Exiting the city with a vehicle is a realigning offense. | Выезд в город на любом транспорте - это преступление. |
She commits her first offense while explaining to her students that 12 eggs is equal to a doZen. | Она совершает своё первое преступление, объясняя своим ученикам, что 12 яиц - это дюжина (англ. dozen, содержит запрещённую букву). |
Should commit an offense while on a Philippine ship or airship; | совершили преступление, находясь на филиппинском судне или летательном аппарате; |
A federal offense, by the by. | Федеральное преступление, кстати. |
The severity of these acts was recognized by the colonists as problematic, and the laws were changed so that execution was the penalty for the fifth offense. | Суровость этих действий была признана колонистами излишней, и смертная казнь стала назначаться только за пятое преступление, а не третье. |
According to the data from the Institute of Statistics, in the period 1995-1997 no convictions have been recorded for this criminal offense. | Согласно данным Государственной статистической службы, в период 1995 - 1997 годов ни один человек не был осужден за это уголовное правонарушение. |
any person who uses his premises for unauthorized religious gathering commits an offense and shall be liable upon conviction to a fine not exceeding $500; and | любое лицо, использующее свои личные помещения для незаконных религиозных собраний, совершает правонарушение и после признания его виновным, должно выплатить штраф в размере, не превышающем 500 долл. США; |
If the recipient of the demand is not a governmental agency or social organization the criminal offense is considered either constraint or blackmailing. | Если сторона, которой направляется такое требование, не является государственным учреждением или общественной организацией, это уголовное правонарушение квалифицируется в качестве либо принуждения, либо шантажа. |
If the act was committed outside the territory of the Republic of Hungary by a person who is a Hungarian citizen, he/she will be prosecuted in Hungary according to the HCC even if the offense is not considered as criminal offense abroad. | Если деяние было совершено за пределами территории Венгерской Республики лицом, являющимся гражданином Венгрии, то оно в соответствии с Уголовным кодексом Венгрии будет привлечено к судебной ответственности в Венгрии, даже если правонарушение не считается уголовным преступлением за рубежом. |
The obligation to consider a criminal offense mentioned in the related conventions and protocols on terrorism as an extraditable offense is not explicitly stated in the above mentioned bilateral treaties. | Обязанность рассматривать уголовное правонарушение, упоминаемое в соответствующих конвенциях и протоколах, касающихся терроризма, в качестве правонарушения, служащего основанием для выдачи, прямо не оговорено в вышеуказанных двусторонних договорах. |
That is a federal offense! | Это нападение на федерального агента! |
Let's go, offense, let's go! | Вперёд, нападение, вперёд! |
I know you're all concerned... that we didn't work on our offense during practice. | Знаю, вы обеспокоены тем, что мы не отработали нападение. |
Sometimes the best offense is a good defense. | Иногда лучшая защита - это нападение. |
However, assault with a deadly weapon, very, very serious offense. | Однако нападение с холодным оружием - очень серьёзное правонарушение. |
For the offense did not look and do not respect anyone. | За обиду не посмотрю и не уважу никого. |
For if Billy were to do something as disloyal as that, he knows I'd stop at nothing to see that offense repaid against him. | Ведь Билли знает: решись он на такое коварство, я не остановлюсь ни перед чем, чтобы отплатить ему за обиду. |
Do not be afraid - I'll offense I will not give anyone. | Ты не бойся - я тебя в обиду не дам никому. |
The issue is therefore not about the beliefs themselves as much as it is about how the faithful deal with offense, and why. | Поэтому проблема кроется не столько в самих верованиях, как в том, как верующие воспринимают обиду, и почему. |
Through error, I created offense and through offense, created the incident. | Моя оплошность, породила обиду а обида привела к драке. |
She saw a first offense, contrition, no violence in the encounter. | Она увидела раскаяние за первое нарушение... никакого насилия при столкновении. |
Public lewdness, first offense... | Непристойное поведение на людях, первое нарушение... |
But it's my first offense! | Но это моё первое нарушение. |
A fireable offense and possibly illegal. | Нарушение из-за которого увольняют и которое, возможно, незаконно. |
Punishment for such an offense is | За такое нарушение наказывают публичной поркой, кажется. |
This savage caused Rome great offense, yet it would appear that you have broken the man. | Этот дикарь нанес Риму оскорбление, но, похоже, что Вы его все-таки сломили. |
I take great offense to something you said to me once... that Neolution would never allow a clone a position of power. | Я приняла за большое оскорбление то, что ты сказала мне однажды... что Неолюция никогда не даст клонам власти. |
Because this is a second offense and if you keep letting it go, where does it end? | Потому что это уже второе оскорбление, и если ты продолжишь спускать это, к чему это приведёт? |
If you do not withdraw, we will take great offense. | Если вы не покинете зоны, то нанесете нам тягчайшее оскорбление. |
