| My older son Daniel, he... | Мой старший сын Даниэль, он... |
| The older one pulls his weapon on Ganzel. | Старший направил свое оружие на Гензела. |
| His older and younger brothers were fellow actors Lawrence and Edward Tierney, respectively. | Его старший и младший братья - Лоуренс Тирни и Эдвард Тирни - также стали актёрами. |
| The older son has lost it completely. | Старший сын испортил себе жизнь! |
| With the older Giovanni Conterno already responsible for winemaking since the 1959 vintage, Aldo Conterno eventually parted over conflicting winemaking philosophies with his brother, and founded his own estate Poderi Aldo Conterno in 1969. | Старший сын Джакомо, Джованни, уже отвечал за виноделие начиная с 1959 винтажа, Альдо в конечном счете разошелся во взглядах на противоречивые винодельческие положения со своим братом и основал свое собственное состояние Подери Альдо Контерно в 1969 году. |
| It's an older code, sir, but it checks out. | Это старый код, сэр, но он действует. |
| Did the older man say anything about where he was taking you? | Старый человек говорил что-нибудь о месте, куда вас увезет? |
| In the extroversion model, the older, exterior, Pacific ocean remains preferentially subducted and North and South America migrate toward eastern Asia. | В экстраверсионной модели более старый, внешний, Тихий океан подвергается субдукции, поэтому Северная и Южная Америки движутся в сторону Восточной Азии. |
| I mean, I know I'm older, but I'm not old. | В смысле, я знаю, что я старше, но я не старый. |
| The older term "Podokesauridae", named 14 years prior to Coelophysidae (which would normally grant it priority), is now usually ignored, since its type specimen was destroyed in a fire and can no longer be compared to new finds. | Старый термин «Podokesauridae», введённый 14 годами ранее до целофизидов (и имевший больший приоритет, чем нынешний термин), в настоящее время обычно игнорируется, так как его типовый экземпляр был разрушен в огне и больше не может быть использован для сравнения с новыми находками. |
| The leader of the commune was an older man from Kenya. | Возглавляет же эту коммуну пожилой человек из Кении. |
| He describes, for example, the case of an older man who played the passive role and let a younger slave occupy the active role. | В частности, описываются случаи, когда пожилой мужчина имел пассивную роль и разрешал молодому рабу занимать активную роль. |
| The dominant, older man coddles a young intern? | Влиятельный пожилой редактор нянчится с молодым стажёром? |
| The customs of Cameroonian society do not provide for an older person's being separated from the family environment to be placed in an institution or retirement home. | Обычаи камерунского общества не предполагают, чтобы пожилой человек отделялся от семьи и помещался в благотворительные учреждения или дома для престарелых. |
| It will reflect on how the perception of being 'old' in general and in the context of work changes in an ageing society and what does it mean in practice to acknowledge the contributions of the older work force. | В ней будет проведен анализ того, что значит быть "старым" в целом и применительно к изменениям в сфере труда в стареющем обществе, а также того, что подразумевает на практике признание вклада пожилой рабочей силы. |
| Youth (aged 15-24) had unemployment rates well above their older counterparts prior to the crisis. | До наступления кризиса уровень безработицы среди молодежи (в возрасте от 15 до 24 лет) был значительно выше аналогичного показателя для населения более старшего возраста. |
| Although the average age of the clients is between 15 and 18, some are older, even up to age 30. | Хотя средний возраст клиентов колеблется между 15 и 18 годами, организация оказывает помощь и некоторым лицам более старшего возраста, вплоть до 30 лет. |
| According to the age structure, women are heads of households in their older age, i.e. 28.75 are women at the age of 70 and more. | Что касается возрастной структуры, то главами домашних хозяйств являются женщины более старшего возраста, например, 28,75 процента женщин имеют возраст от 70 лет и старше. |
| Older children with physical or intellectual disabilities may also be particularly vulnerable to violence and humiliation. | Дети более старшего возраста с физическими или интеллектуальными нарушениями могут также быть особенно уязвимыми для насилия и унижения. |
| Partners in the response must immediately take steps to increase capacity for early infant diagnosis, the testing of older children and linkage to the delivery of child-appropriate treatment and care. | Партнерам по борьбе с ВИЧ-инфекцией необходимо незамедлительно принимать меры для повышения возможностей ранней детской диагностики, тестирования детей более старшего возраста и увязки этих мер с мерами лечения и помощи, учитывающими особенности детей. |
| Miscellaneous police forces, mostly having their foundations in older legislation or common law. | Прочие полицейские службы, зачастую берущие истоки в более старых законодательных актах или общем праве. |
