| Authorities in Pakistan reported Afghanistan was the country of origin for all of the opium seized during 2013 and no changes were observed in the transportation methods and routes used to traffic opioids. | Пакистанские власти сообщили, что весь опий, изъятый в стране в 2013 году, был афганского производства и что методы транспортировки и маршруты, используемые для перевозки опиоидов, не изменились. |
| tablets Opium (raw and prepared) | Опий (сырец и для курения) |
| The prevalence of opioids, including heroin, opium and prescription opioids, has remained stable overall at 0.6-0.8 per cent of the population aged 15-64. | Уровень распространенности потребления опиоидов, включая героин, опий и рецептурные опиоидные средства, в мире остается стабильным и составляет 0,6-0,8 процента населения в возрасте 15-64 лет. |
| The prices of dry and fresh opium show a downward trend, but nevertheless fresh opium prices at the farm-gate level are still 2-3 times higher than in the second half of the 1990s. | Цены на высушенный и свежий опий постепенно снижаются, однако закупочные цены на свежий опий по-прежнему в два - три раза превышают уровень цен второй половины 90-х годов. |
| In Afghanistan, from 2005 to 2009, the estimated number of regular opium users increased from 150,000 to 230,000 persons and the number of regular heroin users from 50,000 to 120,000. | В 2005-2009 годах число лиц, регулярно употребляющих опий в Афганистане, по оценкам, возросло со 150000 до 230000 человек, а число лиц, регулярно употребляющих героин, - с 50000 до 120000 человек. |
| Superstition is opium for the people. | Суеверие - это опиум для людей. |
| A recent UNDCP survey of poppy cultivation in eight opium-producing provinces of Afghanistan revealed a further sharp expansion in estimates of production compared to the previous year when the dry opium yield was estimated at around 2,000 tons. | Проведенное недавно ПКНСООН обследование культивации опиумного мака в восьми афганских провинциях, где производится опиум, выявило дальнейшее резкое расширение расчетных объемов производства по сравнению с предыдущим годом, когда объем вырабатываемого сухого опиума оценивался примерно в 2000 тонн. |
| As to undercover operations, the Narcotics and Psychotropics Control Law, Opium Law and Firearms and Swords Control Law specifically allow investigators to receive narcotics, opium and firearms under the permission of the competent authorities. | Что касается тайных операций, то в Законе о контроле за наркотиками и психотропными веществами и Законе об огнестрельном и холодном оружии конкретно предоставляется следователям право получать наркотики, опиум и огнестрельное оружие с разрешения компетентных органов. |
| Where shall I smuggle opium next? | Мы захватим весь район, построим гавань и станем переправлять опиум на лодках. |
| The project is targeting a major opium-producing area in the Wa region close to China, with a view to reducing illicit cultivation of opium by 80 per cent over the five-year project period. | Проект охватывает значительную территорию, на которой выращивается опиум в районе Ва близ китайской границы, и предусматривает сокращение незаконного культивирования опия на 80 процентов за пять лет. |
| By Article 102 of the Criminal Law, a person who illegally grows opium poppies, who produces, possesses or uses narcotics or poisonous drugs or who supplies them to others are strictly punished. | Согласно статье 102 Закона об уголовной ответственности лицо, которое незаконно выращивает опиумный мак и производит, перерабатывает или применяет наркотики или ядовитые наркотические средства, а также лицо, которое поставляет их другим жителям, подвергается суровому наказанию. |
| Opium that's been smoked. | Окурок. Опиумный нагар. |
| The UNDCP strategy was to invest $80 million over a six-year period in the opium growing districts of his country and to support ongoing and new projects. | В соответствии со стратегией ЮНДКП в районы страны, в которых выращивается опиумный мак, в течение шести лет предполагается инвестировать 80 млн. долл. США на поддержку уже осуществляемых проектов и на содействие разработке новых. |
| Opium was still commonly available, and people tended to grow it near homes, because it was considered a herbal medicine. | Опиум по-прежнему повсеместно доступен, и люди обычно выращивают опиумный мак рядом со своими домами, поскольку он считается лекарственным растением. |
