Significant amounts of opium also continued to be seized in India. | В немалых количествах опий продолжал изыматься в Индии. |
All I poured away was opium and bromide. | Я всего-то вылил опий и снотворное. |
Seizures of opium and morphine continue to primarily occur within the Near and Middle East and South-West Asia, whereas seizures of heroin follow a much wider geographical distribution. | Опий и морфин по-прежнему изымаются в основном на Ближнем и Среднем Востоке и в Юго-Западной Азии, тогда как география изъятия героина является гораздо более широкой. |
If all of the opium produced in 2001 were converted into heroin, the heroin manufactured would amount to about 157 tons. | Если бы весь опий, произведенный в 2001 году, был переработан в героин, то объем произведенного героина мог бы составить около 157 тонн. |
The most significant change in the opium economy in Afghanistan in 2011 is the spike in the opium price. | В 2011 году самым заметным событием в «опийной экономике» Афганистана стало резкое повышение цены на опий. |
India was one of the few countries which produced licit opium for medicinal and other purposes. | Индия является одной из немногих стран, законно производящих опиум для медицинских и других целей. |
Must be a very good opium. | Похоже, опиум был отличного качества. |
The silk and spice trade, involving spices, incense, herbs, drugs and opium, made these Mediterranean city-states phenomenally rich. | Великий шёлковый путь и Дорога специй, по которым везли пряности, благовония, лекарственные травы, сами лекарства и опиум, сделали эти средневековые города-государства сказочно богатыми. |
Research has shown that in rural areas, where there is little use for hard cash, much economic dealing is done in opium and other commodities of value. | Исследования показали, что в сельских районах, где наличные деньги используются редко, большинство экономических сделок совершаются в обмен на опиум и другие ценные товары. |
Opium is produced in 10 out of 29 provinces in Afghanistan, 96.4 per cent of whose territory is under the control of the Taliban movement. | Опиум производится в 10 из 29 провинций Афганистана, 96,4 процента территории которых находится под контролем движения "Талибан". |
By Article 102 of the Criminal Law, a person who illegally grows opium poppies, who produces, possesses or uses narcotics or poisonous drugs or who supplies them to others are strictly punished. | Согласно статье 102 Закона об уголовной ответственности лицо, которое незаконно выращивает опиумный мак и производит, перерабатывает или применяет наркотики или ядовитые наркотические средства, а также лицо, которое поставляет их другим жителям, подвергается суровому наказанию. |
The UNDCP strategy was to invest $80 million over a six-year period in the opium growing districts of his country and to support ongoing and new projects. | В соответствии со стратегией ЮНДКП в районы страны, в которых выращивается опиумный мак, в течение шести лет предполагается инвестировать 80 млн. долл. США на поддержку уже осуществляемых проектов и на содействие разработке новых. |
The most important crops are wheat, opium, vegetables, maize, barley, rice, alfalfa, melons or watermelons and potatoes for food security, forage and cash. | С точки зрения продовольственной безопасности, подножного корма и получения прибыли основными культурами являются пшеница, опиумный мак, овощи, кукуруза, ячмень, рис, люцерна, дыни или арбузы и картофель. |
Opium was still commonly available, and people tended to grow it near homes, because it was considered a herbal medicine. | Опиум по-прежнему повсеместно доступен, и люди обычно выращивают опиумный мак рядом со своими домами, поскольку он считается лекарственным растением. |
The annual income of opium farmers and traffickers is estimated to be some $2.3 billion, equivalent to half the published gross domestic product of the country. | Объем доходов, получаемых за год теми, кто выращивает опиумный мак, и наркоторговцами, оценивается в 2,3 млрд. долл. США, что эквивалентно половине объема валового внутреннего продукта страны, данные о котором были опубликованы в официальных источниках. |
Representatives of the Secretariat made audio-visual presentations on world trends in drug trafficking, and on the opium economy in Afghanistan. | Представители Секретариата подготовили серию аудиовизуальных презентаций о мировых тенденциях оборота наркотиков и об опийной экономике в Афганистане. |
300 pounds of raw tar opium. | 300 фунтов необработанной опийной смолы. |
In addition to the 8 opium addict treatment centers, the Government has, through these projects, exerted its efforts to train people regarding knowledge and skills in cultivation, animal raising and handicraft. | Наряду с организацией восьми центров реабилитации для лиц, страдающих опийной зависимостью, по инициативе правительства проводится обучение населения методам выращивания растительных культур, разведения скота, ремесленным навыкам. |
The most significant change in the opium economy in Afghanistan in 2011 is the spike in the opium price. | В 2011 году самым заметным событием в «опийной экономике» Афганистана стало резкое повышение цены на опий. |
