Английский - русский
Перевод слова Operative

Перевод operative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постановляющей части (примеров 156)
In its operative part the draft resolution further contains an indication on how to move forward in 2006. В постановляющей части проекта резолюции предлагаются дополнительные соображения относительно продолжения работы в 2006 году.
The operative portion of the draft outlined the procedures to be followed for its further consideration. В постановляющей части проекта изложены принципы, которыми следует руководствоваться при окончательном рассмотрении.
We believe that in view of the broader dimension of HIV/AIDS and its wider impact on societies, the draft resolution that the Council is working on should focus more on that aspect in its operative part. Считаем, что ввиду более широкой масштабности проблемы ВИЧ/СПИДа и ее более глубокого воздействия на общества, в постановляющей части проекта резолюции, над которым сейчас работает Совет, внимание следует сосредоточить в большей степени именно на этом её аспекте.
In the Declaration, there are 9 preambular paragraphs and 15 operative articles dealing with consultation, partnership and participation of indigenous peoples in a democratic polity that essentially lay the foundation for equitable interaction with indigenous peoples. В преамбуле Декларации содержится 9 пунктов, в постановляющей части - 15 пунктов, посвященных консультациям, партнерству и участию коренных народов в демократическом государственном управлении, что по сути закладывает основу для равноправного взаимодействия с коренными народами.
"the Secretary-General to encourage the international community to increase the level of [its] assistance to El Salvador". (ibid., operative para. 5) "Генерального секретаря... предпринять все возможные усилия для того, чтобы международное сообщество увеличило объем экономической, финансовой и технической помощи этой стране". (там же, пункт 5 постановляющей части)
Больше примеров...
Оперативный (примеров 38)
Those topics only have an operative character since different groups of participants are working on them. Эти темы имеют лишь оперативный характер, поскольку над ними работают различные группы участников.
Using the offer of ON-LINE order of plastic card, you will save your time and get an operative answer about the state of order from the employees of "Megabank" PLC. Воспользовавшись предложением ON-LINE заказа пластиковой карточки, Вы сэкономите свое время, и получите оперативный ответ о состоянии заказа от работников ОАО "Мегабанк".
In addition to its police responsibilities, it was the operative branch of the Secret Service Branch of the Imperial Japanese Navy (Information Office (情報局, Jōhō-kyoku), which was responsible for recovering and analyzing information and for the execution of undercover operations. В дополнение к вышеназванным подразделениям в «токкэйтай» существовал оперативный отдел службы разведки Японского Императорского флота (Информационное бюро (情報 局 Дзёхо-Кёку)), отвечавший за получение и анализа разведданных, а также осуществление секретных операций.
Operative reserve (15 %) Оперативный резерв (15%)
I'm not a field operative. Я не оперативный агент.
Больше примеров...
Оперативник (примеров 166)
You are either the best operative I have ever seen or the absolute worst. Ты либо лучший оперативник, которого я видела, или самый худший.
While on assignment in Nigeria, covert operative Michael Westen learns that he's been "burned". На задании в Нигерии, тайный оперативник Майкл Вестен узнаёт что его «спалили».
An operative of the Parliament... will, of course, have full cooperation. Оперативник парламента... будет, конечно, иметь полное содействие.
This former operative sent me a series of reports that... И бывший оперативник ознакомил меня с рядом докладов...
It doesn't matter how good an operative you are. Неважно насколько хороший вы оперативник.
Больше примеров...
Агент (примеров 82)
The only question is... whether you're a traitor who helped me or the ace operative who shot me. Единственный вопрос... кто ты? Предатель, который мне помогал, или первоклассный агент, который меня убрал.
Is the operative in place? Наш агент на месте?
Professor Fleming is a company scientist, not an operative. Профессор Флеминг наш ученый, он не оперативный агент.
The only thing worse than a CIA operative is a CIA operative with a personal agenda. Единственное, что может быть хуже агента ЦРУ - это агент ЦРУ со своим собственным умыслом.
