| My older son comes first in every subject in every class. | Мой старший сын - первый в классе по всем предметам. |
| Hermann's older kid, Lee Henry, gets a breakaway. | Старший сын Германна, Ли Генри, уходит в отрыв. |
| Van der Hooge encountered an older ruined Portuguese fort there (the Portuguese arms had been hewn into the rock above the gate). | Здесь ван дер Хоуге обнаружил старший разрушенный португальский форт (португальский герб был вырублен в камне над воротами). |
| Constantine Rousouli as Hunter Caine, a demonic assassin, the eldest son of Alastair Caine and the older half-brother of Parker Caine. | Константин Русули - Хантер Кейн, демонический ассасин, старший сын Аластера Кейна и единокровный брат Паркера. |
| That's your older boy, isn't it? | Он ведь старший, да? |
| A much older Bruttenholm is recounting the incident of Hellboy's "birth", when the demon himself enters the office. | Более старый Бруттенхольм рассказывает об инциденте «рождения» Хеллбоя, когда сам демон входит в кабинет. |
| It is possible that the older Indian, Chauco, and the youth who warned Richard Pace, have been conflated. | Не исключено, что старый индеец Чауко и юноша, который предупредил Ричарда Пейса, были затем объединены в народной молве. |
| However, there was concern about under-recording of eating out, and the older method described above was retained when comparison of actual and recommended intakes were made. | Однако высказывалась озабоченность по поводу занижения количеств продуктов, потребляемых вне дома, и выше описываемый старый метод использовался для проведения сопоставления между фактическими и рекомендованными нормами потребления. |
| An older, balding Green Arrow appears in Mark Waid and Alex Ross' futuristic Kingdom Come, in which Oliver has joined forces with Batman to oppose Superman's army. | Более старый, лысеющий Оливер Куин появился в комиксе Марка Уэйда и Алекса Росса Kingdom Come, в которой он объединил силы с Бэтменом, чтобы противостоять армии Супермена. |
| There is also a survey by Charles Sims from Rutgers University and an older survey by Joachim Neubüser from RWTH Aachen. | Имеется также обзор (на англ.) от Чарльза Симса (англ.) из Rutgers University и более старый (на англ.) - от Joachim Neubüser из RWTH Aachen. |
| He'll also be an older man, and of limited means, possibly. | И еще, это пожилой человек, с ограниченными возможностями, вероятно. |
| Yes, an older man with plenty of money. | Да, пожилой человек с кучей денег. |
| Older man, young woman. | Пожилой мужчина, молодая женщина. |
| The unemployment rate amongst the older age group, 50-69 years, has increased more slowly than in other age groups. | Уровень безработицы среди представителей более пожилой возрастной группы, 5069 лет, возрастал медленнее, чем в других возрастных группах. |
| In practice, discrimination on the ground of age may occur in seeking employment (the employer chooses a younger applicant even when the older applicant has a higher education and more experience). | На практике случаи дискриминации по признаку возраста могут возникнуть в процессе трудоустройства (работодатель выбирает более молодого кандидата, даже если более пожилой кандидат обладает более высоким уровнем образования и имеет больше опыта). |
| On 6 November 2007, the Prime Minister announced that the Government has decided to extend the right to request flexible working to parents of older children. | 6 ноября 2007 года премьер-министр объявил, что правительство приняло решение предоставить право пользоваться гибким графиком работы родителям детей более старшего возраста. |
| Although the right to education begins with free, compulsory primary education, the right applies also to older children and adults. | Хотя право на образование начинается с бесплатного и обязательного начального образования, это право также применимо к детям более старшего возраста и взрослым. |
| Mortality is not being reduced uniformly, however, and reductions in deaths during the neonatal period lag behind survival gains among older children. | Вместе с тем сокращение смертности происходит неравномерно: снижение уровня смертности в неонатальный период отстает от снижения уровня смертности среди детей более старшего возраста. |
| Partners in the response must immediately take steps to increase capacity for early infant diagnosis, the testing of older children and linkage to the delivery of child-appropriate treatment and care. | Партнерам по борьбе с ВИЧ-инфекцией необходимо незамедлительно принимать меры для повышения возможностей ранней детской диагностики, тестирования детей более старшего возраста и увязки этих мер с мерами лечения и помощи, учитывающими особенности детей. |
| The dossier illustrated the need for diversified formal and non-formal approaches within a common unified programme strategy for universal primary education and the importance of concentrating on "second chance" primary education for older children. | Досье проиллюстрировало необходимость диверсифицированных формальных и неформальных подходов в рамках общей согласованной программной стратегии действий по достижению всеобщего начального образования, а также необходимость уделения более пристального внимания задаче предоставления детям более старшего возраста "второго шанса" получить начальное образование. |
