Английский - русский
Перевод слова Operative

Перевод operative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постановляющей части (примеров 156)
In its operative section, the draft resolution is divided into three main chapters: the health-related MDGs, governance for global health and follow-up actions. В своей постановляющей части проект резолюции разделен на три основные главы: ЦРДТ, связанные со здравоохранением, управление в интересах обеспечения здоровья населения мира и последующие действия.
I would like to draw the Assembly's attention to the seventh and eleventh preambular paragraphs and to operative 8 of the resolution just adopted on the subject of globalization. Я хотел бы обратить внимание Ассамблеи на седьмой и одиннадцатый пункты преамбулы и на пункт 8 постановляющей части только что принятой резолюции по вопросу о глобализации.
We hope that the IAEA and the United Nations Secretariat, based on the decision of the Preparatory Committee for the 1995 review and extension Conference, will prepare comprehensive documents on the implementation of the provisions of the preambular and operative parts of the NPT. Мы надеемся, что МАГАТЭ и Секретариат Организации Объединенных Наций на основе решения Комитета по подготовке к Конференции по рассмотрению и продлению действия Договора 1995 года подготовит всеобъемлющие документы по осуществлению положений преамбулы и постановляющей части Договора о нераспространении.
In its operative provisions, the Protocol contains a special article on public participation in SEA of plans and programmes as well as various references to elements of public participation in other articles, including that on general provisions В своей постановляющей части Протокол содержит специальную статью об участии общественности в планах и программах, а также различные ссылки на элементы участия общественности в других статьях, включая общие положения.
It includes a 10-paragraph preambular part and a 16-paragraph operative part. Он состоит из преамбулы, включающей 10 пунктов, и постановляющей части, включающей 16 пунктов.
Больше примеров...
Оперативный (примеров 38)
For our part, we want to see the operative capacity of the OSCE further developed, including improved financing of its operations, but without creating new or complicated structures and without tampering with the flexibility of the organization. С нашей стороны, мы хотели бы, чтобы ОБСЕ продолжала и далее укреплять свой оперативный потенциал, включая повышение уровня финансирования операций, однако избегая создания новых или громоздких структур и не нарушая гибкости организации.
Alphonse Medina, Operative supervisor, Central Intelligence Agency. Альфонс Медина, оперативный следователь, Центральное Разведывательное Управление.
The Operative Division undertakes appropriate measures to prevent and detect criminal offences committed by employees of the structural units of the State Police. Оперативный отдел предпринимает соответствующие меры для предотвращения и выявления уголовных преступлений, совершаемых служащими структурных подразделений государственной полиции.
Roma are included in programs and measures under the Operative Plan through the cooperation with the Employment Agency and Roma Information Centres (RICs). Рома включены в Оперативный план при сотрудничестве Агентства по трудоустройству и информационных центров рома (ИЦР).
I'm not a field operative. Я не оперативный агент.
Больше примеров...
Оперативник (примеров 166)
CIA operative, killed in action April 24, 2011. Оперативник ЦРУ, убит в бою 24 февраля 2011.
This operative is the only one you've told? Твой оперативник - единственный, кто об этом знает?
I knew as long as I was an operative, that's all I would ever have, and I want more than that. Я понимал, пока я оперативник, это всё что я хотел и мог когда-либо делать.
He's not a trained operative. Он не обученный оперативник.
A CIA operative was murdered by people inside our own Agency, people we trained not 10 miles from where we're standing. Оперативник ЦРУ был убит людьми из Агенства, людьми, которых мы тренируем в месте, в 10 милях отсюда.
Больше примеров...
Агент (примеров 82)
Sebastian Rooks is a freelance operative, who we hired to find out how DigiCorp was getting their agents passed our neurograph. Себастьян Рукс - вольный стрелок... агент, которого мы попросили выяснить каким образом "ДиджиКорп"... внедряется в их агентов нашей структуры... сбивая с толку наши детекторы лжи.
The CIA operative in Honduras, an Agent Burke, says he knows where Dr Jackson and Dr Lee were taken. ЦРУ, действующее в Гондурасе, Агент Бурк, говорит, что он знает, где Доктор Джексон и Доктор Ли были взяты.
How about "C.I.A. operative caught in the act of espionage"? Как тебе такая: "Агент ЦРУ пойман на шпионаже"?
The operative has the necessary information. Агент добыл нужную нам информацию.
The only thing worse than a CIA operative is a CIA operative with a personal agenda. Единственное, что может быть хуже агента ЦРУ - это агент ЦРУ со своим собственным умыслом.
