and skills to achieve individual, unit-level and organizational results. Эффективный контроль зависит от наличия необходимых стратегий, процедур, инструментов и навыков для достижения индивидуальных, ведомственных и общеорганизационных результатов.
The Board recommends that the Management Committee assess whether it has the tools and capabilities to support it in managing the organizational improvement programme, and that it devise a plan to address any gaps. Комиссия рекомендует Комитету по вопросам управления определить, располагает ли он инструментарием и функциональными возможностями, которые содействовали бы ему в управлении программой общеорганизационных улучшений, и составить план для устранения любых имеющихся недостатков.
The Global Programme will support organizational efforts to mainstream gender across all outcome areas through the elaboration and implementation of institution-wide tools for gender mainstreaming and monitoring progress. Глобальная программа будет оказывать поддержку усилиям организации в деле учета гендерных факторов во всех областях деятельности посредством разработки и применения общеорганизационных средств для учета гендерных факторов в основных направлениях деятельности и мониторинга достигнутого прогресса.
In June 2009, the UNICEF Executive Board took note of the proposal to defer the full adoption of IPSAS until 2012, based on a review of organizational initiatives, primarily the synchronization with the introduction of "One ERP" and the related financial implications. В июне 2009 года Исполнительный совет ЮНИСЕФ принял к сведению предложение отложить полное внедрение МСУГС до 2012 года с учетом результатов анализа организационных инициатив, главным образом по обеспечению синхронизации с работой по внедрению единой системы планирования общеорганизационных ресурсов и анализа связанных с этим финансовых последствий.
Больше примеров...
Общеорганизационного (примеров 61)
Each initiative has been thoroughly reviewed through the ICT governance framework and has complied with a best practice business case and risk mitigation methodology that ensures that risks are identified, scored and assessed from a cost-benefit, project delivery and organizational impact perspective. Каждая инициатива была внимательно изучена руководящими структурами в сфере ИКТ и приведена в соответствие с передовым опытом и методикой снижения уровня рисков, что гарантирует выявление, оценку серьезности и анализ рисков с точки зрения их влияния на финансовую эффективность и осуществление проекта, а также общеорганизационного воздействия.
The CEB secretariat and the United Nations System Staff College had prepared a competency map, which aligned the six SMN core competencies with existing organizational competency frameworks. Секретариат КСР и Колледж персонала системы Организации Объединенных Наций подготовили «карту деловых качеств», в которых все шесть основных деловых качеств кадров Сети старших руководителей увязаны с существующими описаниями деловых качеств общеорганизационного уровня.
Enterprise risk management is an essential element of good corporate governance and organizational accountability. Система общеорганизационного управления рисками является одним из весьма важных элементов эффективного организационного управления и подотчетности.
The organizational improvement initiative on performance management has introduced the concept of results-based plans in the 'One ERP'. В рамках инициативы по повышению эффективности управления ходом работы в модуль Общеорганизационного планирования ресурсов было введено понятие планов, ориентированных на достижение конкретных результатов.
UN-Habitat included developing an organization risk management approach as part of its organizational workplan for the biennium 2010-2011; but informed the Board that priority had been given to its ongoing organizational review, and therefore only preliminary work had been undertaken in the biennium. Хотя план работы ООН-Хабитат на двухгодичный период 2010 - 2011 годов предусматривает разработку общеорганизационного подхода к управлению рисками, она информировала Комиссию о том, что главное внимание уделялось текущему организационному обзору, и поэтому в течение двухгодичного периода была проделана только предварительная работа.
Больше примеров...
Общеорганизационном (примеров 26)
Related to this issue is the need to identify some standard or key indicators to measure performance at the organizational level. С этим вопросом связана также необходимость установления стандартных или ключевых показателей для оценки результатов работы на общеорганизационном уровне.
