Английский - русский
Перевод слова Objective

Перевод objective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цель (примеров 11700)
However, before deciding on a new mandate it would be important for the Council to reflect on the objective of such an exercise. Тем не менее до принятия решения о новом мандате важно, чтобы Совет обдумал цель такой работы.
However, before deciding on a new mandate it would be important for the Council to reflect on the objective of such an exercise. Тем не менее до принятия решения о новом мандате важно, чтобы Совет обдумал цель такой работы.
The objective is to create in this country a multicultural society able and willing to respect persons whose traditions, customs, cultures and languages are different. Цель правительства заключается в создании в стране многокультурного общества, способного и готового уважать людей с иными традициями, обычаями, культурой и языком.
Its primary objective has been to support research and development projects that will study the adequacy, outcomes and cost-effectiveness of current best child care practices and service delivery models. Ее основная цель заключается в поддержке проектов исследований и разработок для определения адекватности, результатов и затратоэффективности наилучшей практики и видов услуг по уходу за детьми.
The objective of an informal setting is to achieve a more thorough analysis of the work of the Council, an assessment many delegations have been clamouring for. Цель неофициального заседания заключается в том, чтобы более тщательно проанализировать работу Совета, в пользу чего высказывались многие делегации.
Больше примеров...
Объективный (примеров 554)
This is an objective fact nobody can change. Никому не под силу изменить этот объективный факт.
UNDP appreciates the thorough and objective nature of the assessment; we have taken note of the gaps and limitations that it has pointed out. ПРООН высоко оценивает тщательный и объективный характер оценки; мы отметили выявленные ею отставания и ограничения.
In that connection, the new Human Rights Council and the forthcoming universal periodic review mechanism should ensure that human rights questions were discussed in an objective and non-selective manner and eliminate double standards and excessive politicization. В связи с этим, новый Совет по правам человека и механизм будущего универсального периодического обзора должны обеспечить объективный и неизбирательный подход к обсуждению проблем прав человека, а также ликвидировать двойные стандарты и чрезмерную политизацию.
France had even amended the wording of the bill from "with the intention of removing" to "removing" to provide for the objective element, which was easier to prove, rather than the intentional element. Франция даже заменила выражение "с умыслом оставления" на "оставление" в формулировке проекта закона, чтобы предусмотреть объективный элемент, доказать наличие которого проще, чем наличие элемента умысла.
In the Liberal-Left milieu of the FRG, however, the history of National Socialism was less cut and dry; in its incomprehensibility it was almost the objective measure of any type of politics. Здесь интенсивной конфронтации с национал-социализмом придавалось определяющее значение: она выступала не как негативное поле для проекции собственной морально-политической позиции (как это происходило в официальном антифашизме ГДР), а как исторически определившийся, объективный именно вследствие непостижимости явления национал-социализма масштаб для оценки текущей политики.
Больше примеров...
Задача (примеров 2297)
A key objective was to include measurable costs and benefits. Центральная задача состояла в том, чтобы включить в него количественно измеримые показатели затрат и выгод.
Its objective should be to produce a report based on the information collected in the survey, to review the challenges of assessing costs and benefits across countries, and to draft a text for possible inclusion in the CES recommendations for the 2020 censuses. Ее задача должна заключаться в подготовке на основе собранной в ходе обследования информации доклада с анализом задач в области оценки затрат и выгод в межстрановом разрезе и составлении проекта текста для возможного включения в рекомендации КЕС по проведению переписей 2020 года.
Mr. WALLACE (United States of America) said that the aim was to reduce corruption by developing an open, tightly designed selection system that would provide for the most objective selection methods possible. Г-н УОЛЛИС (Соединенные Штаты Америки) говорит, что задача заключается в ограничении масштабов коррупции путем разработки открытой, четко регламентированной системы отбора, предусматривающей применение возможно более объективных методов отбора.
The objective of the ESCAP subprogramme on ICST is to meet the targets established in the Plan of Action of the World Summit on the Information Society with a view to achieving the information society. Задача подпрограммы ЭСКАТО по ИККТ заключается в достижении целей, постановленных в плане действий Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества с целью создания информационного общества.
First Objective: Begin the development of long-lasting national structures that assume the protection of refugees. Задача первая: приступить к созданию рассчитанных на долгое время национальных структур, которые возьмут на себя ответственность за обеспечение защиты беженцев.
Больше примеров...
Объективность (примеров 97)
You say you're finding it hard To be objective with Jesse. Вы говорите, что вам тяжело сохранять объективность с Джесси.
