Английский - русский
Перевод слова Offense

Перевод offense с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преступление (примеров 233)
And feeding your family becomes a federal offense. А кормить свою семью - это федеральное преступление.
Well, let's be clear - forgery is a federal offense. Ладно, для ясности - подделка это федеральное преступление
Are you aware... that stealing rations is a capital offense at sea? А ты не знаешь, что кража провианта - тяжкое преступление?
The matter would have to be prosecuted as an offense under the provisions of ordinary penal law in the country in question. Поэтому этот акт приходится рассматривать в суде как общеуголовное преступление в соответствии с существующими в затронутой стране нормами уголовного права.
Trafficking in women is not only a form of human rights abuse, it should be declared an international crime, a criminal offense, not only in a few countries, but in all countries. Ее следует квалифицировать как международное преступление и уголовно наказуемое деяние не только в отдельных, но и во всех странах мира.
Больше примеров...
Правонарушение (примеров 64)
It was a first offense, and there was no evidence. Это было его первое правонарушение, и не было улик.
As to the claim under article 9, paragraph 4, the Committee observes that the maximum finite sentence for the author's offense was seven years' imprisonment at the time he was convicted. Что касается утверждения, касающегося пункта 4 статьи 9, то Комитет отмечает, что в то время, когда автору выносился обвинительный приговор, максимальное наказание за совершенное автором правонарушение составляло 7 лет тюремного заключения.
This is his second offense. Это его второе правонарушение.
This criminal offense is a special form of constraint and blackmailing when the perpetrator makes an effort to preclude the possibility of defeat, by obtaining some kind of guarantee in advance. Если сторона, которой направляется такое требование, не является государственным учреждением или общественной организацией, это уголовное правонарушение квалифицируется в качестве либо принуждения, либо шантажа.
According to 64 paragraph 1 (6) StGB, Liechtenstein criminal provisions apply irrespective of the criminal provisions of the State where the offense was committed if Liechtenstein is required to prosecute the offense. Согласно пункту 1 (6) статьи 64 УК уголовное законодательство Лихтенштейна применяется независимо от уголовного законодательства того государства, где было совершено правонарушение, если от Лихтенштейна требуется провести уголовное преследование в отношении этого правонарушения.
Больше примеров...
Нападение (примеров 53)
That's why we're going on offense. Поэтому мы и должны начать нападение.
Sometimes the best offense is a good defense. Иногда лучшее нападение - это надежная защита.
The quarterback is in charge of the whole offense. Квотербек отвечает за нападение.
Sook, if there's one thing I learned from my time as QB-1, it's that the best defense is a good offense. Сок, будучи квотербеком, я понял, что лучшая защита - это нападение.
This Panther offense is firing on all cylinders now. Нападение Пантер теперь работает на полную катушку.
Больше примеров...
Обиду (примеров 13)
Frawley reportedly overheard Vance complaining; he took offense and never forgave her. Говорят, что Фроули услышал, как Вэнс жалуется, и затаил обиду и не смог её простить.
For the offense did not look and do not respect anyone. За обиду не посмотрю и не уважу никого.
For all of one day, and even at age ten, I wasn't a big fan of organized groups... n-no offense to your own. Всего один день, и даже в 10 лет, я не был большим поклонником организованных групп... не в обиду вам будет сказано.
If forced to choose between lying and the ability to cause offense to a person, Choose to be generous. Если приходится выбирать между ложью и возможностью нанести человеку обиду, следует всегда предпочесть великодушие справедливости и прямоте.
I don't mean any offense but what are you doing mixed up in all this? Не в обиду будет сказано но зачем ты ввязался во все это?
Больше примеров...
Нарушение (примеров 52)
She saw a first offense, contrition, no violence in the encounter. Она увидела раскаяние за первое нарушение... никакого насилия при столкновении.
But it's only my first offense. Но это же моё первое нарушение.
This was his first offense. Это было его первое нарушение.
It was for a minor offense. Это было незначительное нарушение.
That's a federal offense and a state offense. Это - нарушение федерального закона и закона штата.
Больше примеров...
Оскорбление (примеров 25)
However, due to the pressure of various US patriotic groups, the exhibition was canceled, because it was seen as an offense against memory. Однако под давлением различных патриотических групп США выставка была отменена, поскольку ее восприняли как оскорбление памяти.
Otherwise offense has been made upon the ramblings of a madwoman. В противном случае, оскорбление было нанесено из-за бреда сумасшедшей.
I take great offense to something you said to me once... that Neolution would never allow a clone a position of power. Я приняла за большое оскорбление то, что ты сказала мне однажды... что Неолюция никогда не даст клонам власти.