Больше примеров...
Постановляющая (примеров 13)
The operative portion of the draft resolution is similar to that of General Assembly resolution 48/8, with a few additions and changes. Постановляющая часть проекта резолюции схожа с той же частью резолюции 48/8 Генеральной Ассамблеи; в нее внесены лишь некоторые добавления и изменения.
I will add, however, that the draft resolution is self-explanatory and that its operative part is identical to those of earlier resolutions through which the General Assembly granted observer status to other intergovernmental organizations. Хотелось бы лишь добавить, что проект резолюции не нуждается в разъяснениях и его постановляющая часть идентична аналогичным частям предыдущих резолюций, в соответствии с которыми Генеральная Ассамблея предоставляла статус наблюдателя другим межправительственным организациям.
The text contains a preamble section comprising 10 paragraphs, an operative section comprising 25 paragraphs under seven sub-headings and an annex. В проекте текста Председателя есть преамбула, где насчитывается 10 пунктов, и постановляющая часть из 25 пунктов, сгруппированных по семи подразделам, и приложение.
On 19 June 2012, the Court delivered its judgment on the question of the compensation owed by the Democratic Republic of the Congo to Guinea, the operative clause of which reads as follows: 19 июня 2012 года Суд вынес решение по вопросу о компенсации, причитающейся с Демократической Республики Конго в пользу Гвинеи, постановляющая часть которого гласит:
The resolution included three operative parts, each of which was based on the relevant report which had been submitted for the consideration of the Third Committee. Постановляющая часть резолюции состоит из трех частей, подготовленных на основе соответствующих докладов, представляемых на рассмотрение Третьего комитета.
Больше примеров...
Постановляющую (примеров 6)
In fact, paragraph 3 was placed in the operative portion of the draft resolution because of a proposal submitted by the Rio Group. В частности, пункт З был включен в постановляющую часть проекта резолюции на основании предложения, внесенного Группой Рио.
In his view, provisions of that nature dealing with the jurisdiction of the Court should appear in the operative section of the draft statute, rather than in the preamble. По его мнению, положения такого характера, касающиеся юрисдикции Суда, должны быть включены в постановляющую часть проекта статута, а не в преамбулу.
Thus, the operative section of the text begins with issues relating to security and follows up with paragraphs on governance, human rights, the rule of law, economic and social development, counter-narcotics efforts and, finally, coordination issues. Так, постановляющую часть этого проекта открывают вопросы, связанные с безопасностью, за ней следуют пункты, посвященные управлению, правам человека, верховенству права, социально-экономическому развитию, усилиям по борьбе с наркотиками и, наконец, вопросам координации.
It was noted that the need or otherwise to include an annex on diffuse sources was linked to whether the operative provisions would require reporting on diffuse sources. Было отмечено, что потребность или отсутствие потребности во включении приложения по диффузным источникам зависит от того, будет ли требование об отчетности по диффузным источникам включено в постановляющую часть.
The view was also expressed that appropriate language could be added to the preamble or an operative provision to avoid any negative inferences regarding individual criminal responsibility for such crimes under customary law. (See also the discussion of treaty-based crimes in paras. 103-115 below.) Было также высказано мнение о том, что в преамбулу или постановляющую часть можно было бы включить соответствующую формулировку для избежания любых негативных толкований в отношении индивидуальной уголовной ответственности за такие преступления по обычному праву. (См. также обсуждение договорных преступлений в пунктах 103-115 ниже.)
Больше примеров...
Силу (примеров 68)
Such non-maintenance became operative in relation to a contracting State or organization only when notice of it had been received by that State or that organization. Такое несохранение вступает в силу в отношении договаривающихся государства или организации только после получения уведомления об этом соответствующими государством или организацией.
The above legislation, along with the Proceeds of Crime Amendment Act 2007 and the Financial Intelligence Agency Act 2007 became operative on 15 November 2008. Указанные выше законы, так же, как и Закон о внесении поправки к Закону о доходах, полученных преступным путем, 2007 года, и Закон об Управлении финансовой разведки 2007 года, вступили в силу 15 ноября 2008 года.
4.4 With regard to the author's allegations under article 15, paragraph 1, of the Covenant, the State party submits that the commutation of the death penalty by the operative provision of the parliamentary act took place on 10 February 1998. 4.4 По поводу утверждений автора по пункту 1 статьи 15 Пакта государство-участник считает, что замена смертного приговора благодаря вступившему в силу положению парламентского акта произошла 10 февраля 1998 года.