| The older spots had a short observational history and slower motion than that of the modern spot, which make their identity unlikely. | У более старых пятен, отмеченных в наблюдениях, была короткая наблюдательная история и куда более медленное движение чем у современного, что делает идентификацию затруднительной. |
| OIOS is of the view that the transfer of older documents into electronic formats should be treated as a special project, separate from the routine operation of the libraries, involving collaboration and resource-sharing among the United Nations libraries. | УСВН считает, что перевод более старых документов в электронный формат должен рассматриваться в качестве специального проекта, отдельного от повседневной деятельности библиотек и требующего взаимодействия и обмена ресурсами между библиотеками Организации Объединенных Наций. |
| Main battery elevation in the older ships was increased to 30 degrees for greater range. | Максимальный угол возвышения орудий главного калибра на более старых кораблях был доведён до 30º с целью увеличения дальности стрельбы. |
| With regard to the evaluation of older projects, the Executive Secretary reported that the Fund carried out ex-post evaluations of a selected number of projects every year. | Касаясь оценки более старых проектов, Исполнительный секретарь сообщил, что Фонд осуществляет экс-постоценки по определенному числу проектов каждый год. |
| The new Grand Lodge was evidently not immediately attractive to the older "St. John's" or independent lodges, who already found much to dislike about the organisation. | Новая великая ложа, очевидно, не была сразу привлекательной для более старых иоанновских или независимых лож, которые не взлюбили эту организацию. |
| On older buses, stickers show which door to use if a person is pushing a pram, because that door is closest to the platform for prams. | Более старые автобусы снабжены наклейками, указывающими, какую дверь следует использовать при погрузке детской коляски, поскольку именно эта дверь находится в непосредственной близости от платформы для колясок. |
| The proposed set of indicators of ICT in education offers a balanced mix of metrics covering both newer technologies and older technologies, the latter being still perceived as most affordable for developing countries in their need for rapid expansion of teaching and learning opportunities. | Предлагаемый набор показателей ИКТ в сфере образования обеспечивает сбалансированное сочетание параметров, покрывающих как более новые технологии, как и более старые технологии, причем последние по-прежнему считаются наиболее доступными по затратам для развивающихся стран, нуждающихся в быстром расширении возможностей преподавания и обучения. |
| More old books... older than the other old books. | Еще более старые книги... Старее старых старые книги. |
| Yes, the older trolls calcify. | Да, более старые тролли каменеют |
| Older than anything we know. | Более старые, чем все, что мы знаем. |
| Altogether, 62.6% of men and 67.3% of women are either overweight or obese, i.e. 32,148 men and 43,941 women aged 18 and older. | В целом 62,6 процента мужчин и 67,3 процента женщин имеют избыточный вес или страдают ожирением, то есть 32148 мужчин и 43941 женщина в возрасте 18 лет и старше. |
| Over 50 per cent of the people belonging to these communities are minors under 14, and only 2-3 per cent are 60 or older. | Свыше 50% членов этих общин составляют несовершеннолетние в возрасте до 14 лет, а на лиц в возрасте 60 лет и старше приходится лишь 2-3%. |
| The relatively older ages at entry on duty limit their contributions to a higher pension bracket even as their early retirement at age 60 or 62 draws on the Pension Fund for a long period after retirement. | Относительно более высокий возраст при поступлении на работу ограничивает их взносы в более высокий пенсионный диапазон, хотя в результате их более раннего выхода в отставку в возрасте 60 или 62 лет они получают выплаты из Пенсионного фонда в течение длительного времени после выхода в отставку. |
| For example, age-based stereotypes prime one to draw very different conclusions when one sees an older and a younger adult with, say, back pain or a limp. | Например, основанные на возрасте стереотипы в большинстве своём означают различные выводы для старого и молодого человека, к примеру с болью в спине или хромотой. |
| According to statistics of 2013, from a total work force of 1103.6 with the age of 15 years and older, women made up 47.5 per cent while men made up 52.5 per cent. | Согласно статистике за 2013 год из общей численности работающих - 1103600 человек - в возрасте от 15 лет и старше женщины составляют 47,5 процента, а мужчины - 52,5 процента. |
| So I hear you're into older guys now. | Я слышал, ты теперь по взрослым парням. |
| When you grow older, you have the right to be annoying. | Когда ты становишься взрослым можешь быть надоедливым |
| This requires ophiolites to be much older than the orogenies on which they lie, and therefore old and cold. | Здесь Крюк предстает не столько взрослым, сколько стариком, боящимся своей старости - и поэтому злым и жестоким. |
