| If all of the opium produced in 2001 were converted into heroin, the heroin manufactured would amount to about 157 tons. | Если бы весь опий, произведенный в 2001 году, был переработан в героин, то объем произведенного героина мог бы составить около 157 тонн. |
| Opium: global illicit production and seizures, 1980-1994 4 | Опий: общемировые объемы незаконного производства и изъятий, 1980-1994 годы 4 |
| The illicit consumption of opiate-type drugs reported in Africa includes heroin, opium, morphine and synthetic narcotic analgesics. | К наркотикам группы опиатов, которые, по сообщениям, являются предметом незаконного потребления в Африке, относятся героин, опий, морфин и синтетические наркотические анальгетики. |
| In Afghanistan, in spite of security problems, UNODC strengthened its monitoring activities by also conducting yearly rapid assessment and monthly opium price-monitoring surveys. | В Афганистане ЮНОДК, несмотря на сохраняющиеся проблемы с обеспечением безопасности, активизировало свою деятельность по мониторингу путем проведения годовой экспресс-оценки и ежемесячного мониторинга цен на опий. |
| In Myanmar, the average opium price in 2002 was estimated at US$ 151 per kg. | В Мьянме средняя цена на опий в 2002 году составляла 151 долл. США за 1 кг7. |
| I understand now how opium awakens an appetite... | Теперь я понимаю как опиум пробуждает аппетит... |
| It is difficult enough to acquire opium for my customers here. | Сейчас мне даже опиум трудно добыть для постоянных клиентов. |
| The economic situation was bad and opium was considered a cash crop. | Экономическое положение в провинции тяжелое, и опиум выращивается как товарная культура. |
| The silk and spice trade, involving spices, incense, herbs, drugs and opium, made these Mediterranean city-states phenomenally rich. | Великий шёлковый путь и Дорога специй, по которым везли пряности, благовония, лекарственные травы, сами лекарства и опиум, сделали эти средневековые города-государства сказочно богатыми. |
| Another aspect to examine in Afghanistan and Central and Eastern Europe would be the linkages between the demand for, and the processing of, opium, and trafficking and/or money-laundering activities by criminal organizations. | Другой аспект, который следует рассмотреть в Афганистане и Центральной и Восточной Европе, касается связей между спросом на опиум и его переработкой и незаконным оборотом и/или «отмыванием денег» преступными организациями. |
| The project is aimed at drug control in selected main opium poppy-growing areas of Afghanistan through implementation of integrated rural community development and rehabilitation activities related to reduction of drug supply and demand. | Цель проекта заключается в борьбе с наркотиками в отдельных крупных районах Афганистана, выращивающих опиумный мак, в рамках осуществления комплексных мероприятий, связанных с сокращением предложения наркотиков и спроса на них, по развитию и восстановлению сельских общин. |
| By Article 102 of the Criminal Law, a person who illegally grows opium poppies, who produces, possesses or uses narcotics or poisonous drugs or who supplies them to others are strictly punished. | Согласно статье 102 Закона об уголовной ответственности лицо, которое незаконно выращивает опиумный мак и производит, перерабатывает или применяет наркотики или ядовитые наркотические средства, а также лицо, которое поставляет их другим жителям, подвергается суровому наказанию. |
| The UNDCP strategy was to invest $80 million over a six-year period in the opium growing districts of his country and to support ongoing and new projects. | В соответствии со стратегией ЮНДКП в районы страны, в которых выращивается опиумный мак, в течение шести лет предполагается инвестировать 80 млн. долл. США на поддержку уже осуществляемых проектов и на содействие разработке новых. |
| The most important crops are wheat, opium, vegetables, maize, barley, rice, alfalfa, melons or watermelons and potatoes for food security, forage and cash. | С точки зрения продовольственной безопасности, подножного корма и получения прибыли основными культурами являются пшеница, опиумный мак, овощи, кукуруза, ячмень, рис, люцерна, дыни или арбузы и картофель. |