Under the Nisga'a and Tlicho agreements, for example, Aboriginal rights had not been extinguished; provision had been made for a fallback release mechanism that became operative only if a court determined that release was necessary to give effect to the particular provisions of the relevant treaty. Так, например, в соглашениях с народностями нисга и тличо права коренных народов не аннулируются; предусмотрен запасной механизм отказа, который вступает в силу лишь в том случае, если суд постановляет, что отказ необходим для реализации конкретных положений соответствующего договора.
The operative submissions of all appellants amount to approximately 4,300 pages, resulting in an unusually large appeal proceeding. Объем документов, представленных всеми подавшими апелляцию лицами, составляет порядка 4300 страниц, в силу чего данное апелляционное производство является необычно крупным по своим масштабам.
Больше примеров...
Постановляющих (примеров 8)
Those points of great importance are reflected primarily in the operative parts of the draft resolution. Эти чрезвычайно важные пункты в основном нашли отражение в постановляющих частях данного проекта резолюции.
Through interrelated and interdependent operative provisions, the treaties embody an internationally accepted framework which safeguards rights in a manner that is exemplary in underlining the universality and indivisibility of human rights. В постановляющих положениях договоров, носящих взаимосвязанный и взаимозависимый характер, воплощены согласованные на международном уровне рамки, дающие такие гарантии прав, которые являют собой образец закрепления принципов универсальности и неделимости прав человека.
Weapons systems with certain characteristics, aimed at avoiding indiscriminate area effects and the risks posed by unexploded submunitions, are excluded from the definition and thus from the operative provisions applying to cluster munitions. Из определения, а тем самым и из постановляющих положений, применяемых к кассетным боеприпасам, изъяты оружейные системы с определенными характеристиками, нацеленными на то, чтобы избежать неизбирательных площадных эффектов и рисков, порождаемых неразорвавшимися суббоеприпасами.
Nevertheless, the Republic of Croatia is of the opinion that the document as a whole contains some overlapping of certain issues, particularly with respect to the extensive enumeration of principles underlining the guidelines (paras. 39-72) and the operative parts. Вместе с тем Республика Хорватия считает, что документ в целом содержит целый ряд дублирующих моментов, особенно в разделе, где перечисляются нормы, лежащие в основе руководящих принципов (пункты 39-72), и в постановляющих частях.
The definition of 'shelf life' (old paragraph 17) has been deleted as the term shelf life is not used in the operative articles of the Chair's present text. Определение "срок хранения" (старый пункт 17) было исключено, ибо термин "срок хранения" не употребляется в постановляющих статьях нынешнего председательского текста.
Больше примеров...
Действовать (примеров 29)
Together with the Criminal Code, which entered into force on 1 March 2003, the Court of Bosnia and Herzegovina is now operative. Вместе с Уголовным кодексом, который вступил в силу 1 марта 2003 года, сейчас начал действовать Государственный суд Боснии и Герцеговины.
On the question of the point of time and place of issuance (i.e., when and where the obligations of the guarantor/issuer to the beneficiary become operative), the Convention promotes certainty in an area traditionally of some uncertainty due to the existence of differing notions. По вопросу момента времени и места выдачи (т.е. когда и где обязательства, выданные бенефициару гарантом/эмитентом, начинают действовать) Конвенция обеспечивает определенность в области, которая традиционно страдала от неопределенности по причине существования различных понятий.
[The verification regime shall be operative [as soon as possible.] [upon the entry into force of this Treaty.]] The arrangements for this [verification regime] are set forth in the Protocol to this Treaty. [Режим проверки начинает действовать [как можно скорее.] [по вступлении в силу настоящего Договора.]] Процедуры для этого [режима проверки] изложены в Протоколе к настоящему Договору.
The system will not be satisfactorily operative in the event of a direction to indict when the prosecutor is not willing to do so. Система не будет действовать удовлетворительным образом в том случае, если наличествует распоряжение о вынесении обвинительного заключения в случаях, когда прокурор выступает против этого.
Among those treaties that imply that they continue to operate, there is one type which is indisputably operative during an armed conflict. Среди договоров, из предмета которых вытекает, что они продолжают действовать, есть один вид, действие которого во время вооруженного конфликта не вызывает сомнений.
Больше примеров...
Функционировать (примеров 22)
If the proposed law is adopted, an institutional mechanism mandated to review all legislation from a gender equality perspective would be operative within the Parliament. В случае принятия указанного законопроекта в парламенте начнет функционировать орган, правомочный пересмотреть все законодательство на предмет его соответствия принципу равноправия мужчин и женщин.