Opium consumption is also widespread, for example, in Lao People's Democratic Republic, where the national opium addiction rate was estimated at 2.1 per cent of the population aged 15 and above. | Потребление опия ши-роко распространено также в Лаосской Народно - Демократической Республике, где, по некоторым данным, опийной наркоманией страдает около 2,1 процента населения в возрасте 15 лет и старше. |
Kuwait also supports the Afghan Government's efforts to fight the illicit trade in narcotic drugs, and calls upon the international community to enhance and strengthen programmes for eradicating the planting and production of opium. | Кувейт также поддерживает усилия афганского правительства в борьбе с незаконной торговлей наркотиками и призывает международное сообщество усовершенствовать и ужесточить программы ликвидации посевов и производства опиума. |
During the following planting season, the increase in prices resulting from the shortage of opium from the 1998 harvest provided a further incentive for farmers to expand the cultivation area to make up for their losses. | Отмечавшееся в течение следующего сезона посадок повышение цен, обусловленное дефицитом опия после урожая 1998 года, послужило дополнительным стимулом для расширения фермерами площади посевов в целях возмещения понесенных потерь. |
The forecasted decline in poppy cultivation is attributed to a combination of effective Government action at the provincial level, the rise of food prices and the decline of opium prices as a result of accumulated stockpiles. | Прогнозируемое сокращение посевов опийного мака является результатом сочетания эффективных действий правительства на уровне провинций, повышения цен на продовольствие и падения цен на опиум, обусловленного накоплением его запасов. |
The aforementioned drop in planting has resulted in a substantial rise in raw opium prices, from less than $100 per kilogram in October 2004 to more than $180 in March 2005. | Вышеупомянутое сокращение площади посевов привело к значительному повышению цен на опиум-сырец - с менее чем 100 долл. США за килограмм в октябре 2004 года до более чем 180 долл. США в марте 2005 года. |
Despite the measures taken by both the Government of Afghanistan and the international community to eradicate the poppy crops, it is anticipated that, again in 2003, Afghanistan will be the world's largest opium producer. | Несмотря на принимаемые правительством Афганистана и международным сообществом меры по искоренению посевов мака, предполагается, что в 2003 году Афганистан вновь станет крупнейшим в мире производителем опия. |
It is concerned at the reliance of the rural population, in some areas of the country, on the cultivation of opium as a livelihood. | Он обеспокоен зависимостью сельского населения в ряде районов страны от выращивания опиума как источника средств существования. |
The initial use of quick-impact projects could help to jump-start the economy and to promote eradication of the cultivation and trade in opium. | Проекты быстрого воздействия на первоначальном этапе могут стать толчком в развитии экономики и содействовать прекращению выращивания и торговли опиумом. |
Opium is converted into morphine and heroin in illicit laboratories generally located close to the areas of poppy cultivation. | Опий перерабатывается в морфин и героин в незаконных лабораториях, которые обычно расположены близ районов выращивания опийного мака. |
While global wheat prices had persuaded some farmers to cultivate wheat rather than opium, that situation could be reversed if the respective income ratios changed in the future. | Высокие мировые цены на зерно побудили некоторых крестьян отказаться от выращивания опия и заняться культивированием пшеницы, однако эта ситуация может перемениться в обратную сторону, если соотношение цен на эти продукты изменится. |
The 2003 national opium survey showed that the surface used for poppy cultivation had been halved and that the 2005 target was attainable, all owing to the Government's firm commitment to end opium-poppy cultivation and addiction, but provided the necessary technical and financial assistance was forthcoming. | Результаты национального обзора по вопросу об опиуме, проведенного в 2003 году, свидетельствуют о том, что площадь, используемая для выращивания опийного мака, сократилась вдвое и что задача, поставленная на 2005 год, достижима. |
Senior government officials take their cut of opium revenues or bribes in return for keeping quiet. | Высшие правительственные чиновники получают свою долю от опийных доходов или взятки взамен на молчание. |
It is time for the Afghan government to name, shame, and sack corrupt officials, arrest major drug traffickers and opium landlords, and seize their assets. | Пришло время афганскому правительству назвать, пристыдить и уволить коррумпированных чиновников, арестовать главных торговцев наркотиками и опийных землевладельцев и захватить их активы. |
Recognizing that poppy seeds, as such, do not contain opium alkaloids, unless contaminated by materials containing opiates, | признавая, что семена мака как таковые не содержат опийных алкалоидов, если только они не загрязнены материалами, содержащими опиаты, |
