Well, you were born older, George. | Ну, ты ведь старший, Джордж. |
My older son comes first in every subject in every class. | Мой старший сын - первый в классе по всем предметам. |
The older man was wearing khaki and three younger men were wearing djellabas. | Старший по возрасту был в форме цвета хаки, а трое более молодых мужчин были одеты в джалабии. |
The older loves the younger, and the younger loves the older. | Старший ради младшего, а младший ради старшего; они любят друг друга. |
The older one got away, Jackie. | Джеки, старший сбежал. |
Based on the ratio of contaminants found in the exhaust, we're looking for an older car. | Основываясь на соотношении загрязняющих веществ, найденных в выхлопных газах, мы ищем старый автомобиль. |
New footage filmed in order to link older material suffered from White's wooden directing style and penchant for telling his actors how to act. | Новые кадры снятые исключительно для того, что бы связать старый материал, пострадали от безжизненного стиля режиссуры Уайта, и его склонности говорить своим актёрам, как они должны себя вести. |
I'm an older dad. | Я уже старый папаша. |
The percentiles that various SAT scores for college-bound seniors correspond to are summarized in the following chart: Percentiles for Total Scores (2018) The older SAT (before 1995) had a very high ceiling. | Процентили различных результатов сдававших экзамен 12-классников предоставлены в таблице ниже: Старый «SAT» (до 1995 года) имел очень высокие ограничения. |
Interestingly, what he finds is - and by the way, the way we look at the quality of a patent is what we call forward citations: How many times does a future patent reference the older patent? - he finds something very interesting. | Интересно - он обнаружил, что - кстати, мы оцениваем качество патента по цитированию вперёд: сколько новых патентов ссылается на старый патент - он нашёл нечто очень интересное. |
He was an older gentleman, very handsome, smart as a whip. | Это был пожилой мужчина, очень красивый, жутко умный. |
The applicant, who has no work experience outside the home and the family and who is considered to be an "older woman", has very little chance to enter the labour market and to support herself financially. | Заявительница, которая, кроме как по дому и в семье, нигде больше не работала и считается «пожилой женщиной», имеет весьма мало шансов на то, чтобы трудоустроиться и материально обеспечивать себя. |
Due to the fact that, as elsewhere, women in the Czech Republic have a longer lifespan than men, more women (around two-thirds of participants) take part in education for older members of the population (seniors). | В связи с тем что продолжительность жизни женщин в Чешской Республике (как и в других странах) выше, чем у мужчин, большее число женщин (около двух третей от общего числа) обучаются в рамках образовательных программ для пожилой части населения (граждан пожилого возраста). |
"Too Late for Happiness" - An older man and woman contemplate making time for each other in song. | «Слишком поздно для счастья» - пожилой мужчина и женщина поют песню о том, как было бы хорошо посвятить время друг для друга. |
Of course, but other than one older woman limping off to the mosque every now and then, there's been nothing. | Конечно, но кроме пожилой женщины, похрамывающей время от времени в сторону мечети, там ничего не было. |
In particular, older participants had a high failure and drop-out rate. | В частности, у участниц более старшего возраста коэффициент отрицательных результатов и отсева был выше. |
Under that procedure, posts tended to pass from older men to younger men, rather than to younger women. | В соответствии с этой процедурой эти должности, как правило, переходят от мужчин более старшего возраста к более молодым мужчинам, но не к молодым женщинам. |
If the girls are 16 years of age or older without having received the education provided at primary level, they may, based on the above-mentioned law, obtain that education through courses at primary or secondary schools. | Если девочки достигли 16-летнего и более старшего возраста, не получив начального образования, они могут на основании вышеупомянутого закона получить это образование посредством прохождения курсов обучения в начальной или средней школе. |
A Youth Court trial, with a referral to the District Court for sentencing, would only have been possible for an older defendant. | Слушание дела в суде по делам несовершеннолетних с последующей передачей дела в Окружной суд могло бы быть возможным лишь для подсудимого более старшего возраста. |
Ms. MACHAVELA (Mozambique) said that 18 years was the minimum age for naturalization: older adults could also be naturalized. | Г-жа МАКАВЕЛА (Мозамбик) говорит, что 18 лет - это минимальный возраст для натурализации: пройти натурализацию могут и лица более старшего возраста. |
Patches to bugs found in the core operating system often do not reach users of older and lower-priced devices. | Исправления дыр в безопасности, найденные в операционной системе, часто не доходят до пользователей более старых и дешёвых устройств. |