| The annual income of opium farmers and traffickers is estimated to be some $2.3 billion, equivalent to half the published gross domestic product of the country. | Объем доходов, получаемых за год теми, кто выращивает опиумный мак, и наркоторговцами, оценивается в 2,3 млрд. долл. США, что эквивалентно половине объема валового внутреннего продукта страны, данные о котором были опубликованы в официальных источниках. |
| The possible return of an opium economy in the North West Frontier Province and Baluchistan Province is a matter of concern. | Вызывает беспокойство возможность возвращения опийной экономики в Северо - западную пограничную провинцию и в провинцию Белуджистан. |
| Representatives of the Secretariat made audio-visual presentations on world trends in drug trafficking, and on the opium economy in Afghanistan. | Представители Секретариата подготовили серию аудиовизуальных презентаций о мировых тенденциях оборота наркотиков и об опийной экономике в Афганистане. |
| The resources produced by the opium economy in Afghanistan continue to be used to fund operations of criminal groups, corruption, money-laundering and terrorism, even beyond the country's borders. | Средства, получаемые в рамках опийной экономики Афганистана, по-прежнему используются для финансирования деятельности преступных групп, коррупции, отмывания денег и терроризма, даже за пределами страны. |
| All alternative development projects include drug demand reduction components, incorporating prevention and reduction of opium addiction into health and education programmes and a community-based approach to treatment and rehabilitation. | Все проекты альтернативного развития содержат компоненты сокращения спроса на наркотики, предусматривающие включение задач профилактики и сокращения масштабов опийной наркомании в программы медицинского обеспечения и просвещения, а также их учет в рамках общинного подхода к лечению и реабилитации. |
| Valued at $2.8 billion, the opium economy is now equivalent to about 60 per cent of the 2003 gross domestic product (GDP) of Afghanistan ($4.6 billion, if only licit activity is measured). | На долю опийной экономики, оцениваемой в 2,8 млрд. долл. США, приходится около 60 процентов валового внутреннего продукта (ВВП) Афганистана 2003 года (только законная деятельность приносит 4,6 млрд. долларов США). |
| We support the range of measures being undertaken by the Afghan Transitional Administration, within the framework of its national programme, aimed at destroying opium and poppy crops and the infrastructure for the production of heroin. | Мы поддерживаем комплекс мер, которые предпринимает Переходная афганская администрация в рамках национальной программы, направленной на уничтожение посевов опиумного мака и инфраструктуры производства героина. |
| Today, I would like to brief the Council on the latest opium crop survey carried out by my Office. | Сегодня мне хотелось бы проинформировать Совет о последнем проведенном моим Управлением исследовании посевов опиумного мака. |
| The Government should significantly enhance its efforts to develop a comprehensive plan for reducing poppy cultivation and opium trafficking. | Правительству следует значительно активизировать его усилия по разработке комплексного плана сокращения посевов мака и масштабов оборота опиума. |
| During the following planting season, the increase in prices resulting from the shortage of opium from the 1998 harvest provided a further incentive for farmers to expand the cultivation area to make up for their losses. | Отмечавшееся в течение следующего сезона посадок повышение цен, обусловленное дефицитом опия после урожая 1998 года, послужило дополнительным стимулом для расширения фермерами площади посевов в целях возмещения понесенных потерь. |
| In that connection, greater efforts should be made by UNDCP, calling on all available resources of the States concerned and affected, to set up programmes of eradication and interdiction of illicit production of opium. | В этой связи следует активизировать усилия ЮНДКП за счет задействования всех ресурсов, имеющихся в распоряжении государств, затронутых этой проблемой и заинтересованных в ее решении, в целях разработки программ искоренения посевов и пресечения незаконного производства опия. |
| UNODC implemented an alternative livelihood project in two major opium poppy-growing districts in Nangarhar province (Rodat and Chaparhar) in 2003. | В 2003 году в двух основных районах выращивания опийного мака провинции Нангархар (Родат и Чапархар) ЮНОДК осуществляло проект создания альтернативных источников средств к существованию. |