| Studies in the evening and correspondence departments gives "a second opportunity" to older students, as well as a possibility to acquire education to those who want to improve their chances in the labour market. | Учеба на вечерних отделениях и заочных отделениях дает "вторую возможность" более взрослым студентам, а также возможность получить образование тем, кто хотел бы улучшить свои перспективы на рынке труда. |
| The character of Roland was developed to allow older players to feel more engaged with the story, due to his age. | Персонаж Роланд был разработан, чтобы позволить более взрослым игрокам проникнуться историей, благодаря его возрасту. |
| I don't have any older doctor friends! | Я не знаю других взрослых докторов. |
| In sixteenth-century Europe, older children sometimes comprised a special category of witch hunters, bringing accusations of witchcraft against adults. | В XVI веке в Европе старшие дети иногда составляли особую категорию для охотников на ведьм, выступая с обвинениями в колдовстве против взрослых. |
| He added that JEM had no shortage of older, capable fighters so there was no need to recruit children. | Он добавил, что ДСР не испытывает нехватки в более взрослых, дееспособных бойцах и вербовать детей нет никакой необходимости. |
| Prevention of newborn deaths has thus dropped between the cracks of programs focusing on mothers and on older children. | Предотвращение смертей новорожденных, таким образом, осталось без внимания, оказавшись между программами, предназначенными для матерей и более взрослых детей. |
| Until 2010 FCKS was believed to be caused by a spasm in the intercostal muscles, but new data has led to the conclusion that flattening is caused by failure of the lungs to inflate normally or, when it occurs in older kittens, by lung collapse. | До 2010 года причиной возникновения плоскогрудия принято было считать спазм межреберных мышц, однако, новые данные позволили сделать заключение о том, что причиной является нарушение нормальной работы легких или, если речь идет о более взрослых котятах, легочная деформация. |
| I know you have an attraction for older men. | Я знаю, тебя привлекают взрослые мужчины. |
| When a father is absent it is not unusual for a younger girl to be attracted to an older man. | Но если отца нет рядом, бывает так, что молодых девушек начинают привлекать взрослые мужчины. |
| Similarly, in India, the law states that adult children are to be punished if they abandon, neglect or abuse an older adult. | Аналогичным образом в Индии законом предусматривается, что взрослые дети подлежат наказанию за отказ ухаживать за пожилым человеком, непроявление заботы о нем или плохое обращение с ним. |
| The youngest Romanian boys are transported by adults while older teenage boys often travel alone or with a group of friends. | Если румынских мальчиков-малолеток перевозят взрослые, то более старшие подростки зачастую путешествуют одни или с группой друзей. |
| The Norwegian Prison Service also operates different institutions specially designed for young offenders, even if older inmates are offered spare places. | В распоряжении Управления тюрем Норвегии находится целый ряд учреждений, специально предназначенных для молодых преступников, хотя, если они не заполнены, в них могут содержаться и взрослые заключенные. |
| If you're so okay with getting older, why don't you let Boyd call you grandpa? | Если ты так спокоен насчёт старости, то почему ты не разрешаешь Бойду называть тебя дедушкой? |
| That's one of the joys of getting older. | Одно из преимуществ старости. |
| It happens sometimes when you get older, you know. | В старости такое иногда случается. |
| This category includes old-age pensioners aged 70 and older, disability pensioners and old-age pensioners aged 67 - 70 who were on disability pension prior to the age of 67, and old-age pensioners aged 60 - 70 who are on full pension. | К указанной категории лиц относятся пенсионеры по старости в возрасте 70 и более лет, пенсионеры по инвалидности и пенсионеры по старости в возрасте 67-70 лет, получавшие до 67 лет пенсию по инвалидности, и пенсионеры по старости в возрасте 60-70 лет, находящиеся на полном пенсионном обеспечении. |
| Older immigrants must be able to live close to or together with people who have the same native language. | Христианско-демократическая партия всегда боролась и будет бороться за право каждого человека на надежный и достойный уход в старости. |
| This is an older type of battery chemistry. | Последний тип относится к числу устаревших. |
| The replacement of older and obsolete desktop workstations increased productivity, and modernized computer applications have improved overall functionality. | Замена старых и устаревших настольных компьютеров привела к повышению производительности труда, а модернизация программного обеспечения позволила улучшить функционирование систем в целом. |
| The forthcoming review of older mandates might expedite the process of discontinuing outdated activities in favour of actions that reflected contemporary needs, but there was no substitute for the ongoing responsibility of managers to assess the relevance and impact of their activities. | Предстоящий обзор старых мандатов может ускорить процесс прекращения устаревших видов деятельности в пользу мероприятий, отражающих текущие потребности, однако нынешним обязанностям руководителей по проведению оценки актуальности и результативности их деятельности не может быть замены. |