| The annual income of opium farmers and traffickers is estimated to be some $2.3 billion, equivalent to half the published gross domestic product of the country. | Объем доходов, получаемых за год теми, кто выращивает опиумный мак, и наркоторговцами, оценивается в 2,3 млрд. долл. США, что эквивалентно половине объема валового внутреннего продукта страны, данные о котором были опубликованы в официальных источниках. |
| The resources produced by the opium economy in Afghanistan continue to be used to fund operations of criminal groups, corruption, money-laundering and terrorism, even beyond the country's borders. | Средства, получаемые в рамках опийной экономики Афганистана, по-прежнему используются для финансирования деятельности преступных групп, коррупции, отмывания денег и терроризма, даже за пределами страны. |
| 300 pounds of raw tar opium. | 300 фунтов необработанной опийной смолы. |
| Although opium and heroin smoking remains the major method of administration, there is increased reporting on injection of poppy straw extracts among members of the Commonwealth of Independent States (CIS). | Хотя курение опия и героина по-прежнему является основным методом потребления этих наркотиков, все чаще поступает информация из Содружества независимых государств (СНГ) о злоупотреблении экстрактом опийной соломки путем инъекций. |
| The most significant change in the opium economy in Afghanistan in 2011 is the spike in the opium price. | В 2011 году самым заметным событием в «опийной экономике» Афганистана стало резкое повышение цены на опий. |
| Opium consumption is also widespread, for example, in Lao People's Democratic Republic, where the national opium addiction rate was estimated at 2.1 per cent of the population aged 15 and above. | Потребление опия ши-роко распространено также в Лаосской Народно - Демократической Республике, где, по некоторым данным, опийной наркоманией страдает около 2,1 процента населения в возрасте 15 лет и старше. |
| Today, I would like to brief the Council on the latest opium crop survey carried out by my Office. | Сегодня мне хотелось бы проинформировать Совет о последнем проведенном моим Управлением исследовании посевов опиумного мака. |
| Kuwait also supports the Afghan Government's efforts to fight the illicit trade in narcotic drugs, and calls upon the international community to enhance and strengthen programmes for eradicating the planting and production of opium. | Кувейт также поддерживает усилия афганского правительства в борьбе с незаконной торговлей наркотиками и призывает международное сообщество усовершенствовать и ужесточить программы ликвидации посевов и производства опиума. |
| The forecasted decline in poppy cultivation is attributed to a combination of effective Government action at the provincial level, the rise of food prices and the decline of opium prices as a result of accumulated stockpiles. | Прогнозируемое сокращение посевов опийного мака является результатом сочетания эффективных действий правительства на уровне провинций, повышения цен на продовольствие и падения цен на опиум, обусловленного накоплением его запасов. |
| The aforementioned drop in planting has resulted in a substantial rise in raw opium prices, from less than $100 per kilogram in October 2004 to more than $180 in March 2005. | Вышеупомянутое сокращение площади посевов привело к значительному повышению цен на опиум-сырец - с менее чем 100 долл. США за килограмм в октябре 2004 года до более чем 180 долл. США в марте 2005 года. |
| With almost 60 per cent of Afghanistan's opium produced in the provinces of Badakhshan, Helmand and Nangarhar, the new plan initially concentrates Afghan and international efforts on eradication and the creation of alternative livelihoods in those provinces, as well as Kandahar. | Поскольку почти 60 процентов всего опия в Афганистане производится в провинциях Бадахшан, Гильменд и Нангархар, первоначально в рамках нового плана Афганистан и международное сообщество сосредоточат усилия на уничтожении посевов и обеспечении альтернативных источников средств к существованию в этих провинциях, а также в Кандагаре. |
| It is concerned at the reliance of the rural population, in some areas of the country, on the cultivation of opium as a livelihood. | Он обеспокоен зависимостью сельского населения в ряде районов страны от выращивания опиума как источника средств существования. |