| In this method of deploying Vista, you need to have your answer file on removable media, typically either a USB flash drive or (for older systems that still support them) on a floppy disk. | Для этого метода установки Vista вам потребуется расположить файл ответа на съемном носителе, обычно это либо USB накопитель или (для более старых систем, которые их поддерживают) дискета. |
| When, after the Napoleonic Wars, Norway was in personal union with Sweden, the title included King of Norway, in older Swedish spellings: Sweriges, Norriges, Göthes och Wendes Konung. | Когда после Наполеоновских войн Норвегия была в личном союзе со Швецией, титул включал короля Норвегии, в более старых шведских написаниях: Sweriges, Norriges, Göthes och Wendes Konung. |
| The Dag Hammarskjöld Library and the library at the United Nations Office at Geneva share overall responsibility for digitizing older United Nations documents and jointly preparing content management manuals and guidelines. | Библиотека им. Дага Хаммаршельда и библиотека Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве несут общую ответственность за преобразование в цифровую форму более старых документов Организации Объединенных Наций и за совместную подготовку руководств и наставлений по управлению информационным содержанием. |
| De Benoist and other early members of the group had a long experience in far right groups, and the movement would be influenced by older rightist currents of thought like the German conservative revolutionary movement. | Де Бенуа и другие члены группы имели большой опыт участия в правых движениях и находились под влиянием идей более старых правых течений, и в первую очередь - течения консервативных революционеров. |
| She's got fresh knuckle contusions around her eyes and older symmetrical bruises on her legs. | Вокруг ее глаз свежие повреждения от кулаков, а на ногах более старые симметричные синяки. |
| Mr. Kokk (Estonia) added that two penitentiaries were new and therefore well-equipped; the other, older ones were in need of State investment. | Г-н Кок (Эстония) добавляет, что в стране есть два новых и, соответственно, хорошо оснащенных пенитенциарных заведения; другие же, более старые, нуждаются в инвестициях со стороны государства. |
| The proposed set of indicators of ICT in education offers a balanced mix of metrics covering both newer technologies and older technologies, the latter being still perceived as most affordable for developing countries in their need for rapid expansion of teaching and learning opportunities. | Предлагаемый набор показателей ИКТ в сфере образования обеспечивает сбалансированное сочетание параметров, покрывающих как более новые технологии, как и более старые технологии, причем последние по-прежнему считаются наиболее доступными по затратам для развивающихся стран, нуждающихся в быстром расширении возможностей преподавания и обучения. |
| Older displays, using DP 1.1a or earlier, have to be located at the end of a Thunderbolt device chain, but native displays can be placed anywhere along the line. | Более старые дисплеи, использующие DP 1.1a или более ранние версии, должны быть расположены в конце цепи устройств Thunderbolt, но «родные» дисплеи могут быть размещены в любом месте вдоль линии. |
| The modern Tuvaluan style has absorbed many influences and can be described "as a musical microcosm of Polynesia, where contemporary and older styles co-exist". | Музыкальный стиль Тувалу развивался на протяжении нескольких веков и его можно описать как «музыкальный микрокосм Полинезии, где сосуществуют современные и более старые стили». |
| She moved to Melbourne at the age of five, with her mother and two older brothers. | Она переехала в Мельбурн в возрасте 5 лет, с матерью и двумя старшими братьями. |
| According to reports from the Srebrenica area communicated to our Government, Serb forces have begun to separate boys and men aged 13 and older. | Согласно сообщениям, полученным нашим правительством из Сребреницы, сербские силы начали отделять от остальных беженцев мальчиков в возрасте 13 лет и старше и мужчин. |
| Using census and survey data, the study analyses and compares patterns, trends and social and economic correlates of living arrangements of people 60 years or older for more than 130 countries. | Используя данные переписей и обследований, авторы этого исследования анализируют и сопоставляют модели, тенденции и социально-экономические закономерности уклада жизни людей в возрасте 60 лет и старше в более чем 130 странах. |
| The RUF draws its support from abducted villagers and rural schoolchildren, including girls aged seven and older, and maintains their "loyalty" with the use of drugs and terror. | ОРФ опирается на похищенных сельских жителей и школьников, в том числе девочек в возрасте от семи лет и старше, и поддерживает их "верность" с помощью наркотиков и террора. |