Under FitzGerald and his Deputy Grand Secretary, John Fowler (1769-1856), all Freemasonic movements became highly centralised in Ireland and could not operative without the approval of the Grand Lodge. При Фицджеральде и его заместителе, великом секретаре Джоне Фаулере (1769-1856), все масонское движение в Ирландии стало централизованным и не могло функционировать без одобрения Великой ложи.
It is imperative that it becomes operative soon, as urgent work is needed to take over certain project facilities and assume responsibility for the United Nations Mine Action Centre by the end of the year. Настоятельно необходимо, чтобы она начала функционировать в ближайшее время, поскольку необходимо выполнить срочную работу, с тем чтобы к концу года принять на себя руководство некоторыми проектными объектами и ответственность за деятельность Центра Организации Объединенных Наций по разминированию.
By giving that State what amounts to a veto power, it will prevent the treaty from becoming fully operative in the future. Предоставляя этому государству своего рода право вето, она не позволит договору функционировать в полной мере в будущем.
TPPR is currently operative at the PA Ministry of Economy and Trade, with a view to locating it at a private sector host once it is fully operational. В настоящее время ТППР действует в структуре министерства экономики и торговли ПА, и после того, как он начнет функционировать в полном объеме, его планируется перевести в одну из принимающих организаций частного сектора.
Больше примеров...
Действующих (примеров 15)
The same principle is implicit in operative laws, with the exception of certain cases noted in the national report. Этот же принцип подразумевается в действующих законах, за исключением определенных случаев, отмеченных в национальном докладе.
On this basis, the principles of equality are implicit in all operative laws. На этом основании принципы равенства подразумеваются во всех действующих законах.
However, in another case the Court held that a provision requiring that the State "protect and advance the right of the people to a balanced and healthful ecology" did not require implementing legislation to become the source of operative rights. Однако при рассмотрении другого дела суд постановил что условие, требующее чтобы государство «защищало и продвигало право народа на сбалансированную и здоровую экологию» не требует применения законодательства поскольку является источником действующих прав.
It therefore goes on to underscore the need for a serious commitment to render implementation of the present legislation full and complete, envisaging the use to this end of additional legislative and contractual instruments and the enlargement of the financial measures already partially operative in this field. Поэтому в соглашении далее подчеркивается необходимость наличия серьезных обязательств, которые должны обеспечить полное и всестороннее осуществление действующего законодательства, предусматривая с этой целью использование дополнительных законодательных и договорных инструментов, а также расширение финансовых мер, уже частично действующих в этой области.
With regard to the classification of the operative rules of international law in regard to succession of nationality under both customary and conventional international law, he would have preferred an approach that derived the applicable norms from the corpus of international law. Что касается классификации действующих в рамках международного права правил в отношении правопреемства в области гражданства в соответствии с нормами обычного и договорного международного права, то он предпочел бы подход, предусматривающий разработку применимых норм на основе всего комплекса международно-правовых норм.
Больше примеров...
Прикрытием (примеров 30)
Hughes was an extremely deep cover CIA operative. Хьюз был оперативником ЦРУ под глубоким прикрытием.
Dad used this program to input a new identity into an operative, but once he went undercover, something went wrong. Отец использовал эту программу, чтобы загрузить в оперативника новую личность, но, когда он был под прикрытием, что-то пошло не так.
So, Alex Parro is an undercover RCMP operative? Значит Алекс Парро - оперативник КККП под прикрытием?
He wouldn't be the first covert operative to travel with diplomatic immunity. Он будет не первым оперативным работником, работающим под дипломатическим прикрытием
You know, now I'm just a CIA operative in training, not an undercover FBI agent posing as a CIA operative in training... much clearer lines. Теперь я всего лишь агент ЦРУ на обучении, а не агент ФБР под прикрытием, притворяющийся агентом ЦРУ на обучении... более чёткие линии.
Больше примеров...
Сотрудник (примеров 23)
Our operative did manage to find Castiel, but Castiel was somehow able to kill him. Наш сотрудник нашел Кастиэля, но Кастиэль каким-то образом смог его убить.
I'm sure you consulted the appropriate party leadership... because you're a pretty knowledgeable operative... having spent so much time with me. Не сомневаюсь, ты проконсультитровалась с нужными лидерами партии... поскольку ты и так достаточно осведомленный сотрудник... после стольких лет со мной.
Danni is a special operative for Section 20. Денни специальный сотрудник 20 отдела.
I'm an operative for Inter-Services Intelligence. Я - сотрудник межведомственной разведки.
He might be a Company operative. Возможно это сотрудник Компании.
Больше примеров...