Английский - русский
Перевод слова Objective

Перевод objective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цель (примеров 11700)
For example, many objectives begin with the verb "assist" which signifies more an activity than an objective. Например, многие цели начинаются с глагола "содействовать", что означает скорее деятельность, чем цель.
A key objective of public administration-related reform, particularly at initial stages, is to promote greater alignment between the two. Важнейшая цель реформы государственного управления, особенно на ее начальных этапах, заключается в содействии более четкому согласованию этих двух факторов.
The overall objective of sustainable business development is to help LDCs attract more investments, and to increase business activities in the world's poorest countries. Общая цель устойчивого развития бизнеса заключается в том, чтобы помочь НРС привлекать больше инвестиций, а также расширять хозяйственную деятельность в беднейших странах мира.
The objective is then to reach 0.7 per cent in 2012, as announced by the President of the French Republic. Поэтому, как объявил президент Французской Республики, цель состоит в том, чтобы достигнуть в 2012 году показателя в 0,7 процента.
The objective of this component is to promote eating and nutritional habits through the PANN 2000 programmes and components and through specific strategies. Цель этого компонента заключается в стимулировании стандартов и навыков питания через компоненты и программы ПАНН 2000 и специальные стратегии.
Больше примеров...
Объективный (примеров 554)
No objective historian would call any of these men isolationists. Ни один объективный историк не назвал бы никого из этих президентов изоляционистами.
I came here as an objective observer. Я приехала сюда как объективный наблюдатель.
Convinced that a full and objective account of violations of human rights will contribute to building confidence among the parties, thus promoting reconciliation and democratization, будучи убеждена в том, что полный и объективный учет нарушений прав человека будет содействовать установлению доверия между сторонами, способствуя таким образом примирению и демократизации,
Take further steps to tackle impunity, including independent investigations of killings by security forces (United Kingdom): The judiciary in the Dominican Republic is constitutionally independent and its investigations and decisions are impartial and objective; З. принимать дальнейшие меры по решению проблемы безнаказанности, в том числе проводить независимые расследования убийств, совершенных силами безопасности (Соединенное Королевство): судебная система Доминиканской Республики по Конституции является независимой и ее расследования и решения носят беспристрастный и объективный характер;
The extra-contractual liability of the State is objective and direct, and compensation must be in keeping with the terms and conditions set out in said Law and the other legal provisions to which it refers. Обязательства вследствие причинения вреда, ложащиеся на государство, носят объективный и прямой характер, и компенсация должна выплачиваться на условиях и в порядке, предусмотренных положениями упомянутого Закона и другими правовыми положениями, на которые в последнем содержится ссылка.
Больше примеров...
Задача (примеров 2297)
The second objective was to enhance and maximize the synergy between the Peacebuilding Commission and the Fund through provisions for enhanced transparency and consultation. Вторая задача состояла в том, чтобы укрепить и максимально активизировать взаимодействие между Комиссией по миростроительству и Фондом на основе положений об улучшении транспарентности и консультаций.
Specific activities of the Action Plan are referred by their number (example: A..2 for Pillar A, objective 1, activity 2). Конкретные мероприятия Плана действий помечены их номером (например: А..2 означает компонент А, задача 1, мероприятие 2).
The principal objective of an ecosystem-based approach to fisheries management is therefore to decide where and how to mitigate these impacts while maintaining fishing as a viable economic activity. Главная задача экосистемного подхода к управлению рыбными ресурсами, таким образом, состоит в том, чтобы определить, где и как обеспечивать смягчение этого воздействия при сохранении рыбного промысла как жизнеспособной экономической деятельности.
UNDP conducted an external evaluation of the mine-action programme of the Lao People's Democratic Republic, and external evaluations in Eritrea, Ethiopia and Lebanon are planned for 2003-2004 (objective 4.4). ПРООН провела внешнюю оценку программы разминирования Лаосской Народно-Демократической Республики, а внешние оценки в Ливане, Эритрее и Эфиопии запланированы на 2003 - 2004 годы (задача 4.4).
The objective of the present report is to provide, for the consideration of Member States, an update on the implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy, as well as an update on the preparations for the Conference. Задача настоящего доклада заключается в том, чтобы представить на рассмотрение государств-членов обновленную информацию об осуществлении Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии, а также обновленную информацию о ходе подготовки к Конференции.
Больше примеров...