Operative Walker has suggested we proceed with a discreet sweep and allow the trading floor to remain open. Агент Уолкер согласна с тем, чтобы провести аккуратную зачистку и не закрывать торговый зал Биржи.
Больше примеров...
Постановляющая (примеров 13)
Finally, the resolution's operative section contains controversial and ambiguous language open to arbitrary manipulation. Наконец, постановляющая часть резолюции содержит спорные и нечеткие формулировки, допускающие произвольные толкования.
The text contains a preamble section comprising 10 paragraphs, an operative section comprising 25 paragraphs under seven sub-headings and an annex. В проекте текста Председателя есть преамбула, где насчитывается 10 пунктов, и постановляющая часть из 25 пунктов, сгруппированных по семи подразделам, и приложение.
In that regard, the fact that the entire operative part of the resolution just adopted remains under that chapter suggests that not enough emphasis has been given to the possibilities opened up by international cooperative action. В связи с этим тот факт, что вся постановляющая часть только что принятой резолюции подпадает под положения данной главы, говорит о том, что на возможностях международных совместных действий делается недостаточный акцент.
Operative part of UNSC resolution 1540 Постановляющая часть резолюции 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций
without including relevant operative provisions. однако постановляющая часть Протокола не содержала соответствующих положений.
Больше примеров...
Постановляющую (примеров 6)
In fact, paragraph 3 was placed in the operative portion of the draft resolution because of a proposal submitted by the Rio Group. В частности, пункт З был включен в постановляющую часть проекта резолюции на основании предложения, внесенного Группой Рио.
In his view, provisions of that nature dealing with the jurisdiction of the Court should appear in the operative section of the draft statute, rather than in the preamble. По его мнению, положения такого характера, касающиеся юрисдикции Суда, должны быть включены в постановляющую часть проекта статута, а не в преамбулу.
Thus, the operative section of the text begins with issues relating to security and follows up with paragraphs on governance, human rights, the rule of law, economic and social development, counter-narcotics efforts and, finally, coordination issues. Так, постановляющую часть этого проекта открывают вопросы, связанные с безопасностью, за ней следуют пункты, посвященные управлению, правам человека, верховенству права, социально-экономическому развитию, усилиям по борьбе с наркотиками и, наконец, вопросам координации.
It was noted that the need or otherwise to include an annex on diffuse sources was linked to whether the operative provisions would require reporting on diffuse sources. Было отмечено, что потребность или отсутствие потребности во включении приложения по диффузным источникам зависит от того, будет ли требование об отчетности по диффузным источникам включено в постановляющую часть.
The view was also expressed that appropriate language could be added to the preamble or an operative provision to avoid any negative inferences regarding individual criminal responsibility for such crimes under customary law. (See also the discussion of treaty-based crimes in paras. 103-115 below.) Было также высказано мнение о том, что в преамбулу или постановляющую часть можно было бы включить соответствующую формулировку для избежания любых негативных толкований в отношении индивидуальной уголовной ответственности за такие преступления по обычному праву. (См. также обсуждение договорных преступлений в пунктах 103-115 ниже.)
Больше примеров...
Силу (примеров 68)
There are merely some indications as to how objections may be withdrawn and when such withdrawals become operative. В них есть лишь некоторые краткие указания относительно формы снятия возражений, а также момента, когда может осуществляться снятие и когда оно вступает в силу.
This article will specify in suitable terms the conditions under which the validity of the agreement shall be suspended and when it shall again become operative. (TAR 12) Эта статья определит соответствующие условия, при которых действие соглашение приостанавливается и при которых оно вновь вступает в силу. (ТАЖ 12)
The question of the withdrawal of objections to reservations, like that of the withdrawal of reservations, is addressed only very cursorily in the Vienna Conventions, which merely provide indications on how objections may be withdrawn and when such withdrawals become operative. Вопрос снятия возражений, как и вопрос снятия оговорок, регулируется Венскими конвенциями весьма неполно: в этих документах есть лишь некоторые указания относительно формы снятия возражений, а также момента, когда может осуществляться снятие и когда оно вступает в силу.