| The figures cited in the recent United Nations Office on Drugs and Crime review regarding the ominous growth in poppy cultivation and the processing of opium in Afghanistan cannot fail to be a source of profound concern. | Цифры, приведенные в недавнем обзоре Управления по наркотикам и преступности Организации Объединенных Наций, в отношении угрожающего роста выращивания опийного мака в Афганистане и его переработки, не могут не вызвать чувства тревоги. |
| However, the decrease in cultivation must be attributed in particular to the self-restraint of farmers who simply decided to reduce the opium harvest in 2005. | Однако основная заслуга в сокращении производства опиума принадлежит, безусловно, крестьянам, которые, в порядке самоограничения, приняли решение сократить масштабы выращивания опийного мака в 2005 году. |
| While global wheat prices had persuaded some farmers to cultivate wheat rather than opium, that situation could be reversed if the respective income ratios changed in the future. | Высокие мировые цены на зерно побудили некоторых крестьян отказаться от выращивания опия и заняться культивированием пшеницы, однако эта ситуация может перемениться в обратную сторону, если соотношение цен на эти продукты изменится. |
| In 2008 opium-poppy cultivation is not expected to change significantly, according to the Opium Winter Rapid Assessment Survey issued by the United Nations Office on Drugs and Crime in February. | Согласно опубликованным в феврале 2008 года материалам обследования Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности «Экспресс-оценка масштабов выращивания опийного мака за зиму», масштабы выращивания опийного мака в 2008 году значительных изменений не претерпят. |
| It is time for the Afghan government to name, shame, and sack corrupt officials, arrest major drug traffickers and opium landlords, and seize their assets. | Пришло время афганскому правительству назвать, пристыдить и уволить коррумпированных чиновников, арестовать главных торговцев наркотиками и опийных землевладельцев и захватить их активы. |
| Recognizing that poppy seeds, as such, do not contain opium alkaloids, unless contaminated by materials containing opiates, | признавая, что семена мака как таковые не содержат опийных алкалоидов, если только они не загрязнены материалами, содержащими опиаты, |
| The reduction was a further impact of spreading crop diseases in major growing areas that affected opium plants at a late stage of development. | Снижение объяснялось распространением заболеваний опийных культур в основных районах их выращивания, поразивших растения на поздних стадиях развития. |
| In Afghanistan, UNODC strengthened its monitoring activities by conducting annual rapid assessment surveys and monthly opium price monitoring reports, in addition to the annual opium surveys. | В Афганистане ЮНОДК усилило свою деятельность по мониторингу путем проведения, помимо ежегодных опийных обследований, ежегодных экспресс-оценок и подготовки ежемесячных отчетов по результатам мониторинга цен на опиатное сырье. |
| However, in those subregions heroin, opium and locally made concoctions of opium were the predominant substances used. | Однако для этих субрегионов характерно потребление преимущественно героина, опия и различных опийных препаратов местного кустарного производства. |
| The opium industry overshadows legal forms of agricultural production, fuels widespread corruption and provides increasing economic power to factional commanders and other local and regional leaders. | Опиумная индустрия вытесняет законные виды сельскохозяйственной деятельности, подпитывает широко распространенную коррупцию и все больше повышает экономическую мощь командиров вооруженных формирований и других местных и региональных руководителей. |
| The First Opium War revealed the outdated state of the Chinese military. | Первая опиумная война вскрыла плачевное состояние китайских вооружённых сил. |
| 1856: Second Opium War with China. | 1856 - Вторая опиумная война Великобритании и Китая. |
| O heavenly kindness of opium! | О, небесная опиумная благодать! |
| Laudanum is a tincture of a small amount of opium with alcohol. | Опиумная настойка - это настойка маленького количества опия на алкоголе. |
| And that's how you win an opium war. | И вот как ты выиграл опиумную войну. |
| He spent his money our family's money on an opium pipe for that man. | Он потратил свои деньги, наши семейные деньги, на опиумную трубку для этого человека. |
