Английский - русский
Перевод слова Operative

Перевод operative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постановляющей части (примеров 156)
This section of the report sets out the ways in which the operative articles of the Convention have been progressed in the UK since 2003. В данном разделе доклада изложены пути, следуя по которым в Соединенном Королевстве с 2003 году осуществлялись статьи постановляющей части Конвенции.
The operative articles covered a wide range of areas such as the promotion of the identity of a minority, protection from forced assimilation, participation in public life, the use of language, education and transfrontier contacts. В статьях Постановляющей части охватывается широкий круг вопросов, таких, как поощрение самобытности того или иного меньшинства, защита от насильственной ассимиляции, участие в общественной жизни, использование языка, образование и трансграничные контакты.
Since I have voted, however, against operative subparagraph (3) (D), the remainder of my opinion will explain the reasons for my dissent in a more detailed way than I did in my introductory remarks. Поскольку я, тем не менее, проголосовал против подпункта 3(D) постановляющей части, в остальной части своего мнения я объясню причины своего особого мнения более подробно, чем я это сделал в вводных замечаниях.
Resolution 1373 Operative Para-2 reads as follows: Пункт 2 постановляющей части резолюции 1373 гласит:
In my opinion a judicial body's findings should have a direct bearing on the addressee's behaviour; neither the first nor the last part of operative subparagraph (3) (D) meets this requirement. По моему мнению, выводы судебного органа должны иметь непосредственные последствия для поведения того, кому они предназначены; этому требованию не отвечают ни первая, ни последняя части подпункта3(D) постановляющей части.
Больше примеров...
Оперативный (примеров 38)
Some are political, others legal or operative. Некоторые из них имеют политический характер, другие - правовой или оперативный.
Notwithstanding the need for these important initiatives, they would no doubt face difficulties in implementation unless an operative mechanism was set up to make them possible. Несмотря на необходимость в этих важных инициативах, в процессе их осуществления, несомненно, возникнут трудности, если только не будет создан оперативный механизм для их реализации.
Both outcomes refer to the improvement of knowledge and to the facilitation of decision-making on the basis of knowledge transfer from the scientific level to the operative level. Оба конечных результата связаны с расширением знаний и содействием процессу принятия решений на основе передачи знаний с научного уровня на оперативный.
The operator is obliged to develop an Operative Environmental Emergency Plan and to submit it to the county offices in charge of environmental protection. Оператор обязан разработать Оперативный план действий в чрезвычайных ситуациях, представляющих угрозу для окружающей среды, и направить его окружному органу, занимающемуся вопросами охраны окружающей среды.
Concerning the infectious disease epidemics, an operative plan has been designed containing activities to be undertaken before and during an influenza pandemic. Разработан оперативный план по предотвращению эпидемий инфекционных заболеваний, в котором расписан порядок принятия мер до и во время пандемии инфлюэнцы.
Больше примеров...
Оперативник (примеров 166)
Sam's the best operative Byzantium have got. Сэм - лучший оперативник из всех, что есть в Византии.
Owen Dixon, 38, former overseas operative for Wynnewood Security Services. Оуэн Диксон, 38 лет, бывший зарубежный оперативник, работавший на службу безопасности Вайнвуд.
While on assignment in Nigeria, covert operative Michael Westen learns that he's been "burned". На задании в Нигерии, тайный оперативник Майкл Вестен узнаёт что его «спалили».
I think you're a strong enough operative now to intuit my response. Думаю, теперь ты достаточно опытный оперативник что бы понять самой.
If it's the operative I sent to kill him, he can be traced back to me. Оперативник, которого я послал убить его, из-за него могут выследить меня.
Больше примеров...
Агент (примеров 82)
Someone wants me dead, and "Larry" was a Russian operative, okay? Кто-то хочет меня убрать. А Ларри - русский агент, ясно?
I'm a covert operative in the FBI. Я агент скрытых операций в ФБР.
The problem is, our Trust operative figured out a way to rewrite Atlantis' operating system and disable the failsafes, but mask it in such a way that the City's sensors didn't detect it. Проблема в том, что наш агент Треста выяснил способ переписать операционную систему Атлантиса и отключить защитный механизм, но замаскировав это так, что городские сенсоры не обнаружили этого.