Mexico would have favoured any provision on entry into force that would have enabled the treaty to become fully operative in the foreseeable future. Мексика предпочла бы любое положение о вступлении в силу, которое позволило бы сделать договор полностью функциональным в обозримом будущем.
Together with the Criminal Code, which entered into force on 1 March 2003, the court of Bosnia and Herzegovina is now operative. С вступлением в силу уголовного кодекса 1 марта 2003 года в полном объеме начал функционировать суд Боснии и Герцеговины.
Больше примеров...
Постановляющих (примеров 8)
The draft resolution consisted of two operative parts dealing respectively with the work of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Committee's financial situation. Данный проект резолюции состоит из двух постановляющих частей, касающихся соответственно деятельности Комитета по ликвидации расовой дискриминации и финансового положения Комитета.
Thanks to their practical approach, today we have a chart that reflects the status of implementation of the operative provisions contained in the resolutions on the revitalization of the Assembly, which should serve as a model to be included in future reports on the matter. Благодаря их практичному подходу сегодня у нас есть таблица, отражающая состояние выполнения постановляющих положений резолюций, касающихся активизации работы Ассамблеи, которая должна послужить образцом для включения в будущие доклады по этому вопросу.
The definitions of the terms 'concentration of civilians' and 'feasible precautions' have been deleted from this draft because these terms are not used in the operative articles of the Chair's present text. Из данного проекта были исключены определения терминов "сосредоточение гражданского населения" и "осуществимые меры предосторожности", потому что эти термины не употребляются в постановляющих статьях нынешнего председательского текста.
Weapons systems with certain characteristics, aimed at avoiding indiscriminate area effects and the risks posed by unexploded submunitions, are excluded from the definition and thus from the operative provisions applying to cluster munitions. Из определения, а тем самым и из постановляющих положений, применяемых к кассетным боеприпасам, изъяты оружейные системы с определенными характеристиками, нацеленными на то, чтобы избежать неизбирательных площадных эффектов и рисков, порождаемых неразорвавшимися суббоеприпасами.
The definition of 'shelf life' (old paragraph 17) has been deleted as the term shelf life is not used in the operative articles of the Chair's present text. Определение "срок хранения" (старый пункт 17) было исключено, ибо термин "срок хранения" не употребляется в постановляющих статьях нынешнего председательского текста.
Больше примеров...
Действовать (примеров 29)
The platform has become operative through the proceedings of a core group of experts, which was established in 2007. Эта платформа начала действовать благодаря работе группы ведущих экспертов, которая была учреждена в 2007 году.
The two-track adjustment system becomes operative on the date of commencement of the payment of the periodic benefit. Система двух пенсионных коррективов начинает действовать с даты начала выплаты периодического пособия.
At the end of the war, and in the absence of an agreement to the contrary the will once again become operative as the international boundary between the parties. В конце войны и в отсутствие соглашения об обратном будет вновь действовать в качестве международной границы между двумя сторонами.
France rejects this entire analysis and considers the last sentence ("such a reservation will generally be severable, in the sense that the Covenant will be operative for the reserving party without benefit of the reservation") to be incompatible with the law of treaties. Франция полностью не согласна с таким анализом и считает, что последняя фраза ("такая оговорка будет отделимой в том смысле, что Пакт будет действовать для стороны, сделавшей оговорку, без действия самой оговорки") является несовместимой с нормами договорного права.
As such treaties become operative only during armed conflicts, they would not fall under the categories of treaties described in draft Article 7, paragraph 1, as the logic of "continue in operation during an armed conflict" in that paragraph would be inapplicable. Поскольку такие договоры начинают действовать только во время вооруженных конфликтов, они не подпадают под категории международных договоров, описанных в пункте 1 проекта статьи 7, так как положение "продолжают действовать во время вооруженного конфликта" к данному случаю неприменимо.
Больше примеров...
Функционировать (примеров 22)
Once activated, the system is operative once the vehicle has been stopped and the ignition switched off for a number of minutes. В активированном состоянии эта система начинает функционировать, когда транспортное средство остановлено и зажигание выключено в течение определенного времени.