| Warlords, inept provincial chiefs and corrupt officials make the Afghan opium industry more flexible and better prepared to evade controls. | Главари вооруженных формирований, некомпетентные главы провинций и коррумпированные должностные лица делают афганскую опиумную индустрию более гибкой и подготовленной к тому, чтобы уходить от контроля. |
| In order to conclude the First Opium War, imperial commissioner Qiying and Henry Pottinger concluded the Treaty of Nanjing aboard the British warship HMS Cornwallis in 1842 in Nanjing on the behalf of the British Empire and the Chinese Qing dynasty. | Для того, чтобы завершить Первую опиумную войну, в 1842 году уполномоченный императора Циин и баронет Генри Поттинджер заключили Нанкинский договор на борту британского военного корабля HMS Cornwallis в Нанкине от имени Британской и Цинской империй. |
| I heard today, the Nationalists have found a solution to the 'opium problem'. | Я слышала, что националисты разрешили "опиумную проблему". |
| In addition, UNDCP support will be provided to international aid agencies working in other opium poppy-growing areas through common programming. | Кроме того, ЮНДКП посредством разработки общих программ будет оказывать содействие учреждениям, занимающимся предоставлением международной помощи в других районах, где выращивается опийный мак. |
| For a very long time, opium poppies were cultivated in Kyrgyzstan, and this became a favourite literary and cinematic theme in our society, like some others. | Опийный мак возделывается в Кыргызстане с давних времен, и это явление, наряду с некоторыми другими, превратилось в нашем обществе в одну из любимых тем в произведениях наших литераторов и кинематографистов. |
| As to the licit production and the legal trafficking in narcotic substances and products and of precursors and essential substances, strict controls operate both in the institutions that produce medicine containing narcotic substances and in those producing opium poppies for medical use. | В отношении законного производства и законного оборота наркотических средств и и продуктов, а также прекурсоров и исходных веществ существует жесткий контроль как в институтах, которые производят лекарства, содержащие наркотические вещества, так и в институтах, производящих опийный мак для медицинских целей. |
| Direct UNODC support is provided to alternative development programmes in four of the six traditional opium poppy-growing provinces and plans are also in place to do so in the two remaining provinces, concentrating on some of the poorest districts. | Программа альтернативного развития, осуществляемая в четырех из шести провинций, в которых традиционно выращивается опийный мак, получает прямую поддержку ЮНОДК; имеются планы распространения такой поддержки на две другие провинции, с уделением особого внимания некоторым наиболее бедным районам. |
| One of the positive trends of which the mission was informed was a 19 per cent reduction in the area of poppy cultivated, a 6 per cent reduction in the opium yield and an increase to 18 in the number of poppy-free provinces. | Одна из положительных тенденций, о которой была информирована миссия, состоит в том, что на 19 процентов сократилась площадь посевов опийного мака, на 6 процентов сократился объем производства опия и до 18 увеличилось число провинций, в которых не выращивается опийный мак. |
| The most significant objectives of the NSEDP are to remove negative practices and obstacles to development, such as slash-and-burn farming, opium poppies growing, etc. | Самые главные задачи НПСЭР состоят в устранении негативной практики и препятствий развитию, таких как подсечно-огневое земледелие, выращивание опиумного мака и т.д. |
| From what I've translated so far, the Goa'uld used to use this place as some sort of opium den. | Из того, что я перевел, следует, что для Гоаулдов это место было вроде опиумного притона. |
| He's making a tea of opium pods. | Он варит чай из опиумного мака. |
| We support the range of measures being undertaken by the Afghan Transitional Administration, within the framework of its national programme, aimed at destroying opium and poppy crops and the infrastructure for the production of heroin. | Мы поддерживаем комплекс мер, которые предпринимает Переходная афганская администрация в рамках национальной программы, направленной на уничтожение посевов опиумного мака и инфраструктуры производства героина. |