Committee members welcomed the report, which was characterized as objective, measured and strongly sourced. Члены Комитета приветствовали доклад за его объективность, последовательность и обоснованность.
The most objective tools possible shall be used for this purpose, thereby reducing the risk of arbitrariness, nepotism or clientelism. С этой целью используются методы, которые обеспечивают максимально возможную объективность и уменьшают возможности для произвола, кумовства и блатовства.
Finally, we believe it necessary to establish objective criteria and procedures for inclusion on and exclusion from the annexed lists in the Secretary-General's reports, which will guarantee transparency, objectivity and consistency. Наконец, мы считаем необходимым установить объективные критерии и процедуры включения в прилагаемые к докладам Генерального секретаря списки и исключения из них, что будет гарантировать транспарентность, объективность и последовательность.
Managers will continue to be accountable for timely and objective performance evaluations and for well-reasoned and justified recommendations for extensions and non-extensions of temporary and fixed-term appointments, as well as for the granting of continuing appointments. Руководители и впредь будут отвечать за своевременность и объективность оценок работы сотрудников и за аргументированность и обоснованность рекомендаций в отношении продления или непродления временных и срочных контрактов, а также за предоставление непрерывных контрактов.
Больше примеров...
Объект (примеров 45)
The perpetrator intended to shield a military objective from attack or shield, favour or impede military operations. Исполнитель имел умысел защитить военный объект от нападения или прикрыть военные операции, содействовать или препятствовать им.
Under the circumstances, the Mission cannot make any determination as to whether the shelling of the Abu Halima house was a direct attack against a civilian objective, an indiscriminate attack or a justifiable part of the broader military operation. В данных обстоятельствах Миссия не может определить, был ли обстрел дома Абу Халимы непосредственным нападением на гражданский объект, неизбирательным нападением или допустимой частью более широкой военной операции.
"If in the course of an attack it becomes apparent that its objective or target are not military in nature, the commanding officer must change the direction of the attack or call it off." Если в ходе наступления выяснится, что его цель или объект не являются военными, командир должен изменить направление нападения или отменить его.».
It is this overarching humanitarian objective which led States to set specific deadlines for enforcing the obligations contained in articles 4 and 5 and enjoins them to carry out these obligations as soon as possible. Общий объект и цель Конвенции напоминаются в преамбуле, в том числе в ее первом пункте, который гласит, что государства-участники преисполнены решимости положить конец страданиям и несчастьям, вызываемым противопехотными минами, которые каждую неделю убивают и калечат сотни людей.
The infrared radiation source is oriented towards an investigated object in such a way that the reflected rays come to the objective lens of the photo-video camera. Источник ИК-излучения направляют на исследуемый объект так, чтобы отраженные лучи попадали в объектив фото-видеокамеры.
Больше примеров...
Целевой (примеров 169)
This information is then utilized in the objective function of the subproblem. Эта информация используется в целевой функции подзадачи.
The report of the Secretary-General in paragraph 81 calls for enhancing contributions to the Trust Fund established in the context of the Integrated Framework, whose objective is, inter alia, to enhance the capacity of developing countries in the negotiation of trade policies. В пункте 81 доклада Генерального секретаря содержится призыв к увеличению взносов в Целевой фонд, учрежденный в контексте Комплексной платформы, цель которого заключается, в частности, в наращивании потенциала развивающихся стран в том, что касается согласования торговой политики.
The objective of the Task Force is to support the United Nations system in ensuring that programmes of cooperation with Governments and civil society raise awareness of the situation of the most marginalized and disadvantaged adolescent girls and prescribe practical action to fulfil their rights. Задачей Целевой группы является поддержка системы Организации Объединенных Наций в обеспечении того, чтобы программы сотрудничества с правительствами и гражданским обществом повышали осведомленность о положении наиболее маргинализированных и находящихся в неблагоприятном положении девочек-подростков и предписывали практические действия для реализации их прав.
The informal working group agreed to adapt the guidelines for the use of the catalogue of questions to take into account the deletion of examination objective 4.2, Density and volume of liquids, from the catalogue of questions on gases. Неофициальная рабочая группа принимает решение адаптировать руководящие принципы, касающиеся использования каталога вопросов, с тем чтобы учесть исключение целевой темы 4.2 "Плотность и объем жидкостей" из каталога вопросов по газам.