Unspecified funds were pooled at department, area of work or organizational level, depending on the degree of flexibility permitted by each donor. Нецелевые средства объединяются на уровнях департаментов, областей работы и на общеорганизационном уровне в зависимости от гибкости условий, устанавливаемых каждым донором.
Plans for managing frauds tailored to the different parts of the organization (plans can exist at the organizational level, at business unit level or in relation to a specific fraud risk) планы противодействия мошенничеству, составленные с учетом потребностей различных подразделений организации (планы могут существовать на общеорганизационном уровне, на уровне структурных подразделений или применительно к конкретными рискам мошенничества);
The goal of the "Improve enterprise ICT management" initiative is to streamline ICT functions and structures both within the Organizational and at local levels to better support United Nations programmes. Цель инициативы «Совершенствование управления общеорганизационными ресурсами ИКТ» заключается в рационализации функций и структур ИКТ на общеорганизационном и местном уровнях в целях укрепления поддержки программ, осуществляемых Организацией Объединенных Наций.
At the corporate level, focus will be ensured through the global Evaluation Committee, and organizational evaluation and research trends will be monitored and their needs coordinated. На общеорганизационном уровне концентрация усилий будет обеспечиваться на основе деятельности всемирного Комитета по оценке, а также будут отслеживаться тенденции в учрежденческой оценке и исследованиях и будет координироваться деятельность по удовлетворению потребностей в связи с ними.
Больше примеров...
Организаторские (примеров 15)
Some of these benefits include critical thinking and decision-making, the skill to interpret political communication, organizational skills and civic competencies. К числу плодов образования относятся критическое мышление, умение принимать решения, способность понимать смысл политических заявлений, организаторские навыки и развитие гражданского сознания.
Anna, the protagonist of the film, displays strong will and organizational skills which are needed. Главная героиня фильма Анна проявляет волю и нужные сейчас организаторские способности.
As of May 2006, strategies to support Northern, Aboriginal, immigrant and rural communities to build local capacity for leadership, organizational development and coordinated services were in development. По состоянию на май 2006 года продолжалась работа в рамках стратегических инициатив, направленных на поддержку общин северных народов аборигенов, иммигрантов, а также сельских общин в их усилиях создать на местном уровне службы, которые выполняли бы руководящие, организаторские и координирующие задачи.
Sandro Gorli reveals himself organizational skills in 1977 and establishes still existing "Divertimento" Ensemble. В 1977 году Сандро Горли выявляет в себе организаторские способности и учреждает до сих пор существующий Ансамбль «Дивертисмент».
It is this job that revealed his responsible and careful approach to work, along with his organizational, managerial skills and a desire and ability to work as part of the team. Именно эта работа выявила и показала его ответственное и порядочное отношение к работе, организаторские и управленческие способности, желание и умение работать в команде.
Больше примеров...
Внутриорганизационных (примеров 14)
For each of the five MTSP focus areas, UNICEF has developed strategies, a set of key results and organizational targets, as described below. Для каждой из пяти приоритетных областей ССП ЮНИСЕФ разработал стратегии, определил набор основных результатов и внутриорганизационных задач, которые описываются ниже.
(a) The establishment of detailed organizational internal control structures for each governmental unit based on the standards presented in this document; а) создание многоуровневых внутриорганизационных механизмов внутреннего надзора во всех государственных учреждениях на основе стандартов, изложенных в настоящем документе;
Examples in that regard included the development of an organizational integrity plan, proper screening of prospective employees and the use of audits. Приведенные в этой связи примеры включали в себя разработку внутриорганизационных планов обеспечения добросовестности, надлежащую проверку нанимаемых сотрудников и проведение ревизий.
It should address the early paths of socialization, the modalities of educational and professional choices, discriminatory laws, administrative and organizational rules and procedures as well as behaviour. Эти стратегии должны предполагать изучение первых шагов в процессе становления человека как личности, спектра возможностей для получения образования и трудоустройства, дискриминационных законов, административных и внутриорганизационных правил и процедур, а также факторов психологического плана.