| During the visit they witnessed the destruction of large amounts of opium, heroin, opium oil, liquid opium and other drugs seized by the Myanmar authorities. | В ходе этого визита они стали свидетелями уничтожения огромных запасов опиума, героина, опиумного масла, жидкого опиума и других наркотиков, захваченных властями Мьянмы. |
| Huge amounts of raw opium stored in the Taliban-controlled territory were used for heroin trafficking. | Для его производства были использованы огромные запасы опия-сырца, хранящегося на складах на подконтрольной Движению талибов территории. |
| Overproduction drove the average farm-gate price of fresh opium down by 67 per cent, from $283 per kilogram in 2003 to $92 per kilogram in 2004. | В результате перепроизводства средняя цена производителей опия-сырца упала на 67 процентов с 283 долл. за килограмм в 2003 году до 92 долл. за килограмм в 2004 году. |
| The average farm-gate price for fresh opium was US$ 301 per kilogram in 2001, a 10-fold increase from the previous years' average price of US$ 30 per kilogram. | В 2001 году средняя цена непосредственных производителей опия-сырца составляла 301 долл. США за килограмм, что свидетельствует о десятикратном росте цены в предыдущие годы, которая составляла в среднем 30 долл. США за килограмм. |
| Huge stockpiles of raw opium were used, and these stockpiles were in Taliban-controlled territory. | Для его производства были использованы огромные запасы опия-сырца, хранящегося на складах на подконтрольной в своей время движению талибов территории. |
| The United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) estimates that more than 80,000 hectares of land in Afghanistan have been sown with opium poppies; from each, approximately 40 kilograms of raw opium are harvested, for a total of 3,500 tons. | По оценкам МПКНСООН, в Афганистане опийным маком засевается свыше 80000 гектаров, при этом с каждого гектара собирают около 40 килограммов опия-сырца, что в сумме составляет 3,5 тыс. тонн. |
| In 1999, fresh opium prices at harvest time ranged from the equivalent of 27 to 72 United States dollars ($) per kilogram. | В 1999 году цены на опий-сырец в период сбора урожая колебались в пределах от 27 до 72 долл. США за килограмм. |
| In 1998, fresh opium was sold at between $28 to $91 at harvest time. | В 1998 году опий-сырец продавался в период сбора урожая по ценам от 28 до 91 доллара США. |
| Prices of opium at the farm-gate level reflected significant changes in some producer countries during 2001. | В Афганистане цены на опий-сырец и сухой экстракт опия существенно увеличились в течение 2001 года. |
| 2 Raw opium and prepared opium. | 2 Опий-сырец и опиум для курения. |
| 2 Raw opium and prepared opium. | 2 Опий-сырец и очищенный опий. |
| Afghanistan produces up to 3,000 tons of raw opium annually, which is then processed and shipped to Europe and the United States. | В Афганистане ежегодно производится до 3000 тонн опиума-сырца, который затем в переработанном виде доставляется в Европу и Соединенные Штаты Америки. |
| You've got just a little raw opium, and suddenly you're attempting to bring down a UK drug baron. | У тебя совсем немного опиума-сырца, и внезапно ты пытаешься сбить наркобарона Великобритании. |
| Particularly favourable weather conditions and an increase in the area under cultivation had resulted in a harvest of 4,600 tons of opium in 1999, 70 per cent more than in 1998. | Исключительно благоприятные метеорологические условия и огромная протяженность территорий, на которых возделывается мак, позволили собрать в 1999 году 4600 тонн опиума-сырца, или на 70 процентов больше, чем в 1998 году. |
| In February 2008, a ton of raw opium, about 20 kilograms of pure heroin and over 1,000 kilograms of chemicals were seized by Afghan forces and ISAF in a drug-processing plant controlled by insurgents in Helmand. | В феврале 2008 года афганские силы и МССБ захватили 1 тонну опиума-сырца, около 20 килограммов чистого героина и более 1000 килограммов химических веществ на предприятии по производству наркотиков, находившемся под контролем повстанцев в провинции Гильменд. |
| Poor control of borders - indeed, the complete absence of such control in some parts of our region - cannot but contribute to the unchecked spread of raw opium originating in neighbouring territories. | Плохо налаженный пограничный контроль - а в некоторых районах и его полное отсутствие - не может не способствовать безудержному проникновению опиума-сырца, производимого на территории соседних стран. |