| Globally, over one third of all women aged 15 years and older are in the formal labour force, although there are conspicuous regional differences. | Если взять мир в целом, то свыше трети всех женщин в возрасте не моложе 15 лет официально относятся к рабочей силе, хотя данные по регионам сильно отличаются. |
| And when I get older, No one will hurt you... or Grandpa. | И когда я стану взрослым, никто не сможет навредить ни тебе, ни деду. |
| When you grow older, you have the right to be annoying. | Когда ты становишься взрослым можешь быть надоедливым |
| Do you think it's all right for a girl my age to go out with older men? | Думаешь нормально, если девушка моего возраста пойдёт на свидание со взрослым мужчиной? |
| This requires ophiolites to be much older than the orogenies on which they lie, and therefore old and cold. | Здесь Крюк предстает не столько взрослым, сколько стариком, боящимся своей старости - и поэтому злым и жестоким. |
| Would she like to meet an older man? | Она хотела бы встречаться с более взрослым? |
| No, they match up needy young boys With older, mostly unmarried men Looking to take someone under their wing. | Да нет, они подбирают маленьких мальчиков для взрослых мужчин, в основном неженатых и стремящихся взять кого-нибудь себе под крылышко. |
| Children older than 15 year are considered adult for room occupancy. | Дети старше 15 лет проживают в номере на правах взрослых. |
| The intergenerational transmission of poverty involves both private and public spheres, the latter, for example through the taxation of income of older generations to pay for the primary education system. | Межпоколенческая передача нищеты охватывает как частную, так и общественную сферы, при этом последняя, например, касается налогообложения более взрослых поколений для оплаты системы первичного образования. |
| Advantage had been taken of the closure of older prisons to rehouse prisoners in low, medium and maximum-security facilities and to separate juveniles from adults. | Некоторые старые тюрьмы были закрыты, заключенные были переведены в тюрьмы общего, среднего и строгого режимов, несовершеннолетние правонарушители были отделены от взрослых. |
| The application of adult penal law to children of 16 years and older, provided that certain criteria laid down by law have been met; | применению к детям, достигшим 16-летнего возраста, предусмотренных для взрослых норм уголовного права при условии соблюдения ряда установленных законом критериев; |
| This was at a time when few young people had access to a mobile phone, being generally identified with older professionals and business people. | Он был выпущен в то время, когда мобильные телефоны были лишь у немногих молодых людей и в основном сотовый связью пользовались взрослые и деловые люди. |
| I know. I'm sorry, but cool older girls have never wanted to hang out with me before. | Знаю, прости но крутые взрослые девочки никогда до этого не хотели со мной общаться |
| Then there's something to consider, which is we're older, and we got jobs, and you got a wife. | И нужно учитывать то, что мы взрослые и у нас есть работа и семья. |
| The Programme serves adult women and men, children adolescents, older adults and disabled persons. | Бенефициарами этой Программы могут быть как взрослые женщины, так и взрослые мужчины, в том числе подростки (девочки и мальчики), престарелые и инвалиды. |
| Similarly, in India, the law states that adult children are to be punished if they abandon, neglect or abuse an older adult. | Аналогичным образом в Индии законом предусматривается, что взрослые дети подлежат наказанию за отказ ухаживать за пожилым человеком, непроявление заботы о нем или плохое обращение с ним. |
| Even if it is expected that Africa's elderly population will be better educated compared to previous generations, there is no guarantee that this older generation will experience more prosperous and healthier lives in old age. | Даже если предположить, что по сравнению с предыдущими поколениями лица пожилого возраста в Африке будут более образованными, нет никаких гарантий того, что в старости они будут вести более обеспеченную и здоровую жизнь. |
| Without coverage under contributory old age pensions, a large proportion of the older population in lower-income countries are vulnerable to poverty. | Без охвата страхованием в рамках внесения взносов в фонд пенсий по старости значительная доля престарелых в странах с низким уровнем доходов уязвима к воздействию нищеты. |
| Virtually all 67-year-olds and older receive public old-age pension. | Государственную пенсию по старости получают практически все граждане в возрасте 67 лет и старше. |
| This requires ophiolites to be much older than the orogenies on which they lie, and therefore old and cold. | Здесь Крюк предстает не столько взрослым, сколько стариком, боящимся своей старости - и поэтому злым и жестоким. |
| Well, the expedition is suffering from extreme old age and they're growing older by the minute, much older. | Члены экспедиции страдают от старости, и они становятся старше с каждой минутой, намного старше. |