Business acquisition in Latin America started to grow. Asia/Pacific and West/Central Africa Divisions both experienced significant readjustments during the organizational change/restructuring process and present challenging environments in which to enhance portfolio acquisition and delivery. Как Отдел Азии/Тихого океана, так и Отдел Западной/Центральной Африки были вынуждены внести в свою деятельность существенные коррективы в контексте процесса внутриорганизационных преобразований/реорганизации и в нынешних сложных условиях, когда они должны увеличить число выполняемых заказов и объем осваиваемых в рамках соответствующих проектов средств.
Больше примеров...
Организаторских (примеров 13)
The review itself would serve to promote organizational learning in improving performance for results. Сам обзор будет служить целям содействия получению организаторских познаний для улучшения результатов деятельности.
General secondary compulsory education covers the necessary range of knowledge, develops the habits of independent thinking, organizational capabilities and practical experience, and contributes to basic professional orientation and the selection of the next educational stage. Общее среднее обязательное образование закладывает необходимый объём знаний, развивает навыки самостоятельного мышления, организаторских способностей и практического опыта, способствует первоначальной профессиональной ориентации и выбору следующей ступени образования.
The Summer School is also aimed at fostering practical application of knowledge derived from lectures, developing organizational and teamwork skills and encouraging creativity. Помимо этого, летняя школа стремится подвигнуть слушателей к практическому применению полученных на лекциях знаний, способствуя развитию организаторских, командных и творческих навыков.
In the area of women's participation, we have provided training for women in posts of responsibility in order to enhance their leadership, management and organizational capabilities. В области расширения сферы деятельности женщин нами были организованы курсы обучения для женщин, занимающих ответственные должности, в целях формирования у них лидерских качеств, развития управленческих и организаторских способностей.
The goals are to define and validate core organizational and managerial competencies, to promote shared values and common standards and build organizational capacity, to integrate the competencies into all human resources systems, and to develop a culture of continuous learning. Цели заключаются в определении и утверждении основных организаторских и управленческих профессиональных качеств, распространении общих ценностей и стандартов и наращивании организационного потенциала, обеспечении того, чтобы учет профессиональных качеств стал частью всех систем, связанных с людскими ресурсами, а также формировании культуры непрерывного обучения.
Больше примеров...
Организаторской (примеров 8)
The planned external training activities, primarily at the United Nations Logistics Base, would also continue to focus on the upgrading of substantive and technical skills and organizational development. Запланированные внешние учебные мероприятия, главным образом на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций, также будут по-прежнему сосредоточены на развитии основных технических навыков и повышении квалификации в области организаторской работы.
Official retraining of State officials and civil servants is carried out as needed by the State or service concerned and taking into account experience of managerial and organizational work, skills and professional training. Должностные перемещения государственных должностных лиц и государственных служащих производятся в соответствии с государственной либо служебной необходимостью и с учетом опыта руководящей и организаторской работы, квалификации и профессиональной подготовки.
Efforts are also being made to upgrade staff and make organizational improvements, in accordance with the applicable laws and regulations, in the universities and other institutions of higher learning. Усилия по улучшению положения с преподавательскими кадрами, а также на уровне организаторской деятельности в соответствии с действующими законами и постановлениями страны предпринимаются также и в секторе высшего и университетского образования.
A total of 80 courses, comprising 60 courses on the upgrading of substantive and technical skills and 20 courses on leadership, management and organizational development, are planned for a total of 87 international staff. Для 87 международных сотрудников запланировано в общей сложности 80 курсов, состоящих из 60 курсов по развитию основных технических навыков и 20 курсов по вопросам руководства, управления и организаторской работы.