Sounds like some kind of underground operative. Звучит как агент под прикрытием.
Annie is a highly-trained operative with a good metric for risk/reward and an inability to walk away from actionable intelligence. Энни - высококвалифицированный агент, умеющий сопоставить риск и награду и не способный игнорировать важную информацию.
Больше примеров...
Постановляющая (примеров 13)
Finally, the resolution's operative section contains controversial and ambiguous language open to arbitrary manipulation. Наконец, постановляющая часть резолюции содержит спорные и нечеткие формулировки, допускающие произвольные толкования.
I will add, however, that the draft resolution is self-explanatory and that its operative part is identical to those of earlier resolutions through which the General Assembly granted observer status to other intergovernmental organizations. Хотелось бы лишь добавить, что проект резолюции не нуждается в разъяснениях и его постановляющая часть идентична аналогичным частям предыдущих резолюций, в соответствии с которыми Генеральная Ассамблея предоставляла статус наблюдателя другим межправительственным организациям.
The text contains a preamble section comprising 10 paragraphs, an operative section comprising 25 paragraphs under seven sub-headings and an annex. В проекте текста Председателя есть преамбула, где насчитывается 10 пунктов, и постановляющая часть из 25 пунктов, сгруппированных по семи подразделам, и приложение.
The operative portion of the draft resolution does not differ substantively from the earlier resolution, but we would nonetheless like to emphasize certain elements we consider to be of major importance. Постановляющая часть проекта резолюции не отличается существенно от ранней резолюции, но мы, тем не менее, хотели бы подчеркнуть сегодня определенные элементы, которые мы считаем крайне важными.
without including relevant operative provisions. однако постановляющая часть Протокола не содержала соответствующих положений.
Больше примеров...
Постановляющую (примеров 6)
In his view, provisions of that nature dealing with the jurisdiction of the Court should appear in the operative section of the draft statute, rather than in the preamble. По его мнению, положения такого характера, касающиеся юрисдикции Суда, должны быть включены в постановляющую часть проекта статута, а не в преамбулу.
However, the introduction of a new paragraph - paragraph 4 - into the draft resolution's operative part might jeopardize the upcoming meeting in Yalta and put the entire peace process on hold. Однако внесение в постановляющую часть этого проекта резолюции нового пункта - пункта 4 - может поставить под угрозу срыва предстоящую встречу в Ялте и застопорить весь мирный процесс.
Thus, the operative section of the text begins with issues relating to security and follows up with paragraphs on governance, human rights, the rule of law, economic and social development, counter-narcotics efforts and, finally, coordination issues. Так, постановляющую часть этого проекта открывают вопросы, связанные с безопасностью, за ней следуют пункты, посвященные управлению, правам человека, верховенству права, социально-экономическому развитию, усилиям по борьбе с наркотиками и, наконец, вопросам координации.
It was noted that the need or otherwise to include an annex on diffuse sources was linked to whether the operative provisions would require reporting on diffuse sources. Было отмечено, что потребность или отсутствие потребности во включении приложения по диффузным источникам зависит от того, будет ли требование об отчетности по диффузным источникам включено в постановляющую часть.
The view was also expressed that appropriate language could be added to the preamble or an operative provision to avoid any negative inferences regarding individual criminal responsibility for such crimes under customary law. (See also the discussion of treaty-based crimes in paras. 103-115 below.) Было также высказано мнение о том, что в преамбулу или постановляющую часть можно было бы включить соответствующую формулировку для избежания любых негативных толкований в отношении индивидуальной уголовной ответственности за такие преступления по обычному праву. (См. также обсуждение договорных преступлений в пунктах 103-115 ниже.)
Больше примеров...
Силу (примеров 68)
Suriname became an independent republic on 25 November 1975, and the Constitution of the Republic of Suriname became operative. Суринам стал независимой республикой 25 ноября 1975 года, и тогда же вступила в силу Конституция Республики Суринам.
The Bangkok Agreement, which became operative in July 1976, is a preferential trading arrangement designed to liberalize and expand trade in the ESCAP region progressively through an exchange of tariff preferences, relaxation of non-tariff barriers etc. Бангкокское соглашение, вступившее в силу в июле 1976 года, регулирует преференциальную торговлю и имеет целью постепенную либерализацию и активизацию торговли в регионе ЭСКАТО путем введения взаимных торговых преференций, снижения нетарифных барьеров и т.п.