In Afghanistan, UNODC strengthened its monitoring activities by conducting annual rapid assessment surveys and monthly opium price monitoring reports, in addition to the annual opium surveys. | В Афганистане ЮНОДК усилило свою деятельность по мониторингу путем проведения, помимо ежегодных опийных обследований, ежегодных экспресс-оценок и подготовки ежемесячных отчетов по результатам мониторинга цен на опиатное сырье. |
However, in those subregions heroin, opium and locally made concoctions of opium were the predominant substances used. | Однако для этих субрегионов характерно потребление преимущественно героина, опия и различных опийных препаратов местного кустарного производства. |
The First Opium War revealed the outdated state of the Chinese military. | Первая опиумная война вскрыла плачевное состояние китайских вооружённых сил. |
1856: Second Opium War with China. | 1856 - Вторая опиумная война Великобритании и Китая. |
The stories are set against backdrops as diverse as the remote north of Canada to Moscow's Red Square to an opium farm in Afghanistan. | Места действий разнообразны - крайний север Канады, Красная площадь в Москве, опиумная ферма в Афганистане. |
Tajikistan found itself in a very difficult situation when the Afghan economy, which is based on opium, expanded in 1990 and the traffickers began looking for new routes. | Таджикистан оказался в очень уязвимом положении, когда опиумная экономика Афганистана расширилась в 1990 году, и торговцы искали новые маршруты. |
A British officer wrote that the outbreak of the First Opium War "was considered an extremely favourable opportunity for testing the advantages or otherwise of iron steam-vessels." | По словам одного из британских офицеров, «считалось, что начавшаяся Первая опиумная война предоставляет чрезвычайно благоприятную возможность изучить преимущества или недостатки паровых военных судов». |
And that's how you win an opium war. | И вот как ты выиграл опиумную войну. |
He spent his money our family's money on an opium pipe for that man. | Он потратил свои деньги, наши семейные деньги, на опиумную трубку для этого человека. |
Warlords, inept provincial chiefs and corrupt officials make the Afghan opium industry more flexible and better prepared to evade controls. | Главари вооруженных формирований, некомпетентные главы провинций и коррумпированные должностные лица делают афганскую опиумную индустрию более гибкой и подготовленной к тому, чтобы уходить от контроля. |
I heard today, the Nationalists have found a solution to the 'opium problem'. | Я слышала, что националисты разрешили "опиумную проблему". |
His doctor prescribes rest and offers him opium pills. | Лорд Вильсон просит у купцов дать ему покурить опиумную трубку. |
These included the Disarmament Commission, the Health Organization, the Mandates Commission, the International Commission on Intellectual Cooperation (precursor to UNESCO), the Permanent Central Opium Board, the Commission for Refugees, and the Slavery Commission. | Они включали Комитет по изучению правового статуса женщин, Комиссию разоружения, Организацию здравоохранения, Международную организацию труда, Комиссию мандатов, Международную комиссию по интеллектуальному сотрудничеству (предшественник ЮНЕСКО), Постоянный центральный опийный совет, Комиссию для беженцев и Комиссию рабства. |
In the Lao People's Democratic Republic, UNODC, in association with the Royal Project Foundation of Thailand, initiated work targeting current and former opium poppy-farming communities. | В Лаосской Народно-Демократической Республике ЮНОДК совместно с Королевским фондом осуществления проектов Таиланда начало работу с общинами, которые выращивают или выращивали опийный мак. |
For the most part, they are induced by location and economic necessity to grow opium in order to sustain food security and earn a scanty family income. | Большинство из них вынуждены выращивать опийный мак из-за своего местожительства и экономической необходимости, чтобы прокормить себя и обеспечить семью скудным заработком. |
The Taliban maintain opium warehouses across Afghanistan's southern poppy heartland where Taliban commanders can deposit and later withdraw quantities of the drug as if using an automated teller machine. | У «Талибана» имеются склады опиума на всей территории южной части Афганистана, где выращивается опийный мак, и командиры «Талибана» могут сдавать на хранение и затем изымать определенное количество наркотиков, как, например, при использовании банкоматов. |
Nevertheless, while illicit poppy cultivation in Myanmar had accounted for 63 per cent of the world opium market in 1998, that share had fallen to six per cent by 2006. | Тем не менее, в то время как опийный мак, незаконно выращиваемый в Мьянме, в 1998 году составлял 63 процента от всего его количества, поступившего на мировой рынок, к 2006 году этот показатель снизился до 6 процентов. |
Australia is one of the few countries that produce licit opium for pharmaceuticals. | Австралия - одна из немногих стран, которая занимается выращиванием опиумного мака для фармацевтических целей. |
A recent UNDCP survey of poppy cultivation in eight opium-producing provinces of Afghanistan revealed a further sharp expansion in estimates of production compared to the previous year when the dry opium yield was estimated at around 2,000 tons. | Проведенное недавно ПКНСООН обследование культивации опиумного мака в восьми афганских провинциях, где производится опиум, выявило дальнейшее резкое расширение расчетных объемов производства по сравнению с предыдущим годом, когда объем вырабатываемого сухого опиума оценивался примерно в 2000 тонн. |
