The older one is Earl Grieves, 54. | Старший из них - Эрл Гривс, 54 года. |
The older one will marry a rich girl, and our children will take care of us. | Старший женится на богатой девушке, дети будут о нас заботиться. |
I am the older here. | Я твой старший брат. |
Dacre Montgomery as Billy Hargrove, Max's violent and unpredictable older stepbrother. | Дейкр Монтгомери - Билли Харгров, старший сводный брат Макс. |
Their lives grow more and more complicated as Stefan's vicious older vampire brother Damon Salvatore (Ian Somerhalder) also returns to town with a vendetta against his brother and the city founders' descendants. | Их отношения становятся все более сложными, когда порочный старший брат Стефана Дэймон Сальваторе (Иэн Сомерхолдер) возвращается, чтобы посеять хаос в городе и отомстить своему младшему брату. |
Trevor was older, full of himself. | Тревор был старый, замкнутый в себе. |
Is this because I'm older than I was? | Это потому, что я уже старый? |
In October 2010, approximately four months after its official release, Mortal Online's game engine was rebuilt, making it possible for its developers to implement better graphics, increase performance and introduce advanced features which were previously not possible on the older engine. | В октябре 2010 года, приблизительно через 4 месяца после официального релиза, игровой движок Mortal Online был реконструирован, что позволило разработчикам внести в игру улучшенную графику, значительно оптимизировать производительность, а также предоставить новые возможности, воплотить которые ранее не позволял старый игровой движок. |
Just because I'm older than you doesn't necessarily make me old. | То, что я старше тебя, не означает, что я старый. |
Political pressures during the war encouraged a rapid switch from Swedish to English in church services-the older generation was bilingual by now and the youth could hardly understand the old language. | Политическое давление во время войны, поощрение и быстрого перехода от шведского на английский в церковных службах, старшее поколение было двуязычным к настоящему времени и молодёжь с трудом понимает старый язык. |
I remember when the librarian was a much older woman. | Я помню когда библиотекарь была пожилой женщиной. |
I had a patient once... a real nice older gentleman... he used to drink a whole bottle of gin every morning. | У меня был пациент... очень милый пожилой джентльмен... он выпивал по бутылке джина каждое утро. |
The applicant, who has no work experience outside the home and the family and who is considered to be an "older woman", has very little chance to enter the labour market and to support herself financially. | Заявительница, которая, кроме как по дому и в семье, нигде больше не работала и считается «пожилой женщиной», имеет весьма мало шансов на то, чтобы трудоустроиться и материально обеспечивать себя. |
A healthy older person may well appreciate part-time work if it comes with flexibility. | Здоровый пожилой человек может по достоинству оценить возможность работы на неполный рабочий день, если в этом вопросе будет определенная гибкость. |
It will reflect on how the perception of being 'old' in general and in the context of work changes in an ageing society and what does it mean in practice to acknowledge the contributions of the older work force. | В ней будет проведен анализ того, что значит быть "старым" в целом и применительно к изменениям в сфере труда в стареющем обществе, а также того, что подразумевает на практике признание вклада пожилой рабочей силы. |
The difference of 3,5 years is the result of a great number of older men seeking employment. | Разница в 3,5 года объясняется большим количеством мужчин более старшего возраста, которые ищут работу. |
Ms. MACHAVELA (Mozambique) said that 18 years was the minimum age for naturalization: older adults could also be naturalized. | Г-жа МАКАВЕЛА (Мозамбик) говорит, что 18 лет - это минимальный возраст для натурализации: пройти натурализацию могут и лица более старшего возраста. |
Toolboxes are being prepared for police, local social workers, doctors and nurses, professionals working with young children and older children. | Такие пособия готовятся для сотрудников полиции, местных социальных работников, врачей и медицинских сестер, специалистов по работе с малолетними детьми и детьми более старшего возраста. |
Older children with physical or intellectual disabilities may also be particularly vulnerable to violence and humiliation. | Дети более старшего возраста с физическими или интеллектуальными нарушениями могут также быть особенно уязвимыми для насилия и унижения. |
The lowest infant mortality rate is with infants whose mothers are aged between 20 and 29, while the rate significantly increases with infants by mothers of older age, as well as with those by mothers under the age of 18. | Ниже всего этот показатель среди матерей в возрастной группе от 20 до 29 лет, и он значительно возрастает в случае детей, родившихся у матерей более старшего возраста, а также у матерей, не достигших 18 лет. |
Some older and small mines, however, have used HCFC-22 and some newer installations have used HCFC-123 to attain high efficiencies. | На некоторых более старых или менее крупных шахтах используется ГХФУ-22, а на более новых объектах - ГХФУ-123 для достижения большей эффективности. |