Because this is a second offense and if you keep letting it go, where does it end? Потому что это уже второе оскорбление, и если ты продолжишь спускать это, к чему это приведёт?
This is a grave offense, commander. Это смертельное оскорбление, командор.
Больше примеров...
Проступок (примеров 18)
If their offense be less grave, they must come in person before the Khan. Если их проступок менее серьёзен, им надлежит лично явиться к хану.
Dosing an employee is a serious offense. Отравление работников - серьезный проступок.
Commander, this is a serious offense. Командор, это серьезный проступок.
Doesn't that make up for his offense? Это не нивелирует его проступок?
Against the officer is an offense. Мелкий проступок - неповиновение.
Больше примеров...
Наступление (примеров 13)
I found out we need to start going on offense. Я понял, что нам нужно переходить в наступление.
Time to stop playing defense and get back on offense. Пора перестать играть в обороне и перейти в наступление.
The new power source would allow the Espheni to go on offense. Новый источник энергии позволит Эшфени перейти в наступление.
Aren't you the one who told me life isn't about playing defense, sometimes the only way to succeed is by working the offense? Разве не ты говорил, что иногда надо прекратить защищаться и перейти в наступление, что позволит победить?
We'll have to run a no-huddle offense. Нам придется идти в неподготовленное наступление.
Больше примеров...
Обиделся (примеров 5)
Since she unfairly offended you, you fairly took offense and left. Раз она тебя несправедливо обидела, ты справедливо обиделся и уехал.
If you'd put it that way, I wouldn't have taken offense. Если бы вы имели это в виду, то я бы не обиделся.
Maybe someone found out Firlock was a federal P.D. and took offense. Может кто-то узнал, что Фирлок была федеральным защитником и обиделся?
I don't take any offense, but I think Tom did somehow. Я не обижаюсь, но я думаю что Том обиделся, так или иначе.
I think Crembo finally took offense. Я думаю СгёмЬо обиделся.
Больше примеров...
Обиды (примеров 6)
Big time offense, bigger time defense if you do your job right. Большие обиды - большие матчи! Если все делать правильно.
He said nothing, but he never forgot about the offense. Он смолчал, но не забыл обиды.
I don't think that being too affectionate with her... could be an offense. Я думаю, что муж, будучи нежен с женой, не может вызывать чувство обиды.
If you'd done that the moment you learned of all this, overcome by anger at the offense to your honor, you'd have gotten three to seven years. Видите ли, дорогой кузен, убей вы его тогда когда обнаружили этот факт, то есть в безумии от обиды которую вам нанесли, наказание составило бы от З до 7 лет.
Mortified to have caused offense. Сообщение Джонс. Унижен тем, что послужил поводом для обиды.
Больше примеров...
Атаке (примеров 9)
I'd hate to see what he's capable of on offense. Мне было бы отвратительно видеть на что он способен в атаке.
So, what do you think I want you to do on offense tonight? И как вы полагаете, что вам следует делать в атаке?
The offense isn't clicking. В атаке ничего не выходит.
His role in the offense diminished, as he attempted only 10 field goals per game, versus his career average of 17. Его роль в атаке уменьшилась, и в среднем Шакил совершал лишь 10 бросков за игру, что гораздо хуже по сравнению с его средним показателем в течение карьеры - 17.
In Denver, Chandler had to adapt to a more open offense. В «Денвере» ему пришлось адаптироваться к более открытой игре в атаке.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 13)
Well, you've been charged with a rather antiquated offense, dearest. Тебе выдвинули довольно старомодное обвинение, милая.
Dan, plagiarism is a serious offense. Дэн, плагиат - это серьезное обвинение.
That's a treasonable offense. Это обвинение в измене.
Even though the label of treason is used, the offense now resembles the American concept of sedition and seeks to prevent a violent overthrow of the government. И хотя ярлык предательства используется, обвинение в предательстве сейчас походит на американское понятие подстрекательства и имеет целью предотвратить насильственное свержение правительства.
The Code of Criminal Procedure of Japan allows a person who has been injured by an offense to file a complaint (Articles 230 and 231 of said Code) and any person may file an accusation (Article 239 of said Code). Уголовно-процессуальный кодекс Японии предусматривает, что каждый, кому нанесено оскорбление, может подать жалобу (статьи 230 и 231 упомянутого Кодекса) и каждый может выдвигать обвинение (статья 239 упомянутого Кодекса).
Больше примеров...
Обиделись (примеров 3)
If you've taken offense, I'm quite happy to apologize. И если вы обиделись, я буду только счастлив извиниться.
Sahrvins took offense, and they've been slaughtering each other ever since. Сарвин обиделись, и они режут друг друга до сих пор.
You take that as an offense? Вы что, обиделись?
Больше примеров...