It is also important to note that the disparity is not as great in the use of older forms of technology, such as radio and television, making these media extremely useful in information distribution. | Кроме того, важно отметить, что это различие не столь велико в области использования более старых технологий, таких, как, например, радио и телевидение, благодаря чему эти средства являются исключительно полезными для распространения информации. |
1-15R receptacles have been prohibited in new construction in the United States and Canada since 1962, but remain in many older buildings, and this obsolete design is still available for repair use only. | Установка розеток NEMA 1-15R в новых зданиях в США и Канаде запрещена с 1962 года, но они остаются во многих более старых домах и всё ещё есть в продаже. |
Because the theory and practice of survey methodology has drawn on a broad array of older disciplines with divergent traditions and approaches, survey methodology does not fit easily into any single academic department or program. | Так как теория и практика методологии проведения обследований базируется на широком спектре более старых отраслей знаний с различными традициями и подходами, методология проведения обследований не так легко вписывается в какую-либо одну академическую дисциплину или программу. |
Older vehicles may have been reclassified. | Классификация более старых транспортных средств, возможно, была изменена. |
It has an interface similar to text editors on Microsoft Windows and Macintosh, rather than to older UNIX editors like Emacs. | Его интерфейс больше напоминает текстовые редакторы систем Microsoft Windows и Macintosh, чем более старые редакторы системы UNIX вроде Emacs. |
That report, despite the useful information contained therein, is like previous ones in that it focuses on recently planted mines, ignoring older ones such as those that plague many States, including my country. | В этом докладе, как и в предыдущих докладах, несмотря на содержащуюся в нем полезную информацию, упор делается на недавно установленных минах, но при этом полностью игнорируются более старые мины, от которых страдают многие государства, в том числе и моя страна. |
Older displays, using DP 1.1a or earlier, have to be located at the end of a Thunderbolt device chain, but native displays can be placed anywhere along the line. | Более старые дисплеи, использующие DP 1.1a или более ранние версии, должны быть расположены в конце цепи устройств Thunderbolt, но «родные» дисплеи могут быть размещены в любом месте вдоль линии. |
Colloquial readings tend to reflect an older sound system. | Местные чтения обычно отражают более старые звуковые системы. |
Older navigation systems, such as Decca, Loran-C and Omega, are expected to be phased out in many countries by the end of the century. | Как ожидается, более старые навигационные системы, такие, как "Декка", "Лоран-С" и "Омега", постепенно выйдут из употребления во многих странах к концу этого столетия. |
The oldest old, persons aged 80 years or over, are the fastest growing segment of the older population. | Самые старые из пожилых людей в возрасте 80 лет и старше относятся к наиболее быстро растущей части пожилого населения. |
Total population aged 15 and older: | Все население в возрасте 15 лет и старше: |
Programmes introducing to various professions attracted 766 women, 169 of whom were older than 50 years. | В программах профессиональной ориентации приняли участие 766 женщин, из них 169 человек в возрасте старше 50 лет. |
Unfortunately only 55% of the people aged 10 and above or older were married in 1998. 37% had never been married. Female-headed households constituted 26% of all families. | К сожалению, в 1998 году в браке состояли только 55 процентов людей в возрасте 10 лет и старше. 37 процентов населения никогда не состояли в браке. 26 процентов всех семей составляли домашние хозяйства, возглавляемые женщинами. |
In accordance with the recommendations of WHO the vaccine was free of charge and available for older girls and women (up to 26 years of age) who would want to get vaccinated in the last 3 months of 2008 and in 2009. | В соответствии с рекомендациями ВОЗ эта прививка является бесплатной для девушек более старшего возраста, а также для женщин в возрасте до 26 лет, которые выразили желание пройти такую вакцинацию в течение последних трех месяцев 2008 года и в 2009 году. |
So I hear you're into older guys now. | Я слышал, ты теперь по взрослым парням. |
While a fairly ugly teenager in 1963, she was seduced, impregnated, and abandoned by an older man. | Будучи довольно некрасивой в 1963 году ещё подростком она была соблазнена, оплодотворена и оставлена взрослым мужчиной. |
The older man and I admired the wooden deer. | Со взрослым мужчиной мы восхитились деревянным оленем |
What to look older? | Рад видеть меня взрослым? |
This requires ophiolites to be much older than the orogenies on which they lie, and therefore old and cold. | Здесь Крюк предстает не столько взрослым, сколько стариком, боящимся своей старости - и поэтому злым и жестоким. |