The new Grand Lodge was evidently not immediately attractive to the older "St. John's" or independent lodges, who already found much to dislike about the organisation. | Новая великая ложа, очевидно, не была сразу привлекательной для более старых иоанновских или независимых лож, которые не взлюбили эту организацию. |
With this lustration law young rightists have been handed a stick with which to beat their older colleagues for their behavior during our Stalinist period - and perhaps advance their own careers by ousting older rivals from their jobs. | Принятый закон о люстрации дал молодым политикам в руки кнут, которым можно бить более старших коллег за их поведение в период сталинизма - и, возможно, продвигаться по службе, лишая постов более старых конкурентов. |
Future plans also include continuous addition of audio and video elements, a larger volume of older documents and a continuing improvement in the presentation and design of the various parts of the United Nations website. | Среди других планов на будущее - непрерывное увеличение числа аудио- и видеоэлементов, расширение архива более старых документов и постоянное совершенствование графического оформления и дизайна различных частей ШёЬ-сайта Организации Объединенных Наций. |
Koicha is normally made with more expensive matcha from older tea trees (exceeding thirty years) and, thus, produces a milder and sweeter tea than usucha; it is served almost exclusively as part of Japanese tea ceremonies. | Койтя обычно делают из более дорогого маття с более старых чайных деревьев (которым более 30 лет), и таким образом получается чай более мягкий и сладкий, чем усутя. |
New facilities should not be placed in areas of known risk, while older facilities may require adequate infrastructure protection or upgrading. | Новые объекты не должны размещаться в районах известного риска, а более старые объекты могут требовать надлежащей защиты или модернизации инфраструктуры. |
Are there any older churches in the area? | А есть тут где-нибудь более старые церкви? |
Older displays, using DP 1.1a or earlier, have to be located at the end of a Thunderbolt device chain, but native displays can be placed anywhere along the line. | Более старые дисплеи, использующие DP 1.1a или более ранние версии, должны быть расположены в конце цепи устройств Thunderbolt, но «родные» дисплеи могут быть размещены в любом месте вдоль линии. |
Curiously, they were no faster than the older ships and equally unsuccessful in their intended role as they lacked the speed of the destroyers they were supposed to escort. | Но они были не быстрее, чем более старые корабли и неудачными в их предполагаемого роли, поскольку скорость эсминцев, которые они должны сопровождать, за это время выросла значительно. |
The Special Rapporteur found a failure to effectively separate remand (more than 70 per cent of all detainees) and convicted prisoners, and described older facilities as deplorable. | Специальный докладчик констатировал, что в тюрьмах не обеспечивается раздельное содержание лиц, ожидающих судебного разбирательства (свыше 70% от общего числа содержащихся под стражей), и осужденных, а более старые помещения для содержания под стражей находятся в плачевном состоянии. |
In addition, from 1999 to 2009, the proportion of females aged 15 or older living with HIV relative to the total population of the same age group stabilized at about 35 per cent. | Кроме того, с 1999 года по 2009 год доля женщин в возрасте 15 лет и старше, инфицированных ВИЧ, в общей доле населения той же возрастной группы стабилизировалась на уровне приблизительно 35 процентов. |
(b) Children older than 16 years who have been sentenced are held in juvenile detention centres together with adults up to 27 years old; | Ь) дети старше 16 лет, которым был вынесен приговор, содержатся в исправительных учреждениях для несовершеннолетних вместе со взрослыми в возрасте до 27 лет; |
According to the 2002 population and housing census, the average grade achieved by Cubans aged 15 or older was 9.5; | Согласно данным переписи населения и жилья 2002 года уровень обучения школьного населения кубинцев в возрасте от 15 лет и выше достиг 9,5 классов; |
The population 60 or older is projected to more than quadruple in the next 40 years, to reach 69 million in 2050. | Согласно прогнозам, демографическая группа в возрасте от 60 лет за ближайшие четыре десятилетия вырастет более чем в четыре раза, достигнув к 2050 году 69 млн. человек. |
During Bill Oakley and Josh Weinstein's period as showrunners, they found that as they aged, Homer seemed to become older too, so they increased his age to 38. | Во время производства эпизодов Биллом Оукли и Джошем Вайнштейном они обнаружили, что они сами уже в возрасте и поэтому сделали Гомера старше, увеличив его возраст до 38 лет. |
While a fairly ugly teenager in 1963, she was seduced, impregnated, and abandoned by an older man. | Будучи довольно некрасивой в 1963 году ещё подростком она была соблазнена, оплодотворена и оставлена взрослым мужчиной. |
Do you think it's all right for a girl my age to go out with older men? | Думаешь нормально, если девушка моего возраста пойдёт на свидание со взрослым мужчиной? |