In the United Nations, half of the world is pushing to penalize the offense to religion - they call it the defamation of religion - while the other half of the world is fighting back in defense of freedom of speech. | В ООН половина мира предлагает наказывать за оскорбление религии, они называют это - диффамации религии, в то время, как другая половина мира борется за защиту свободы слова. |
It was a serious offense, buying those men alcohol out of hours. | Купить выпивку этим парням в неурочные часы - это серьёзный проступок. |
This is a very serious offense, Mr. Fiedler. | Это очень серьёзный проступок, мистер Фидлер. |
Your next offense will be your last. | Твой следующий проступок - станет последним. |
If so, for what offense? | Если так, то за какой проступок? |
Against the officer is an offense. | Мелкий проступок - неповиновение. |
I found out we need to start going on offense. | Я понял, что нам нужно переходить в наступление. |
Pablo and his lawyers went on the offense, trying to smear Lara with accusations. | Пабло и его адвокаты пошли в наступление, пытаясь обвинить Лару во всех грехах. |
Aren't you the one who told me life isn't about playing defense, sometimes the only way to succeed is by working the offense? | Разве не ты говорил, что иногда надо прекратить защищаться и перейти в наступление, что позволит победить? |
We'll have to run a no-huddle offense. | Нам придется идти в неподготовленное наступление. |
"That our soldiers, when they take on the offense at the Eastern front, won't know any pardon, and won't give a quarter." | Речь Йозефа Геббельса: "Что наши солдаты, которые перейдут на Восточном фронте в наступление, будут беспощадными." |
Since she unfairly offended you, you fairly took offense and left. | Раз она тебя несправедливо обидела, ты справедливо обиделся и уехал. |
If you'd put it that way, I wouldn't have taken offense. | Если бы вы имели это в виду, то я бы не обиделся. |
Maybe someone found out Firlock was a federal P.D. and took offense. | Может кто-то узнал, что Фирлок была федеральным защитником и обиделся? |
I don't take any offense, but I think Tom did somehow. | Я не обижаюсь, но я думаю что Том обиделся, так или иначе. |
I think Crembo finally took offense. | Я думаю СгёмЬо обиделся. |
Big time offense, bigger time defense if you do your job right. | Большие обиды - большие матчи! Если все делать правильно. |
I don't think that being too affectionate with her... could be an offense. | Я думаю, что муж, будучи нежен с женой, не может вызывать чувство обиды. |
If you'd done that the moment you learned of all this, overcome by anger at the offense to your honor, you'd have gotten three to seven years. | Видите ли, дорогой кузен, убей вы его тогда когда обнаружили этот факт, то есть в безумии от обиды которую вам нанесли, наказание составило бы от З до 7 лет. |
Mortified to have caused offense. | Сообщение Джонс. Унижен тем, что послужил поводом для обиды. |
My offense is much greater than that of chandra. | Мое оскорбление гораздо сильнее обиды, которую нанес Чандра. |
The defense has to give the ball to the offense. | Защита должна была отдавать мяч атаке. |
Well, let's see if it makes any difference to the Hawk's anemic offense. | Что ж, посмотрим, изменит ли это что-нибудь в вялой атаке Ястребов. |
So, what do you think I want you to do on offense tonight? | И как вы полагаете, что вам следует делать в атаке? |
The offense isn't clicking. | В атаке ничего не выходит. |
Joe "Toes" Kittridge, the newest addition to this franchise, is making a huge impact on the Hawks' offense. | Джо "Тос" Киттридж, их последний новичок много прибавил к атаке Ястребов. |
Well, you've been charged with a rather antiquated offense, dearest. | Тебе выдвинули довольно старомодное обвинение, милая. |
There is no indication that he was charged with a criminal offense at any time. | Нет никаких свидетельств о том, что ему когда-либо предъявляли обвинение в совершении уголовного преступления. |
Even though the label of treason is used, the offense now resembles the American concept of sedition and seeks to prevent a violent overthrow of the government. | И хотя ярлык предательства используется, обвинение в предательстве сейчас походит на американское понятие подстрекательства и имеет целью предотвратить насильственное свержение правительства. |
The Court considered that the imputation made against the congressman, "if true, consists of a criminal offense of adultery, which is a private crime not related to the official discharge of his function as congressman". | Суд постановил, что обвинение конгрессмена, "если оно верно, заключается в совершении уголовного преступления в виде прелюбодеяния, которое является частным преступлением, не имеющим отношения к исполнению его официальных обязанностей в качестве конгрессмена". |
The Code of Criminal Procedure of Japan allows a person who has been injured by an offense to file a complaint (Articles 230 and 231 of said Code) and any person may file an accusation (Article 239 of said Code). | Уголовно-процессуальный кодекс Японии предусматривает, что каждый, кому нанесено оскорбление, может подать жалобу (статьи 230 и 231 упомянутого Кодекса) и каждый может выдвигать обвинение (статья 239 упомянутого Кодекса). |
If you've taken offense, I'm quite happy to apologize. | И если вы обиделись, я буду только счастлив извиниться. |
Sahrvins took offense, and they've been slaughtering each other ever since. | Сарвин обиделись, и они режут друг друга до сих пор. |
You take that as an offense? | Вы что, обиделись? |