The intergenerational transmission of poverty involves both private and public spheres, the latter, for example through the taxation of income of older generations to pay for the primary education system. | Межпоколенческая передача нищеты охватывает как частную, так и общественную сферы, при этом последняя, например, касается налогообложения более взрослых поколений для оплаты системы первичного образования. |
No one can even guess at the vastly larger number of older children and adults who lead damaged lives because of malnutrition in their foetal or infant days. | Трудно даже представить себе то огромное количество детей более старшего возраста и взрослых, которые не могут жить полноценной жизнью потому, что, находясь в утробе матери или в младенческом возрасте, они недоедали 12. |
George Harrison, then Nintendo of America's vice president of marketing, noted that the games were attracting "players of all ages"-from younger children to "grown men and women" and older players who "played the original Pokémon games". | Джордж Харрисон, вице-президент Nintendo по маркетингу, отметил: «игра привлекла игроков всех возрастов - от маленьких детей до "взрослых дядей и тётей" и игроков, заставших оригинальные игры о покемонах». |
In that connection, it had prepared a National Literacy Programme and improved night classes for older children completing primary school and those provided for adults who dropped out of school before completing their school-leaving examination, as well as the training centres for women. | С этой целью была разработана Национальная программа ликвидации неграмотности и улучшено преподавание в вечерних начальных школах для девочек и мальчиков более старшего возраста, центрах вечернего обучения на степень бакалавра для взрослых, ранее прекративших занятия, а также в учебных центрах для женщин. |
The Washington Post's Jane Horwitz gave the film a positive review, calling it "surprisingly witty and sophisticated spy movie spoof that will tickle adult pet lovers and still capture kids 6 and older with its boy-and-his-dog love story and pet slapstick." | Джейн Хорвиц из Washington Post предоставила фильму положительный обзор, назвав его «удивительным остроумным и изощренным шпионским обманом, которые будут щекотать взрослых любителей животных и по-прежнему захватывают детей с 6-и лет и старше с любовью к мальчику и его собаке и домашним поносом». |
I know you have an attraction for older men. | Я знаю, тебя привлекают взрослые мужчины. |
Older members of the species have a very distinctive spotted coloration all over their bodies. | Взрослые представители вида имеют очень характерную пятнистую окраску по всему телу. |
Really? Older guys go for it. | Взрослые парни тоже так делают. |
You just said someone that's older than me is a grown-up. | Ты же сказал, что взрослые - те, кто старше меня. |
And I seen the old people get older. | И я видел, как взрослые становятся стариками. |
At times, institutionalization can be the voluntary decision of a person as he or she grows older. | В некоторых случаях решение о помещении того или иного лица в специализированное учреждение по уходу добровольно принимается этим лицом с наступлением старости. |
South Korea's old-age pension scheme covers individuals age 60 or older for the rest of their life as long as they have satisfied the minimum of 20 years of national pension coverage before hand. | Пенсионная схема по старости в Южной Корее охватывает людей в возрасте от 60 лет и старше на всю оставшуюся жизнь, если они удовлетворяют минимум 20 лет национального пенсионного обеспечения. |
Women are also more likely than men to have gaps in their employment histories due to child birth and child care as well as caregiving for older relatives and for spouses as they age. | Женщины также с большей вероятностью, чем мужчины, могут иметь перерывы в своем трудовом стаже в связи с рождением ребенка и уходом за ним, а также в связи с уходом за пожилыми родственниками и супругами в старости. |
The Committee is also concerned about the problem of feminization of old age, the fact that single women dominate among the older population and the lack of sufficient elder-care centres to meet the needs of elderly women, especially single elderly women and those without family support. | Комитет обеспокоен проблемой "феминизации старости", которая заключается в том, что одинокие женщины преобладают среди пожилого населения при отсутствии достаточного числа домов престарелых для удовлетворения потребностей пожилых женщин, особенно одиноких пожилых женщин, а также женщин, оставшихся без поддержки семьи. |
As older age becomes the norm in all countries, the life-course approach for health, which emphasises the right of all to equitable access to health services at all ages, from the very young to the very old, must be prioritized. | По мере того как пожилой возраст становится нормой во всех странах, следует сделать приоритетом такой подход к медицинскому обслуживанию на протяжении всей жизни, который подчеркивает право всех людей на равный доступ к медико-санитарным услугам в любом возрасте, с самого раннего возраста и до самой старости. |
