This is an obsolete Regulation designed to compensate certain railway undertakings for a number of public service obligations. |
Это устаревший Регламент, призванный компенсировать некоторым железнодорожным предприятиям ряд обязательств по предоставлению услуг общественного транспорта. |
It's an obsolete composition of deck coating used by the navy prior to 1961. |
Это - устаревший состав покрытия палубы, используемый флотом до 1961. |
Please provide the following information on facilities where obsolete DDT is stored. |
Пожалуйста, предоставьте следующую информацию о помещениях, в которых хранится устаревший ДДТ. |
For each storage facility storing obsolete DDT listed in question 11, please complete the following on the storage conditions. |
По каждому складскому помещению, в котором хранится перечисленный в вопросе 11 устаревший ДДТ, пожалуйста предоставьте следующую информацию об условиях хранения. |
Consequently, the Committee's resolution on the question should not perpetuate a fiction by focusing on the obsolete bilateral Brussels Process. |
Соответственно, в резолюции Комитета по данному вопросу не следует увековечивать фикцию, ставя в центр внимания устаревший двусторонний Брюссельский процесс. |
That State characterized the Disarmament Commission as an obsolete, irrelevant body and proposed its elimination. |
Это государство охарактеризовало Комиссию по разоружению как устаревший, неактуальный орган и предложило ее ликвидировать. |
10BROAD36 is an obsolete computer network standard in the Ethernet family. |
10BROAD36 - устаревший стандарт компьютерной сети в семействе стандартов Ethernet. |
I certainly cannot tell you that Russia quietly sold an obsolete tactical satellite to a certain telecom in Mumbai. |
Я, конечно же, не могу тебе сказать, что Россия по тихому продала устаревший тактический спутник... какой-то телекоммуникационной компании в Мумбаи. |
Albania inherited from its communist period an industrial sector that was obsolete and inefficient. |
Албания унаследовала от коммунистического периода устаревший и неэффективный промышленный сектор. |
This provision has repeatedly been termed obsolete in recent years. |
В последние годы этот документ неоднократно расценивался как устаревший. |
You're obsolete, extinct, yesterday's news. |
Ты - устаревший, вымерший, вчерашняя новость. |
If the answer to question 14 is NO, is the obsolete DDT exported? |
Если ответ на вопрос 14 отрицательный, экспортируется ли устаревший ДДТ? |
It has become customary, in seeking a convincing explanation for the inevitability of failure, to justify it by referring to the obsolete nature of our working methods. |
В поисках убедительного объяснения неизбежности неудач стало привычным оправдывать их ссылками на устаревший характер методов нашей работы. |
Perhaps that was a traditional approach, but it was one based on common sense and was certainly not obsolete. |
Возможно, это традиционный подход, но это подход, основанный на здравом смысле и несомненно не устаревший. |
The obsolete way of thinking has prevented vulnerable groups such as women, children, people with disabilities and ethnic minorities from fully understanding and taking a proactive approach towards their rights. |
Устаревший образ мышления помешал таким уязвимым группам, как женщины, дети, инвалиды и этнические меньшинства, полностью понять свои права и занять активную линию поведения по их реализации. |
The report also mentions that, according to article 130 of the Niger Constitution, "this obsolete and inadequate Act is unconstitutional and void" (page 63, para. 14.1.1). |
В докладе также говорится, что согласно статье 130 Конституции Нигера «этот устаревший и не соответствующий нормам закон является неконституционным и утратившим силу» (стр. 76, пункт 14.1.1). |
Although the metro is the second most popular type of public transport, in recent years significant problems have appeared in its work: loss-making, obsolete rolling stock, and a shortage of funds for modernisation. |
Хотя метрополитен является вторым по популярности видом общественного транспорта, в последние годы в его работе появились существенные проблемы: убыточность, устаревший подвижной состав и нехватка средств на модернизацию. |
Who will replace an obsolete nonproliferation regime, provide collective security in emerging international hotspots, and build momentum behind Middle East Peace talks? |
Кто сменит устаревший режим нераспространения ядерного оружия, обеспечит коллективную безопасность в возникающих международных горячих точках и подтолкнет переговоры о мире на Ближнем Востоке? |
In that respect this agenda is neither a sequel of the past, nor a product of the cold war, nor an obsolete instrument. |
В этом качестве данная повестка не есть ни реликт прошлого, ни продукт холодной войны, ни устаревший инструмент. |
Other aliens were covered by the law on migration and foreigners, which dated back to the 1950s and was therefore obsolete. It provided very little protection and left the door open to arbitrary practices. |
В отношении других иностранцев действует Закон о миграции и иностранцах, принятый в 50х годах прошлого века и, соответственно, устаревший; к тому же, его положения гарантируют лишь минимальную защиту и допускают произвол. |
To work around this problem, users can set a temporary symbolic link to the obsolete profile, allowing them to upgrade their Portage after which they can continue with the upgrade procedure set forth in this guide. |
Чтобы обойти эту проблему, можно установить временную символьную ссылку на устаревший профиль, позволяющую обновить Portage, после чего можно продолжать процедуру перехода, изложенную в этом руководстве. |
The obsolete register and inclusion of units with requirements not always significant for holdings in this register involved a net drop from the sample of 9112 holdings. |
Устаревший регистр и включение единиц с предъявлением требований, не всегда имеющих значение для хозяйств, включенных в этот регистр, привело к чистому уменьшению объема выборки на 9112 хозяйств. |
It should replace the obsolete UAZ. |
Он должен заменить устаревший УАЗ. |
I'm an obsolete design. |
Я - устаревший дизайн. |
Sich-1M, which replaces the obsolete space object Okean-01, contains modern oceanographic equipment and instruments for investigating natural resources. |
На "Сич-1М", который заменит устаревший космический аппарат "Океан-01", устанавливается современная аппаратура океанографического и природоресурсного назначения. |