The general comment suggests, per contra, that an "unacceptable" reservation will generally be severable, in the sense that the Covenant will be operative for the reserving party as if the reservation had not been entered. В замечании общего порядка, напротив, утверждается, что "неприемлемая" оговорка обычно является отделимой в том смысле, что Пакт сохраняет свою силу для стороны, делающей оговорку, как если бы оговорка не была сделана.
The withdrawal of an objection becomes operative on the date set by its author where that date is later than the date on which the reserving State or international organization received notification of it. Снятие возражения вступает в силу с даты, установленной его автором, если эта дата наступает после даты, в которую сделавшие оговорку государство или международная организация получают об этом уведомление.
The operative provisions of the Judgment, which has the status of res judicata, state in particular that the Court: В резолютивной части вступившего в законную силу решения, в частности, постановлялось, что МС:
Больше примеров...
Постановляющих (примеров 8)
Those points of great importance are reflected primarily in the operative parts of the draft resolution. Эти чрезвычайно важные пункты в основном нашли отражение в постановляющих частях данного проекта резолюции.
The draft resolution consisted of two operative parts dealing respectively with the work of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Committee's financial situation. Данный проект резолюции состоит из двух постановляющих частей, касающихся соответственно деятельности Комитета по ликвидации расовой дискриминации и финансового положения Комитета.
Through interrelated and interdependent operative provisions, the treaties embody an internationally accepted framework which safeguards rights in a manner that is exemplary in underlining the universality and indivisibility of human rights. В постановляющих положениях договоров, носящих взаимосвязанный и взаимозависимый характер, воплощены согласованные на международном уровне рамки, дающие такие гарантии прав, которые являют собой образец закрепления принципов универсальности и неделимости прав человека.
The definitions of the terms 'concentration of civilians' and 'feasible precautions' have been deleted from this draft because these terms are not used in the operative articles of the Chair's present text. Из данного проекта были исключены определения терминов "сосредоточение гражданского населения" и "осуществимые меры предосторожности", потому что эти термины не употребляются в постановляющих статьях нынешнего председательского текста.
Nevertheless, the Republic of Croatia is of the opinion that the document as a whole contains some overlapping of certain issues, particularly with respect to the extensive enumeration of principles underlining the guidelines (paras. 39-72) and the operative parts. Вместе с тем Республика Хорватия считает, что документ в целом содержит целый ряд дублирующих моментов, особенно в разделе, где перечисляются нормы, лежащие в основе руководящих принципов (пункты 39-72), и в постановляющих частях.
Больше примеров...
Действовать (примеров 29)
The platform has become operative through the proceedings of a core group of experts, which was established in 2007. Эта платформа начала действовать благодаря работе группы ведущих экспертов, которая была учреждена в 2007 году.
National preventive mechanisms were being set up, though it was not possible to say when they would be operative. Создаются национальные превентивные механизмы, однако сказать, когда они начнут действовать, пока невозможно.
On the question of the point of time and place of issuance (i.e., when and where the obligations of the guarantor/issuer to the beneficiary become operative), the Convention promotes certainty in an area traditionally of some uncertainty due to the existence of differing notions. По вопросу момента времени и места выдачи (т.е. когда и где обязательства, выданные бенефициару гарантом/эмитентом, начинают действовать) Конвенция обеспечивает определенность в области, которая традиционно страдала от неопределенности по причине существования различных понятий.
[The verification regime shall be operative [as soon as possible.] [upon the entry into force of this Treaty.]] The arrangements for this [verification regime] are set forth in the Protocol to this Treaty. [Режим проверки начинает действовать [как можно скорее.] [по вступлении в силу настоящего Договора.]] Процедуры для этого [режима проверки] изложены в Протоколе к настоящему Договору.
In sum, a number of NGOs have been invited to participate in a number of newly created mechanisms in some countries to follow up on the implementation of the Conference recommendations, although it appears that not all these mechanisms are as yet operative. Резюмируя сказанное, можно отметить, что ряд НПО были приглашены к участию в работе недавно созданных в некоторых странах механизмов контроля за осуществлением рекомендаций Конференции, хотя, как представляется, еще не все эти механизмы начали действовать.