| However, increased prices for opium will result in strong economic pressure to increase poppy cultivation for 2011. | Однако увеличение цен на опий создаст в 2011 году дополнительный экономический стимул для увеличения масштабов выращивания мака. |
| The use of children to farm poppy (a plant linked with opium) has been cited by various sources. | По информации ряда источников, детей используют для выращивания мака (растения, связанного с производством опия). |
| The Ministry for Counter-Narcotics and the United Nations Office on Drugs and Crime jointly released the Afghanistan Opium Winter Rapid Assessment report on 1 February 2009. | 1 февраля 2009 года министерство по борьбе с наркоторговлей и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности совместно опубликовали Доклад об оперативной оценке выращивания опийного мака в Афганистане в зимний период. |
| However, the decrease in cultivation must be attributed in particular to the self-restraint of farmers who simply decided to reduce the opium harvest in 2005. | Однако основная заслуга в сокращении производства опиума принадлежит, безусловно, крестьянам, которые, в порядке самоограничения, приняли решение сократить масштабы выращивания опийного мака в 2005 году. |
| Senior government officials take their cut of opium revenues or bribes in return for keeping quiet. | Высшие правительственные чиновники получают свою долю от опийных доходов или взятки взамен на молчание. |
| It is time for the Afghan government to name, shame, and sack corrupt officials, arrest major drug traffickers and opium landlords, and seize their assets. | Пришло время афганскому правительству назвать, пристыдить и уволить коррумпированных чиновников, арестовать главных торговцев наркотиками и опийных землевладельцев и захватить их активы. |
| The reduction was a further impact of spreading crop diseases in major growing areas that affected opium plants at a late stage of development. | Снижение объяснялось распространением заболеваний опийных культур в основных районах их выращивания, поразивших растения на поздних стадиях развития. |
| Taking average annual opium prices reported from main opium bazaars, farmers' income could have been as high as $180 million per year for the period from 1994 to 2000. | Если использовать среднегодовые цены на опий, сложившиеся на основных опийных базарах, то доход фермеров мог составлять 180 млн. долл. США в год в период 1994 - 2000 годов. |
| In Afghanistan, UNODC strengthened its monitoring activities by conducting annual rapid assessment surveys and monthly opium price monitoring reports, in addition to the annual opium surveys. | В Афганистане ЮНОДК усилило свою деятельность по мониторингу путем проведения, помимо ежегодных опийных обследований, ежегодных экспресс-оценок и подготовки ежемесячных отчетов по результатам мониторинга цен на опиатное сырье. |
| 1856: Second Opium War with China. | 1856 - Вторая опиумная война Великобритании и Китая. |
| The stories are set against backdrops as diverse as the remote north of Canada to Moscow's Red Square to an opium farm in Afghanistan. | Места действий разнообразны - крайний север Канады, Красная площадь в Москве, опиумная ферма в Афганистане. |
| A British officer wrote that the outbreak of the First Opium War "was considered an extremely favourable opportunity for testing the advantages or otherwise of iron steam-vessels." | По словам одного из британских офицеров, «считалось, что начавшаяся Первая опиумная война предоставляет чрезвычайно благоприятную возможность изучить преимущества или недостатки паровых военных судов». |
| Laudanum is a tincture of a small amount of opium with alcohol. | Опиумная настойка - это настойка маленького количества опия на алкоголе. |
| The spectacle is a permanent opium war... to enforce the identification of goods with commodities, and of survival increasing according to its own laws. | Спектакль - это непрерывная опиумная война, которая ведётся с целью уничтожить даже в мыслях людей различия между товарами и жизненными ценностями, между развлечением и выживанием. |
| And that's how you win an opium war. | И вот как ты выиграл опиумную войну. |