The objective of the second part was to plan future cooperative analyses under the Task Force, and to inform the next Task Force assessment, the Atmospheric Chemistry and Climate Initiative (AC&C Initiative) and the next Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) assessment. Цель второй части заключалась в планировании будущей совместной аналитической работы, проводимой в рамках Целевой группы, и представлении информации для следующей оценки Целевой группы, Инициативы в области атмосферной химии и климата (Инициатива АХиК) и следующей оценки Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК).
Больше примеров...
Тема (примеров 67)
Examination objective 9: Acids, bases Целевая тема 9: Кислоты, основания
Examination objective 2: Personal injury Целевая тема 2: Телесные повреждения
Examination objective 8.2: Mixtures Целевая тема 8.2: Смеси
Dialogue among civilizations has also been selected as a strategic objective by UNESCO for its medium-term strategy covering the period 2002-2007, a reflection of the organization's commitment to this process. Тема диалога между цивилизациями также была выбрана в качестве стратегической цели ЮНЕСКО в рамках ее среднесрочной стратегии, охватывающей период 2002-2007 годов, - своего рода анализа приверженности организации данному процессу.
It was pointed out that the current substantive theme of the Commission was in fact the global objective in the implementation of and follow-up to WSIS, and should therefore be taken as the overarching and cross-cutting vision for all activities related to WSIS follow-up. Было указано, что текущая основная тема работы Комиссии по сути дела представляет собой глобальную цель в рамках выполнения решений и последующей деятельности по итогам ВВИО и потому должна рассматриваться в качестве всеобъемлющей концепции, проходящей красной нитью через всю последующую деятельность, связанную с итогами ВВИО.
Больше примеров...
Задание (примеров 21)
A mission is deemed complete if the primary objective is fulfilled. Миссия считается выполненной, если основное задание выполнено хотя бы на первом уровне.
Your next objective is to convince the glee club to perform these three musical numbers at the invitational tomorrow. Твое следующие задание в том, чтобы убедить хор поставить эти три номера на завтрашнем выступлении.
No, we've achieved the mission objective. Нет, мы выполнили задание операции.
Section 6.8 of the UNDP Programming Manual sets out a standard minimum objective and scope for nationally executed expenditure audits, which includes: purpose of the audit; audit scope; audit certification; methodology and timetable; sources of information; and the audit report. В разделе 6.8 Руководства ПРООН по программам излагается стандартное минимальное задание и сфера проведения ревизии расходов на национальное осуществление проектов, которые включают в себя: цель ревизии; сферу проведения ревизии; сертификацию ревизии; методологию и график; источники информации и доклад о ревизии.
Our objective remains getting into that A-O, securing that bridge over the Euphrates, and holding it for the main Marine Force. Наше задание продолжать двигаться в точку А-О, для обороны моста через Евфрат, и удерживать его до прибытия основных сил.
Больше примеров...
Стремление (примеров 75)
She doubted whether striving to improve the document would bring the Commission closer to the desired objective. Она выражает сомнение в том, что стремление к дальнейшему совершенствованию документа позволит Комиссии приблизиться к желаемой цели.
He laid out the objective for greater regional cooperation in all areas and, finally, expressed with appreciation the desire to further the partnership between Afghanistan and the international community. Он поставил цель расширять региональное сотрудничество по всем направлениям и в заключение с признательностью выразил стремление развивать партнерство между Афганистаном и международным сообществом.
There is undoubtedly a general will to revitalize the Organization, but this objective should be achieved through the fullest and most transparent consultations, guided, above all, by the decisions taken by Member States. Несомненно, что существует общее стремление активизировать деятельность Организации, но эта цель должна быть достигнута на основе самых полных и самых гласных консультаций, ориентированных прежде всего на решения, принимаемые государствами-членами.
Mr. RI Jang Gon (Democratic People's Republic of Korea) said that it was the common desire of all the peoples of the world to build a free and peaceful world and that information could play an important role in achieving that objective. Г-н ЛИ Чан Гон (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что все народы земного шара разделяют стремление к построению свободного и миролюбивого мира и что информация может играть важную роль в достижении этой цели.
The envoy of the United Republic of Tanzania affirmed his Government's desire to isolate all criminals from the refugee camps, and will seek cooperation from the international community in acquiring the resources necessary to achieve this objective. English Page Посланник Объединенной Республики Танзании подтвердил стремление своего правительства изолировать все уголовные элементы, находящиеся в лагерях беженцев, и его страна будет просить содействия международного сообщества в изыскании ресурсов, необходимых для достижения этой цели;
Больше примеров...