Больше примеров...
Функционировать (примеров 22)
The Adaptation Fund will not be operative until that time. До этого момента Фонд для адаптации функционировать не будет.
But now the European Union has already become operative. Однако сейчас уже начал функционировать Европейский союз.
A search engine to facilitate retrieval of published case law on the UNCITRAL website will be operative in the second half of 2007. Поисковая система, облегчающая нахождение опубликованных материалов прецедентного права на веб-сайте ЮНСИТРАЛ, начнет функционировать во второй половине 2007 года.
The new metropolitan cities have been operative since 1 January 2015. Новые метропольные города начали функционировать с 1 января 2015 года.
Ecuador considers that those basic elements need further elaboration and that they must be provided with the institutional and financial resources they require to become fully operative. По мнению Эквадора, эти основополагающие элементы нуждаются в дальнейшей проработке и должны быть обеспечены институциональными и финансовыми ресурсами, без которых они не смогут функционировать в полную силу.
Больше примеров...
Действующих (примеров 15)
The overall number of CSCE missions operative this year has been eight. Миссий СБСЕ, действующих в этом году, насчитывалось в общей сложности восемь.
Another important aspect of IAEA work is ensuring maximum security for currently operative nuclear energy and nuclear technology installations. Другим важным аспектом деятельности МАГАТЭ является обеспечение максимальной безопасности действующих атомных энергетических установок и ядерных технологий.
Also, product categories such as food, beverages and pharmaceuticals are often excluded from eco-labelling, because there are several other operative quality standards for such products which may also incorporate environmental characteristics. Помимо этого из сферы экомаркировки нередко исключаются такие товарные группы, как пищевые товары, напитки и фармацевтические продукты; это объясняется наличием ряда других действующих стандартов качества этих продуктов, которые также могут включать экологические параметры.
With regard to the classification of the operative rules of international law in regard to succession of nationality under both customary and conventional international law, he would have preferred an approach that derived the applicable norms from the corpus of international law. Что касается классификации действующих в рамках международного права правил в отношении правопреемства в области гражданства в соответствии с нормами обычного и договорного международного права, то он предпочел бы подход, предусматривающий разработку применимых норм на основе всего комплекса международно-правовых норм.
The research constituent: "Study of methods and techniques of 3D computer graphics application to information representation systems, electronic prototyping of command and control complexes, and learning systems at that developing operative prototypes justifying the received research results". Составная часть НИР «Исследование способов и методов применения трехмерной компьютерной графики в системах отображения информации, электронном макетировании командных комплексов управления и системах обучения с разработкой действующих макетных образцов, подтверждающих результаты исследования».
Больше примеров...
Прикрытием (примеров 30)
Nothing in his personnel file even hints at covert operative. В личных данных и намёка нет на работу под прикрытием.
You trained him to ba deep-cover operative. Ты тренировал его жить под прикрытием.
But as an undercover operative, I find him wanting. Но он не дотягивает до агента под прикрытием.
Perhaps our telenovela actress was actually a covert operative. Возможно, наша телеактриса была оперативником под прикрытием.
So, Alex Parro is an undercover RCMP operative? Значит Алекс Парро - оперативник КККП под прикрытием?
Больше примеров...
Сотрудник (примеров 23)
And the woman in the photo, the one your sister and her EMT friend are meeting with, she's his top operative. А женщина на фото, с которой твоя сестра и её дружок-медик встречались, она его лучший сотрудник.
An operative made a play for the package. Сотрудник сделал игру для корпуса.
Our Dayton operative is tracking him. Наш Дейтонский сотрудник следит за ним.
There was an ISI operative on the ground the crowd. В толпе был сотрудник пакистанской разведки.
Johan Bäckman's book The Bronze Soldier, which brought the Committee to limelight, was published by Estonian publishing house Tarbeinfo; Tarbeinfo's primary owner is Vladimir Illyashevich, a former First Department KGB operative. Книга Йохана Бекмана «Бронзовый солдат», разрекламированная комитетом, была опубликована эстонским издательством «Tarbeinfo», основным владельцем которого является бывший сотрудник КГБ Владимир Илляшевич.
Больше примеров...