(e) Examine measures, in particular in the field of training and education, aimed at engaging more fully the potential of small and medium-sized enterprises in the process of capability-building and skill-upgrading, including organizational and managerial skills; ё) изучать меры, в частности в области подготовки кадров и образования, нацеленные на более полное задействование возможностей мелких и средних предприятий в процессе наращивания потенциала и повышения уровня квалификации кадров, в том числе их организаторской и управленческой квалификации;
Больше примеров...
Общеорганизационную (примеров 11)
The Fund developed an organizational strategy on South-South cooperation. Фонд разработал общеорганизационную стратегию сотрудничества Юг-Юг.
United Nations, UNDP and UNICEF were good examples in the area of transparency and management responsibility for organizational accountability. Хорошими примерами обеспечения прозрачности и ответственности руководства организаций за общеорганизационную подотчетность служат Организация Объединенных Наций, ПРООН и ЮНИСЕФ.
To achieve this vision, the United Nations will need to reaffirm and communicate the mission of the Organization, to strengthen the organizational culture, to renew commitment to core values and ethics and further reform its human resources management framework to meet the challenges of the future. Для того чтобы приблизить эту перспективу, Организация Объединенных Наций должна будет вновь подтвердить и объяснить людям ее миссию, укрепить свою общеорганизационную культуру, вновь провозгласить свою приверженность основным ценностям и этическим нормам и продолжить реформирование своей кадровой системы, чтобы принять вызовы будущего.
As part of this system, UNOPS has issued an organizational directive and a UNOPS health and safety handbook, which contains procedures, templates and guidelines for implementing health and safety in the areas where UNOPS operates. В рамках этой системы ЮНОПС издало общеорганизационную директиву, а также Руководство ЮНОПС по охране труда и производственной безопасности, которое содержит процедуры, шаблоны и руководящие принципы осуществления охране труда и производственной безопасности в тех районах, где ЮНОПС осуществляет свою деятельность.
IV. Management and financial update A. Organizational effectiveness In 2007, further enhancements were introduced to the corporate results-based management system, integrating various performance management tools. В 2007 году в общеорганизационную систему управления, ориентированного на результаты, были внесены дополнительные усовершенствования, которые, в частности, заключались в том, что в эту систему был дополнительно включен ряд инструментов управления служебной деятельностью.
Больше примеров...
Органического (примеров 13)
It was added that, in the absence of any organizational legislation, such activities lacked any legal framework. Вместе с тем было отмечено, что в условиях отсутствия органического закона такая деятельность лишена правового регулирования.
(p) Adoption of an organizational act to regulate the functions of the State Senior Educational Inspection Unit to ensure that it complies with its mandate in the field of education in the Autonomous Communities. р) в рамках Органического закона предусматривается упорядочение функций высшей государственной инспекции системы образования, гарантирующей соблюдение обязанностей, которыми автономные области наделены в вопросах образования.
The Supreme Council of Military Justice is composed of 10 officials, including generals and admirals in active service (article 6 of the Organizational Law of Military Justice). Верховный совет военной юстиции состоит из десяти должностных лиц, включая генералов и адмиралов на действительной службе (статья 6 Органического закона о военной юстиции).
Article 14, paragraph 3, of Organizational Act No. 4/2000 stipulates that "foreigners, regardless of their administrative status, shall be entitled to basic social services and benefits" В пункте З статьи 14 Органического закона Nº 4/2000 говорится, что "иностранцы, независимо от их административного положения, имеют право на базовое социальное обслуживание и пособия".
That included support for drafting the implementation provisions of the Organic Law on the reform of the police, designing the organizational charts for the Commissioner-General of the Police Services, and monitoring and evaluating community police projects. В частности, ему была оказана помощь в разработке соответствующих положений Органического закона о реформе полиции, составлении схем организационной структуры для Генерального комиссара полицейских служб, а также в контроле и оценке мероприятий по организации общественных сил охраны порядка.
Больше примеров...