| He spent his money our family's money on an opium pipe for that man. | Он потратил свои деньги, наши семейные деньги, на опиумную трубку для этого человека. |
| In order to conclude the First Opium War, imperial commissioner Qiying and Henry Pottinger concluded the Treaty of Nanjing aboard the British warship HMS Cornwallis in 1842 in Nanjing on the behalf of the British Empire and the Chinese Qing dynasty. | Для того, чтобы завершить Первую опиумную войну, в 1842 году уполномоченный императора Циин и баронет Генри Поттинджер заключили Нанкинский договор на борту британского военного корабля HMS Cornwallis в Нанкине от имени Британской и Цинской империй. |
| I heard today, the Nationalists have found a solution to the 'opium problem'. | Я слышала, что националисты разрешили "опиумную проблему". |
| His doctor prescribes rest and offers him opium pills. | Лорд Вильсон просит у купцов дать ему покурить опиумную трубку. |
| To this end, he calls on the Government to ensure that, in the interim, the basic needs of former opium farmers are met and sufficient resources allocated to those whose livelihoods depended upon opium-generated income. | Для достижения этой цели он призывает правительство удовлетворить в переходный период насущные потребности фермеров, ранее выращивавших опийный мак, и выделить достаточные ресурсы тем, кто выживал благодаря производству опиума. |
| As noted by the Secretary-General in his report, more needed to be done by the international community to assist former opium growers living in extreme poverty to face the challenges posed in the post-opium-cultivating period. | Тем не менее, в то время как опийный мак, незаконно выращиваемый в Мьянме, в 1998 году составлял 63 процента от всего его количества, поступившего на мировой рынок, к 2006 году этот показатель снизился до 6 процентов. |
| This included taxing opium farmers, taxing and protecting drug convoys, and taxing heroin laboratory owners. The Taliban also receive large ad hoc donations from major traders in the narcotics business. | Это включало обложение налогом фермеров, выращивающих опийный мак, обложение налогом и обеспечение защиты автоколонн, перевозящих наркотики, и налогообложение владельцев лабораторий по производству героина. «Талибан» также получает значительные специальные пожертвования от крупных дельцов наркобизнеса. |
| The Taliban maintain opium warehouses across Afghanistan's southern poppy heartland where Taliban commanders can deposit and later withdraw quantities of the drug as if using an automated teller machine. | У «Талибана» имеются склады опиума на всей территории южной части Афганистана, где выращивается опийный мак, и командиры «Талибана» могут сдавать на хранение и затем изымать определенное количество наркотиков, как, например, при использовании банкоматов. |
| Nevertheless, while illicit poppy cultivation in Myanmar had accounted for 63 per cent of the world opium market in 1998, that share had fallen to six per cent by 2006. | Тем не менее, в то время как опийный мак, незаконно выращиваемый в Мьянме, в 1998 году составлял 63 процента от всего его количества, поступившего на мировой рынок, к 2006 году этот показатель снизился до 6 процентов. |
| Moreover, it welcomed the affirmation of major importers of opium raw material to continue to accord priority to importing raw materials from traditional suppliers. | Кроме того, оратор с удовлетворением отмечает заявление основных импортеров о том, что они будут и далее уделять приоритетное внимание импорту опиумного сырья традиционным поставщикам. |
| The international efforts of the last six years have coincided with an exponential increase in poppy, opium and morphine production in Afghanistan. | Международные усилия последних 6 лет совпали в Афганистане с периодом экспоненциального роста производства опия, морфия и опиумного мака. |
| While the international and national effort continues, a tremendous harvest in opium and trafficking in that drug overshadow the peace process. | Хотя международные и национальные усилия продолжаются, огромный урожай опиумного мака и оборот этого наркотика затмевают мирный процесс. |
| A recent UNDCP survey of poppy cultivation in eight opium-producing provinces of Afghanistan revealed a further sharp expansion in estimates of production compared to the previous year when the dry opium yield was estimated at around 2,000 tons. | Проведенное недавно ПКНСООН обследование культивации опиумного мака в восьми афганских провинциях, где производится опиум, выявило дальнейшее резкое расширение расчетных объемов производства по сравнению с предыдущим годом, когда объем вырабатываемого сухого опиума оценивался примерно в 2000 тонн. |