We are still assisting some member States with safety upgrades at older installations with design vulnerabilities. | Мы все еще оказываем содействие многим государствам-членам в безопасном переоборудовании устаревших установок, в конструкции которых есть недочеты. |
This report examines the correlation between vessel losses and their age, current ship scrapping and recycling practices and the implications of accelerated scrapping of older vessels. | В докладе рассматривается связь между потерей судов и их возрастом, современной практикой утилизации и рециклирования судов и последствиями ускоренной утилизации устаревших судов. |
It also provides some additional functions, like conversion from older 8-bit formats and hyphenation for polytonic Greek texts. | Предусмотрены также различные дополнительные функции, в том числе преобразование из устаревших 8-битных кодировок в Unicode и перенос для политонических греческих текстов. |
The LXDE desktop uses the Openbox window manager and, like Xubuntu, is intended to be a low-system-requirement, low-RAM environment for netbooks, mobile devices and older PCs and will compete with Xubuntu in that niche. | Рабочий стол LXDE использует оконный менеджер Openbox и, как и Xubuntu, предназначен для бюджетных и устаревших устройств с низким объёмом оперативной памяти, например, для нетбуков, мобильных устройств и старых ПК. |
One specific measure was promoting, through fiscal incentives, the substitution of older, more polluting vehicles, with newer, cleaner ones (both private cars and heavy duty vehicles). | Одна конкретная мера заключается в поощрении с помощью налоговых льгот замены устаревших транспортных средств с повышенным уровнем выбросов на новые, экологически более чистые транспортные средства (речь идет как о легковых автомобилях, так и транспортных средствах большой грузоподъемности). |
We're confident because we're older now. | Я вам отвечу: потому что мы все стали взрослыми. |
There are few cases reported of marriage of young minor girls with older men especially from the Gulf countries. | Было зафиксировано несколько случаев замужества несовершеннолетних девочек младшего возраста с взрослыми мужчинами, в основном из стран Персидского залива. |
What the hell are you doing getting into a car with two older boys you don't even know? | О чём ты только думала, садясь в машину с двумя взрослыми парнями, которых ты впервые видишь? |
There are also distinct differences between older and younger vampires. | Также имеется мало различий между молодыми и взрослыми особями. |
(b) Children older than 16 years who have been sentenced are held in juvenile detention centres together with adults up to 27 years old; | Ь) дети старше 16 лет, которым был вынесен приговор, содержатся в исправительных учреждениях для несовершеннолетних вместе со взрослыми в возрасте до 27 лет; |
Add-ons and Plugin version check: Firefox now automatically checks add-on and plugin versions and will disable older, insecure versions. | Проверка версий дополнений и плагинов: теперь Firefox автоматически проверяет версии дополнений и плагинов и отключает устаревшие, небезопасные версии. |
The Secretariat continues to refurbish older personal computers that are no longer needed and to furnish them to missions, under the overall guidance of the Working Group. | Под общим руководством Рабочей группы Секретариат продолжает обновлять устаревшие персональные компьютеры, в которых отпала необходимость, и передавать их представительствам. |
Many older models of Den Oudsten buses that are no longer used in the Netherlands were shipped to other countries, where they can still be seen on local public transport duties. | Многие устаревшие модели автобусов Den Oudsten, которые больше не использовались в Нидерландах, морем были перевезены в другие страны, где эти модели ещё могли служить в качестве общественного транспорта. |
Furthermore, the quantity of ammunition purchased was based on the consumption of bullets by the previous, much older and slower-firing rifles. | При этом тратилось впустую много боеприпасов, которые были закуплены по нормам, рассчитанным на устаревшие и менее скорострельные винтовки. |
The AIS targets must be marked as outdated if the position information of moving vessels is older than 30 seconds. | Цели Автоматической идентификационной системы (АИС) маркируются как устаревшие, если информация о положении движущихся судов обновляется реже чем через 30 секунд. |
Probably wants to look older to get into bars. | Наверное хочет выглядеть взрослее, чтобы ходить по барам. |
As Harrison gets older, I've been thinking more about what I believe in. | Чем взрослее становится Гаррисон, тем больше задумываюсь над тем, во что же я верю. |
Look, you're older already. | О, ты стал взрослее на целый год. |
He must be older. | Пришло время становиться взрослее. |
I'm getting older, too. | Я тоже становлюсь взрослее. |