Организационно-правовых (примеров 29)
In the period 2010 - 2012, Uzbekistan implemented a number of policy documents aimed at creating legal and organizational mechanisms and social and economic conditions necessary for the comprehensive realization of the rights of children. В 2010 - 2012 гг. в Узбекистане реализован ряд программных документов, направленных на создание необходимых организационно-правовых механизмов и социально-экономических условий для реализации всего комплекса прав ребенка.
The overall health status of farmers resulting from their working conditions called for the development and implementation of new organizational and legal arrangements designed to improve farmers' health and safety at work, as well as provide them with universal prophylactic care. Общий уровень здоровья фермеров, обусловленный условиями их работы, требует разработки и применения новых организационно-правовых механизмов, направленных на улучшение охраны труда и техники безопасности на производстве, равно как и на обеспечение для них комплексных профилактических услуг.
The programme's aim was to secure the all-round development of young people in the country in order that they might play their role in the life of society and to create an enabling social, economic, organizational and legal environment for young people. Целью Государственной программы является всестороннее развитие молодежи в стране для обеспечения их роли в жизни общества, создание социально-экономических и организационно-правовых условий для молодежи.
The Group's main priorities are to participate in the preparation of proposals relating to the implementation in national law of international and European standards for combating money-laundering, and to participate in the implementation of other organizational, legal and practical measures in this area. Ее основными задачами определены участие в подготовке предложений касательно имплементации в национальное законодательство международных и европейских стандартов по борьбе с «отмыванием» денежных средств и участие в проведении других организационно-правовых и практических мероприятий в этой сфере.
The entire adoption process in Ukraine is governed by the Family Code, the Code of Civil Procedure, the Child Protection Act and the Organizational and Legal Conditions for the Social Protection of Orphans and Children Deprived of Parental Care Act, along with the corresponding government decisions. В целом процесс усыновления в Украине регламентируется Семейным кодексом, Гражданским процессуальным кодексом, законами "Об охране детства""Об обеспечении организационно-правовых условий социальной защиты детей-сирот и детей, лишённых родительской опеки" и соответствующими постановлениями правительства.
Больше примеров...
Организационно-правовой (примеров 21)
For non-profit organizations, "founding documents" mean the decision of the founder, the founding agreement and/or statute, depending on the legal and organizational form, as stipulated by law. Учредительными документами некоммерческих организаций являются решение учредителя, учредительный договор и устав, в зависимости от организационно-правовой формы, в соответствии с требованиями законодательства Кыргызской Республики.
Regardless of their organizational and legal form, public associations, may form unions (leagues) of public associations on the basis of a founding agreements and/or regulation, adopted by the unions thus formed as new public associations. Общественные объединения, независимо от организационно-правовой формы, вправе создавать союзы (ассоциации) общественных объединений на основе учредительных договоров и (или) уставов, принятых союзами (ассоциациями), образуя новые общественные объединения.
During this period, it is planned to implement a set of measures aimed at restructuring the sector along market lines; this will entail building a new organizational, legal and economic management system within the framework of the national economic reforms and European transport policy. За этот период предусматривается осуществление комплекса мероприятий по рыночной трансформации отрасли в построением новой организационно-правовой и экономической системы управления в контексте общегосударственных экономических реформ и европейской транспортной политики.
This Act applies to all NGOs irrespective of their organizational arrangements or legal status, including trade unions, political parties, religious organizations, etc. Этот закон имеет отношение ко всем ННО независимо от их организационно-правовой формы, в том числе профсоюзам, политическим партиям, религиозным организациям и иным ННО.
State educational standards are drawn up and published to serve as the basis for evaluation of the educational level and skills of graduates, irrespective of the type of education they have received or the legal or organizational status of the educational establishments concerned. В Армении устанавливаются и публикуются государственные образовательные стандарты, являющиеся основой оценки уровня образования и квалификации выпускников, независимо от формы полученного ими образования и организационно-правовой формы учебных заведений.
Больше примеров...