Older guys like to flirt with me. | Взрослым парням нравится флиртовать со мной. |
The character of Roland was developed to allow older players to feel more engaged with the story, due to his age. | Персонаж Роланд был разработан, чтобы позволить более взрослым игрокам проникнуться историей, благодаря его возрасту. |
Elementary education for adults can also be entered by persons who have not completed their elementary education, who are older than fifteen years and their obligation to acquire elementary education has terminated. | Начальное образование доступно и взрослым старше 15 лет, не получившим такого образования, и по закону больше не обязанным получать его. |
Many of Propellen's facilities are well-suited for families, such as the children's pool, heart shaped whirlpools and playgrounds for both older and younger children. | Многие из удобств отеля Propellen подходят для семей. Среди них детский бассейн, джакузи в форме сердца и игровые площадки для взрослых и детей младшего возраста. |
This project found much exploitation and abuse of children by both adults and older siblings. | В рамках данного проекта были выявлены многочисленные факты эксплуатации и жестокого обращения с детьми как со стороны взрослых, так и со стороны братьев и сестер. |
In 2008, 52% of adults (i.e. 18 years or older) were financially excluded. | В 2008 году 52% взрослых (т.е. в возрасте 18 лет и старше) не имели доступа к финансовым услугам. |
The State party should continue taking appropriate steps to improve or establish, as the case may be, an effective system of civil status registries, including for adults and older children not registered at birth. | Государству-участнику следует продолжить принятие соответствующих мер для улучшения или создания в соответствующих случаях эффективной системы регистрации актов гражданского состояния населения, в том числе в отношении взрослых и детей более старшего возраста, регистрация которых не была осуществлена при рождении. |
However, the demographic changes predicted from population projections for the coming years indicate that the dependency ratio will decline to 32 per cent by 2050, with a breakdown of 9 children and 23 older adults. | В то же время, по прогнозам, в результате ожидаемых в предстоящие годы демографических изменений в 2050 году коэффициент зависимости снизится до 32%, и в составе иждивенцев будет 9 детей и 23 взрослых пожилых человека. |
You Honor, my client stands ready to acknowledge... that he was involved for a time in the sale of a small amount of drugs... a transaction for which he received no remuneration... having been manipulated by older traffickers in his neighborhood. | Ваша честь, мой клиент готов признать... что он был некоторое время вовлечен в продажу малого количества наркотиков... действия, за которые он не получал вознаграждения... поскольку им манипулировали взрослые наркоторговцы из его района. |
Older members of the species have a very distinctive spotted coloration all over their bodies. | Взрослые представители вида имеют очень характерную пятнистую окраску по всему телу. |
Our younger students (9 -11 years) stay in dormitories separated into single booths. Our older students aged 12 to 17 stay in multi-bedded rooms (3-4 beds). | Более взрослые учащиеся (12-17 лет) живут в многоместных комнатах (на 3-4 человека) с общим туалетом и душем. |
An older snake may shed its skin only once or twice a year. | Взрослые (старшие) змеи способны менять свою кожу только один или два раза в год. |
For the older group, young and old adults, micro-enterprises have become the strategy most commonly employed to alleviate the poverty that is almost universal among city dwellers, and this is more pronounced among women and girls because of the low educational level. | Представители более старшей возрастной группы, молодые взрослые и люди зрелого возраста, отдают предпочтение микропредприятиям в качестве стратегии, повсеместно используемой для борьбы с бедностью, в которой живут почти все горожане, и эта практика особенно распространена среди женщин и девушек из-за низкого уровня их образования. |
The things you think are precious when you're young... aren't when you're older. | То, что считается драгоценным в молодости... не является таковыми в старости. |
Without coverage under contributory old age pensions, a large proportion of the older population in lower-income countries are vulnerable to poverty. | Без охвата страхованием в рамках внесения взносов в фонд пенсий по старости значительная доля престарелых в странах с низким уровнем доходов уязвима к воздействию нищеты. |
The Committee is also concerned about the problem of feminization of old age, the fact that single women dominate among the older population and the lack of sufficient elder-care centres to meet the needs of elderly women, especially single elderly women and those without family support. | Комитет обеспокоен проблемой "феминизации старости", которая заключается в том, что одинокие женщины преобладают среди пожилого населения при отсутствии достаточного числа домов престарелых для удовлетворения потребностей пожилых женщин, особенно одиноких пожилых женщин, а также женщин, оставшихся без поддержки семьи. |