If the proposed law is adopted, an institutional mechanism mandated to review all legislation from a gender equality perspective would be operative within the Parliament. В случае принятия указанного законопроекта в парламенте начнет функционировать орган, правомочный пересмотреть все законодательство на предмет его соответствия принципу равноправия мужчин и женщин.
Since the two questions were now separate, the way was paved for the establishment of a self-contained judicial system which could become operative in the near future on the basis of an international instrument. Поскольку это два отдельных вопроса, то в настоящее время можно создать независимую судебную систему, которая могла бы начать функционировать в самом ближайшем будущем на основе международно-правового документа.
The new metropolitan cities have been operative since 1 January 2015. Новые метропольные города начали функционировать с 1 января 2015 года.
By giving that State what amounts to a veto power, it will prevent the treaty from becoming fully operative in the future. Предоставляя этому государству своего рода право вето, она не позволит договору функционировать в полной мере в будущем.
Больше примеров...
Действующих (примеров 15)
On this basis, the principles of equality are implicit in all operative laws. На этом основании принципы равенства подразумеваются во всех действующих законах.
Freemasonry (or Speculative Masonry) developed out of the guilds and associations of operative stonemasons, during the late sixteenth and early seventeenth centuries. Масонство (или спекулятивное масонство) развилось из гильдий и ассоциаций действующих каменщиков в конце шестнадцатого и начале семнадцатого веков.
The overall number of CSCE missions operative this year has been eight. Миссий СБСЕ, действующих в этом году, насчитывалось в общей сложности восемь.
It therefore goes on to underscore the need for a serious commitment to render implementation of the present legislation full and complete, envisaging the use to this end of additional legislative and contractual instruments and the enlargement of the financial measures already partially operative in this field. Поэтому в соглашении далее подчеркивается необходимость наличия серьезных обязательств, которые должны обеспечить полное и всестороннее осуществление действующего законодательства, предусматривая с этой целью использование дополнительных законодательных и договорных инструментов, а также расширение финансовых мер, уже частично действующих в этой области.
It consists of two operative transponders, one for the forward link from fixed Earth stations (FES) to mobile terminals and the other for the return link from mobile terminals to FES. Аппаратура состоит из двух действующих ретрансляторов, один из которых обеспечивает прямую связь по линии фиксированные наземные станции (ФНС) - подвижные терминалы, а другой - обратную связь по линии подвижные терминалы - ФНС.
Больше примеров...
Прикрытием (примеров 30)
"police not only fail to protect an undercover operative, they can't even identify him." Полиция не только не может защитить оперативника под прикрытием, они не могут даже опознать его.
He's the most naturally gifted deep-cover operative that we've got. Он наиболее одаренный среди наших оперативников, под прикрытием.
He was killed 16 hours after you identified him as an operative. Он был убит через 16 часов после того, как вы поняли, что он оперативник под прикрытием.
Going dark freed me up to become an operative I never imagined was possible. А работа под глубоким прикрытием позволила мне стать таким оперативником, каким я и не мечтала быть.
I am a deep cover operative for the Federalnaya Sluzhba Bezopasnosti. Я агент Федеральной Службы Безопасности под глубоким прикрытием.
Больше примеров...
Сотрудник (примеров 23)
And I'm... whatever, an operative. И я... независимо, я сотрудник.
I'm an operative for Inter-Services Intelligence. Я - сотрудник межведомственной разведки.
Our Dayton operative is tracking him. Наш Дейтонский сотрудник следит за ним.
I prefer intelligence operative, and I couldn't tell you until I knew you. Я предпочитаю "сотрудник разведки", и я не мог рассказать, пока плохо знал тебя.
My next guest is a former American intelligence operative who has dared to speak out regarding our alleged military alliance with what many describe as a group of extraterrestrial mercenaries. Мой гость - бывший сотрудник американской разведки, который осмелился открыто рассказать о нашем предполагаемом военном альянсе с теми, кого многие называют группой наемников внеземного происхождения...
Больше примеров...