| Initiatives are under way to convert applications from the older mainframe formats to newer technology. | В настоящее время предприняты инициативы по конверсии приложений для устаревших форматов больших ЭВМ в соответствии с требованиями более современной технологии. |
| In fact, in the name of modernizing their surveillance powers, States sometimes have intentionally sought to apply older and weaker safeguard regimes to ever more sensitive information. | Фактически во имя обновления своих полномочий по проведению наблюдения государства в некоторых случаях преднамеренно стремились к применению устаревших и малодейственных режимов гарантий в отношении все более конфиденциальной информации. |
| Third, technological innovations are making ESTs more economically attractive and hence there are few, or fewer, advantages to be gained from using older, typically more polluting, technologies. | В-третьих, технологические новшества делают ЭБТ более экономически привлекательными, в результате чего преимущества, связанные с использованием устаревших, обычно более "грязных" технологий, невелики или уменьшаются. |
| It also provides some additional functions, like conversion from older 8-bit formats and hyphenation for polytonic Greek texts. | Предусмотрены также различные дополнительные функции, в том числе преобразование из устаревших 8-битных кодировок в Unicode и перенос для политонических греческих текстов. |
| The plan to replace older generators to reduce fuel consumption was not achieved owing to procurement delays (purchase order raised on 10 December 2007 and delivery taken on 24 July 2008) | Плановая замена устаревших генераторов не была осуществлена из-за задержек с их закупкой (заказ был размещен 10 декабря 2007 года, а генераторы были поставлены 24 июля 2008 года) |
| Those hard times faded, though, once Pope began dating older men. | Но кончились тяжелые времена, когда Поуп стала встречаться со взрослыми мужчинами. |
| However, Lisa instead decides to go see the new Survival Games movie (a spoof of The Hunger Games) with older girls, forcing Homer to enter the contest by himself. | Тем не менее, Лиза решает пойти посмотреть новый фильм «Игры на выживание» (пародия на «Голодные игры») со взрослыми девушками, заставив Гомера самому вступить в этот конкурс. |
| What the hell are you doing getting into a car with two older boys you don't even know? | О чём ты только думала, садясь в машину с двумя взрослыми парнями, которых ты впервые видишь? |
| You know, many of us don't get to know our dads as men until they're older, past middle age, maybe a little beaten down by life. | Знаешь, многие из нас не знают по-настоящему узнают своих отцов только когда те становятся совсем взрослыми, и возможно даже побитыми жизнью. |
| Well, it's just, last time she came for dinner, she was asking meall these questionsabout dating an older man, and it was like she was kind ofasking my approval. | Ну просто в последний раз она спрашивала,... мое мнение об отношениях со взрослыми мужчинами, и мне показалось, что она как будто спрашивала разрешения. |
| These older words for "east" and "west" continue to have some use in Modern Spanish. | Эти устаревшие формы слов для «востока» и «запада» продолжают иногда использоваться в современном испанском. |
| The relatively low cost of such technologies allows developing countries to "leapfrog" older, more expensive technologies. | Благодаря сравнительной дешевизне таких технологий развивающиеся страны имеют возможность перейти к ним сразу, не приобретая устаревшие, более дорогостоящие технологии. |
| The remaining 5 per cent of laptop computers represent older models which cannot run VPN and are being replaced. | Остальные 5 процентов портативных компьютеров представляют собой устаревшие модели, которые не способны поддерживать программное обеспечение виртуальной частной сети, в связи с чем производится их замена. |
| KMail keeps only the x most recent messages on the server and deletes all older. | Оставить последние сообщения на сервере и удалить устаревшие |
| Software companies sometimes deliberately drop support for older technologies as a calculated attempt to force users to purchase new products to replace those made obsolete. | Компании - разработчики программного обеспечения, как иногда думают, преднамеренно перестают поддерживать старые технологии, что это рассчитанная попытка вынудить пользователей купить новые продукты, заменяющие устаревшие. |
| You'll appreciate that when you're older and more experienced in the proportion of things. | Ты оценишь это, когда станешь взрослее и опытнее в соизмерении вещей. |
| Look, you're older already. | О, ты стал взрослее на целый год. |
| The older he is, the more serious the charges. | Чем он будет взрослее, тем серьезнее будет обвинение. |
| But as I got older, I saw the world for what it really was. | Но когда я стал взрослее, я увидел мир именно таким, каков он есть. |
| "You are a year older now." | Теперь ты на год взрослее. |