This requires ophiolites to be much older than the orogenies on which they lie, and therefore old and cold. | Здесь Крюк предстает не столько взрослым, сколько стариком, боящимся своей старости - и поэтому злым и жестоким. |
This use of virtual reality is not just good for making people look older. | Подобные программы полезны не только для того, чтобы посмотреть на себя в старости. |
While the current platform has been periodically enhanced, its reliance on older technology raises concerns about its long-term stability and viability. | Хотя существующую платформу периодически обновляют, ее зависимость от устаревших технологий ставит под вопрос долгосрочную стабильность и жизнеспособность этой системы. |
Third, technological innovations are making ESTs more economically attractive and hence there are few, or fewer, advantages to be gained from using older, typically more polluting, technologies. | В-третьих, технологические новшества делают ЭБТ более экономически привлекательными, в результате чего преимущества, связанные с использованием устаревших, обычно более "грязных" технологий, невелики или уменьшаются. |
The older types of reactors found on a number of sites in Eastern Europe present a greater risk than the more modern | Реакторы устаревших типов, действующие на ряде объектов в Восточной Европе, представляют собой больший риск по сравнению с более современными западными образцами. |
Homebrew games for older systems are typically developed using emulators for convenience since testing them requires no extra hardware on the part of the programmer. | НомёЬгёш-игры для устаревших систем обычно разрабатываются на современных системах, с помощью эмуляторов, поскольку это не требует оригинального оборудования для тестирования программы. |
Much of Portugal's older small arms came from Germany in various deliveries made mostly before World War II, including the Austrian Steyr/Erma MP 34 submachine gun (m/942). | Бо́льшая часть устаревших образцов стрелкового оружия была поставлена из Германии, произведённых главным образом до Второй мировой войны, включая австрийский 9-мм пистолет-пулемёт Steyr/ Erma MP 34 (m/942). |
Those hard times faded, though, once Pope began dating older men. | Но кончились тяжелые времена, когда Поуп стала встречаться со взрослыми мужчинами. |
You run with a slightly older crowd. | Ты тусуешься со взрослыми. |
Well, it's just, last time she came for dinner, she was asking meall these questionsabout dating an older man, and it was like she was kind ofasking my approval. | Ну просто в последний раз она спрашивала,... мое мнение об отношениях со взрослыми мужчинами, и мне показалось, что она как будто спрашивала разрешения. |
There are also distinct differences between older and younger vampires. | Также имеется мало различий между молодыми и взрослыми особями. |
Similar to the uneven power relations between adults and children, older children with a comparably advanced physical development can turn against their fellow child detainees. | Подобно неравным по силе отношениям между взрослыми и детьми, дети более старшего возраста, сравнительно более развитые в физическом плане, могут обращаться против других содержащихся под стражей детей. |
Both Acts came into force in 1992 replacing their older versions, which put restrictions on freedom of association. | Оба закона вступили в силу в 1992 году, заменив их устаревшие варианты, в которых устанавливались ограничения на свободу объединений. |
Africa will not have to make costly investments in older technologies as did other regions before investing in lower-cost technologies. | Африке в отличие от других регионов не придется делать крупных капиталовложений в устаревшие технологии, прежде чем инвестировать средства в низкозатратные технологии. |
The only disadvantage of Client Side ImageMaps is that older Web browsers cannot read them; a disadvantage that will, however, resolve itself in time. | Единственный недостаток клиентских сенсорных изображений состоит в том, что устаревшие веб-браузеры не способны их читать; этот недостаток, однако, со временем решится сам собой. |
So, too, while Germany has shut down its older nuclear reactors, in the US and elsewhere, even plants that have the same flawed design as Fukushima continue to operate. | Точно так же, в то время как Германия зарыла свои устаревшие атомные станции, в США и в других странах даже атомные станции с конструкцией, имеющей такие же недостатки, что и Фукусима, продолжают работать. |
As newer versions of Visual Studio are released, newer editions of MSDN Library do not integrate with older Visual Studio versions and do not even include old/obsolete documentation for deprecated or discontinued products. | Новые версии библиотеки MSDN также не интегрируются с более старыми версиями Visual Studio, а также не включают документацию на устаревшие функции или снятые с поддержки продукты. |
When you get older, you need more stuff. | Когда становишься взрослее, тебе нужно уже больше вещей. |
Probably wants to look older to get into bars. | Наверное хочет выглядеть взрослее, чтобы ходить по барам. |
Andrew was adopted, which means he might be older than we think he is. | Эндрю усыновили, а это значит, что он может быть взрослее, чем мы думаем. |
I'm you, except older and smarter. | Я как ты, но взрослее и умнее. |
He must be older. | Пришло время становиться взрослее. |