Объектив (примеров 15)
Better leave me... signoras director, why you do not direct objective on us? Лучше оставьте меня... Синьор режиссер, почему вы не наводите объектив на нас?
Eden and After - Objective Эдем и после. Объектив.
The inventive apochromatic objective lens relates to optical instrumentation and can be used in astronomic telescopes for visualising and photographing. Апохроматический объектив относится к области оптического приборостроения и может быть использован в астрономических телескопах для визуального наблюдения и фотографирования.
It's the best way to get an objective view of the outfit and the head tilt happens naturally as you try to work the lens. Ёто самый лучший способ получить объективный взгл€д на одежду и наклон головы происходит естественно так как вы пытаетесь позировать в объектив.
A scanner comprises an objective lens, a photosensitive array, computing and interface units, an objective lens actuator provided with a membrane-type spring, a permanent magnet and two solenoids. Видеосканер включает в себя объектив, светочувствительную матрицу, вычислительный и интерфейсный блоки, привод объектива, содержащий мембранную пружину, постоянный магнит и два соленоида.
Больше примеров...
Объектный (примеров 1)
Больше примеров...
Очередь (примеров 154)
The 2010 workplan was based primarily on the overall objective of assisting the Executive Director by providing him assurance that internal controls and procedures function as envisaged. В основе плана работы на 2010 год лежала в первую очередь общая задача, заключающаяся в оказании Директору-исполнителю помощи на основе предоставления ему гарантий относительно того, что механизмы и процедуры внутреннего контроля функционируют надлежащим образом.
The objective of the Rome Stakeholders Forum will be to engage representatives primarily from parliaments, local governments and civil society in an open and inclusive dialogue on concrete issues related to development cooperation in their respective areas of work. Цель Римского форума заинтересованных сторон будет заключаться в налаживании, в первую очередь с участием парламентариев и представителей местных органов власти и гражданского общества, открытого и всестороннего диалога по конкретным вопросам, связанным с сотрудничеством в целях развития и относящимся к соответствующим областям работы участников.
Bearing this in mind, these activities naturally fall into two distinct categories: those providing a service primarily to members of delegations and staff members of an essentially ancillary nature, and those whose primary objective is to disseminate information or promote the Organization. С учетом этого эта деятельность естественно включает две самостоятельные категории: деятельность по обслуживанию в первую очередь членов делегаций и сотрудников Организации, которая в основном носит вспомогательный характер, и те виды деятельности, основная цель которых состоит в распространении информации и освещении деятельности Организации.
The selection of impartial experts on the basis of objective parameters would, to a great extent, ensure scientific credibility, legitimacy and the state-of-the-art expertise required for establishing norms and standards affecting the environment. Чтобы добиться при осуществлении оценок в процессе выработки стандартов и нормотворчества в области окружающей среды высокого уровня компетентности и соответствия новейшим достижениям науки, нужно не в последнюю очередь обеспечить отбор специалистов, не подверженных постороннему влиянию, и предъявлять для этого к кандидатам объективные требования.
The objective of this system is to ensure equality of the spouses regarding all incomes and assets they acquire during the marriage and to ensure equal power of administration of those incomes and assets. Данная система защищает в первую очередь того из супругов, который за время брака не имел собственных доходов от трудовой деятельности.
Больше примеров...
Заключается (примеров 3554)
The current objective was to provide the people with more freedom. Сейчас задача заключается в том, чтобы дать народу больше свободы.
The major objective of this project is to facilitate the development of a framework for the establishment of regional centres of excellence. Основная цель этого проекта заключается в содействии разработке рамочных основ для создания региональных центров передового опыта.
India's approach is to assess draft resolutions by an objective standard and on their merits. Подход Индии заключается в том, чтобы оценивать проекты резолюций, исходя из объективных стандартов и достоинств этих документов.
The objective sought was a situation where women would reconcile occupational and family roles and men would participate in family life and raising children. Цель заключается в том, чтобы сложилась ситуация, когда женщины будут работать и выполнять свои функции в семье, а мужчины будут принимать участие в ведении домашнего хозяйства и воспитании детей.
"The fourth objective is to lend support to the efforts of interested States with a view to facilitating the provision of assistance to affected States in the consolidation of peace through practical disarmament measures." "Четвертая цель заключается в оказании поддержки усилиям заинтересованных государств в целях содействия предоставлению помощи затрагиваемым государствам в укреплении мира на основе практических мер по разоружению".
Больше примеров...