| In that connection, he welcomed opium importers' affirmation that they would continue to give preference to traditional suppliers of opium raw materials. | В этой связи оратор приветствует данное импортерами опиума подтверждениями, что они будут и впредь отдавать предпочтение традиционным поставщикам опиумного сырья. |
| The 2001 survey estimates the national production of raw opium at 185 tons cultivated over an area of 7,606 hectares. | По оценкам обследования 2001 года, национальное производство опия-сырца составило 185 тонн на площади посевов в 7606 гектаров. |
| About 185 metric tons of raw opium were produced in 2001, 94 per cent less than the output in 2000. | В 2001 году произведено около 185 метрических тонн опия-сырца - на 94 процентов меньше, чем в 2000 году. |
| Overproduction drove the average farm-gate price of fresh opium down by 67 per cent, from $283 per kilogram in 2003 to $92 per kilogram in 2004. | В результате перепроизводства средняя цена производителей опия-сырца упала на 67 процентов с 283 долл. за килограмм в 2003 году до 92 долл. за килограмм в 2004 году. |
| According to United Nations data, our country was ranked fourth in the world in the volume of heroin seized and third in the volume of raw opium seized. | По данным Организации Объединенных Наций, наша страна по объемам изъятия героина вышла на четвертое место в мире, а по изъятию опия-сырца - на третье место. |
| The average farm-gate price for fresh opium in Afghanistan appears to have fallen in 2000, presumably as a result of the overproduction in the previous year. | В 2000 году в Афганистане отмечалось снижение средних цен производителей опия-сырца, вероятно, в результате перепроизводства в предыдущем году. |
| In 1998, fresh opium was sold at between $28 to $91 at harvest time. | В 1998 году опий-сырец продавался в период сбора урожая по ценам от 28 до 91 доллара США. |
| The potential gross income from the sale of fresh opium by growers was around US$ 56 million in 2001, approximately 38 per cent less than the estimate for 2000. | Средняя цена производителя на опий-сырец составляла в 2001 году 301 долл. долл. США, что примерно на 38 процентов меньше оценок за 2000 год. |
| Prices of opium at the farm-gate level reflected significant changes in some producer countries during 2001. | В Афганистане цены на опий-сырец и сухой экстракт опия существенно увеличились в течение 2001 года. |
| 2 Raw opium and prepared opium. | 2 Опий-сырец и очищенный опий. |
| Raw opium and prepared opium. | Опий-сырец и опий для курения. |
| Afghanistan produces up to 3,000 tons of raw opium annually, which is then processed and shipped to Europe and the United States. | В Афганистане ежегодно производится до 3000 тонн опиума-сырца, который затем в переработанном виде доставляется в Европу и Соединенные Штаты Америки. |
| You've got just a little raw opium, and suddenly you're attempting to bring down a UK drug baron. | У тебя совсем немного опиума-сырца, и внезапно ты пытаешься сбить наркобарона Великобритании. |
| Particularly favourable weather conditions and an increase in the area under cultivation had resulted in a harvest of 4,600 tons of opium in 1999, 70 per cent more than in 1998. | Исключительно благоприятные метеорологические условия и огромная протяженность территорий, на которых возделывается мак, позволили собрать в 1999 году 4600 тонн опиума-сырца, или на 70 процентов больше, чем в 1998 году. |
| In February 2008, a ton of raw opium, about 20 kilograms of pure heroin and over 1,000 kilograms of chemicals were seized by Afghan forces and ISAF in a drug-processing plant controlled by insurgents in Helmand. | В феврале 2008 года афганские силы и МССБ захватили 1 тонну опиума-сырца, около 20 килограммов чистого героина и более 1000 килограммов химических веществ на предприятии по производству наркотиков, находившемся под контролем повстанцев в провинции Гильменд. |
| I don't see any woman walking across the Afghan border with raw opium, do you? | Я не представляю себе женщину, переходящую афганскую границу с сумочкой, полной опиума-сырца, а ты? |