India was one of the few countries with a licit production of opium, but supported the view of the International Narcotics Control Board (INCB) that Governments were obliged to restrict global production of opiate raw materials to match actual needs. | Индия является одной из немногих стран, где законно производится опиум; в этой связи она поддерживает мнение Международного комитета по контролю над наркотиками (МККН) о том, что правительства должны ограничить мировое производство опиумного сырья для удовлетворения реальных потребностей. |
In Selangor import tax on opium were collected by the Chinese People Affairs Protection Officers. | Для найма китайских рабочих были использованы средства от налогов на продажу опиумного мака. |
Or they got caught up in an opium ring at the governor's house? | Может, их накрыло кольцом опиумного дыма у дома губернатора? |
About 150 underground laboratories for processing raw opium into heroin are located in the Afghan-Pakistani border region. | В зоне афгано-пакистанской границы расположено около 150 подпольных лабораторий по переработке опия-сырца в героин. |
Huge amounts of raw opium stored in the Taliban-controlled territory were used for heroin trafficking. | Для его производства были использованы огромные запасы опия-сырца, хранящегося на складах на подконтрольной Движению талибов территории. |
Overproduction drove the average farm-gate price of fresh opium down by 67 per cent, from $283 per kilogram in 2003 to $92 per kilogram in 2004. | В результате перепроизводства средняя цена производителей опия-сырца упала на 67 процентов с 283 долл. за килограмм в 2003 году до 92 долл. за килограмм в 2004 году. |
Instability and insecurity have enticed farmers and traders to stockpile wet opium as a secure investment for troubled times. | Отсутствие стабильности и безопасности побуждает земледельцев и торговцев создавать на черный день запасы опия-сырца. |
The average farm-gate price for fresh opium in Afghanistan appears to have fallen in 2000, presumably as a result of the overproduction in the previous year. | В 2000 году в Афганистане отмечалось снижение средних цен производителей опия-сырца, вероятно, в результате перепроизводства в предыдущем году. |
In 1999, fresh opium prices at harvest time ranged from the equivalent of 27 to 72 United States dollars ($) per kilogram. | В 1999 году цены на опий-сырец в период сбора урожая колебались в пределах от 27 до 72 долл. США за килограмм. |
In 1998, fresh opium was sold at between $28 to $91 at harvest time. | В 1998 году опий-сырец продавался в период сбора урожая по ценам от 28 до 91 доллара США. |
In Afghanistan, prices for fresh and dry opium increased greatly during that year. | В Афганистане цены на опий-сырец и сухой экстракт опия существенно увеличились в течение 2001 года. |
Prices of opium at the farm-gate level reflected significant changes in some producer countries during 2001. | В Афганистане цены на опий-сырец и сухой экстракт опия существенно увеличились в течение 2001 года. |
2 Raw opium and prepared opium. | 2 Опий-сырец и очищенный опий. |
You've got just a little raw opium, and suddenly you're attempting to bring down a UK drug baron. | У тебя совсем немного опиума-сырца, и внезапно ты пытаешься сбить наркобарона Великобритании. |
Particularly favourable weather conditions and an increase in the area under cultivation had resulted in a harvest of 4,600 tons of opium in 1999, 70 per cent more than in 1998. | Исключительно благоприятные метеорологические условия и огромная протяженность территорий, на которых возделывается мак, позволили собрать в 1999 году 4600 тонн опиума-сырца, или на 70 процентов больше, чем в 1998 году. |
Other data indicate that annual exports from that zone total almost 200 tons of raw opium and that at this very time tons of it are ready for export to the countries of the Commonwealth of Independent States. | Другие данные указывают на то, что ежегодный экспорт опиума-сырца из данной зоны составляет в общей сложности почти 200 тонн и что в этот самый момент многие тонны этого сырья готовы к отправке в соседние страны Содружества Независимых Государств. |
In February 2008, a ton of raw opium, about 20 kilograms of pure heroin and over 1,000 kilograms of chemicals were seized by Afghan forces and ISAF in a drug-processing plant controlled by insurgents in Helmand. | В феврале 2008 года афганские силы и МССБ захватили 1 тонну опиума-сырца, около 20 килограммов чистого героина и более 1000 килограммов химических веществ на предприятии по производству наркотиков, находившемся под контролем повстанцев в провинции Гильменд. |
Poor control of borders - indeed, the complete absence of such control in some parts of our region - cannot but contribute to the unchecked spread of raw opium originating in neighbouring territories. | Плохо налаженный пограничный контроль - а в некоторых районах и его полное отсутствие - не может не способствовать безудержному проникновению опиума-сырца, производимого на территории соседних стран. |