| Despite several upgrades, and hiring experienced race engineer and future Jaguar team manager Lofty England, the cars underperformed, and on many occasions Bira raced in the older and by now substantially inferior ERAs. | Несмотря на некоторые доработки и приглашение опытного гоночного инженера Лофти Инглэнда - будущего менеджера команды Jaguar, машины были неконкурентноспособны и во многих случаях Бира был вынужден гоняться на старых и теперь уже существенно устаревших ERA. |
| For example, Canada's voluntary accelerated on-road vehicle scrappage programmes were designed to improve air quality and help reduce smog-forming and greenhouse gas emissions by permanently removing older vehicles from the roads. | Например, осуществляемые в Канаде программы сдачи дорожных автотранспортных средств в лом, реализация которых была ускорена на добровольной основе, предназначены для улучшения качества воздуха и оказания помощи в сокращении выбросов, образующих смог, и выбросов парниковых газов путем постоянного вывода из эксплуатации устаревших автотранспортных средств. |
| I've never been With an older guy before. | Я никогда еще со взрослыми не пробовала. |
| We all know you roll with the older crowd now. | Мы и так в курсе, что ты зависаешь со взрослыми. |
| However, there was no provision for medical care, and the expert saw that young boys were imprisoned together with older inmates. | Хотя в ней и был произведен косметический ремонт в рамках Программы защиты гражданского населения (ПЗГНС), медицинское обслуживание вообще отсутствует, а подростки, как эксперт увидел, размещены вместе со взрослыми заключенными. |
| The expert also visited the prison in Gabiley, which had been modestly upgraded as part of the Somali Civil Protection Programme. However, there was no provision for medical care, and the expert saw that young boys were imprisoned together with older inmates. | Эксперт посетил тюрьму в Габилее. Хотя в ней и был произведен косметический ремонт в рамках Программы защиты гражданского населения, медицинское обслуживание вообще отсутствует, а подростки, как эксперт увидел, размещены вместе со взрослыми заключенными. |
| There are also distinct differences between older and younger vampires. | Также имеется мало различий между молодыми и взрослыми особями. |
| The Secretariat continues to refurbish older personal computers that are no longer needed and to furnish them to missions, under the overall guidance of the Working Group. | Под общим руководством Рабочей группы Секретариат продолжает обновлять устаревшие персональные компьютеры, в которых отпала необходимость, и передавать их представительствам. |
| Furthermore, the quantity of ammunition purchased was based on the consumption of bullets by the previous, much older and slower-firing rifles. | При этом тратилось впустую много боеприпасов, которые были закуплены по нормам, рассчитанным на устаревшие и менее скорострельные винтовки. |
| Many countries are phasing out older vehicles that are no longer roadworthy through regular mandatory vehicle inspections, some of which are done annually. | Многие страны постепенно списывают устаревшие транспортные средства, которые больше не пригодны к эксплуатации на дорогах, путем организации регулярного обязательного техосмотра транспортных средств, который в некоторых случаях проводятся ежегодно. |
| We need to ask ourselves whether our standards for electronic communications support the objective of process improvement in the supply chain, or whether they are enshrining older and less-effective ways of doing things. | Необходимо ответить на вопрос о том, способны ли наши стандарты в области электронной связи содействовать достижению целей повышения эффективности функционирования цепочки поставок или же они содержат безнадежно устаревшие и малоэффективные элементы. |
| The low cost of such technologies relative to older communication systems allows developing countries to "leapfrog" over older technologies: some developing countries already have a higher proportion of digital lines than many developed countries. | Благодаря дешевизне таких технологий по сравнению с коммуникационными системами предыдущего поколения развивающиеся страны имеют возможности перейти на них сразу, не приобретая устаревшие технологии: ряд развивающихся стран по оснащенности цифровыми линиями уже обошли многие развитые страны. |
| Probably wants to look older to get into bars. | Наверное хочет выглядеть взрослее, чтобы ходить по барам. |
| You'll appreciate that when you're older and more experienced in the proportion of things. | Ты оценишь это, когда станешь взрослее и опытнее в соизмерении вещей. |
| But as I got older, I saw the world for what it really was. | Но когда я стал взрослее, я увидел мир именно таким, каков он есть. |
| He must be older. | Пришло время становиться взрослее. |
| Maybe you are a little bit older and a little bit wiser, Enough for this whole thing to work out with barbie this time. | Быть может, ты и стал немножко взрослее, и достаточно мудрым, чтобы на этот раз у тебя с Барби всё получилось. |