Объективность (примеров 97)
By remaining objective and unbiased it creates the necessary conditions for the parties to discharge their procedural obligations and exercise the rights accorded to them. Он, сохраняя объективность и беспристрастность, создает необходимые условия для выполнения сторонами их процессуальных обязанностей и осуществления предоставленных им прав.
He hoped that the explanations that he had given would satisfy the members of the Committee whom, moreover, he wished to thank for the objective, moderate and balanced nature of their comments. Г-н Аль-Хуссами надеется, что данные им пояснения удовлетворят членов Комитета, которых ему, кстати, очень хотелось бы поблагодарить за объективность и взвешенный и спокойный характер их замечаний.
Even though a maximum number, where needed, is likely to be of a reasonable size, the procuring entity is required to be objective in the manner of selecting the suppliers or contractors parties up to that maximum. Даже если максимальное число, которое, возможно, все же потребуется установить, и будет довольно большим, закупающая организация обязана проявлять объективность при отборе поставщиков или подрядчиков, которые в это число войдут.
The international community needs to be even-handed and objective in further strengthening the spirit of constructive dialogue and cooperation in this area. Международное сообщество должно проявлять беспристрастность и объективность в своих усилиях, направленных на еще большее укрепление духа конструктивного диалога и сотрудничества в этой области.
They are also incompatible with the most fundamental concepts of objectivity which should be one of the principal characteristics of the Special Rapporteur in order to enable him to assume and discharge his moral responsibilities by making objective, fair and impartial judgements. Они несовместимы также с основополагающими требованиями объективности, которая должна быть неотъемлемым качеством Специального докладчика, позволяющим ему взять на себя и выполнить моральные обязательства, предполагающие объективность, справедливость и беспристрастность суждений.
Больше примеров...
Объект (примеров 45)
To consider the attacks indiscriminate would imply that there was a military objective underlying the attacks in the first place. Для того чтобы считать обстрелы неизбирательными, следует прежде всего предполагать, что они направлены на какой-либо военный объект.
Lastly, it should be noted that the first Additional Protocol includes an explicit obligation to choose, for a given military advantage, to attack the military objective which is likely to cause the least danger to persons and to civilian objects. Наконец, надо отметить, что Дополнительный протокол I охватывает в статье 57.3 эксплицитное обязательство избирать для получения равноценного военного преимущества тот объект, нападение на который, как можно ожидать, создаст наименьшую опасность для жизни гражданских лиц и для гражданских объектов.
You are our military objective. Вы - военный объект.
I remind you, our objective is to surround the subject and bring him in alive. Напоминаю, наша задача окружить объект и взять его живым.
It is this overarching humanitarian objective which led States to set specific deadlines for enforcing the obligations contained in articles 4 and 5 and enjoins them to carry out these obligations as soon as possible. Общий объект и цель Конвенции напоминаются в преамбуле, в том числе в ее первом пункте, который гласит, что государства-участники преисполнены решимости положить конец страданиям и несчастьям, вызываемым противопехотными минами, которые каждую неделю убивают и калечат сотни людей.
Больше примеров...
Целевой (примеров 169)
The recovery point objective, the measure that determines the target maximum amount of lost work hours, will be determined by the nature of the affected systems. Показатель целевой точки восстановления, определяющий максимальный целевой объем потерь рабочего времени, будет зависеть от характера пострадавших систем.
The task force's objective was to examine and make a recommendation on which of the three systems identified earlier Environment Unit) would be most suitable for the UNECE IAN System. Задача целевой группы состояла в проведении изучения и вынесении рекомендации в отношении того, какая из трех выбранных ранее систем) будет наилучшим образом соответствовать требованиям системы УПА ЕЭК ООН.
The Third Basic Plan raised the performance objective for the proportion of female university professors, etc. to 30% and encourages colleges and universities to take voluntary efforts to achieve the objective. В третьем Основном плане целевой показатель доли женщин-преподавателей в университетах и других учебных заведениях повышен до 30 процентов, и колледжам и университетам рекомендуется предпринимать добровольные действия для достижения этой цели.
During a recent mission to the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, the Business Continuity Management Unit identified both the recovery time objective and the recovery point objective for the critical applications. Например, в ходе недавней поездки в Экономическую комиссию для Латинской Америки и Карибского бассейна, сотрудники Управленческой группы по вопросам обеспечения бесперебойного функционирования систем определили показатели целевой точки и директивного времени восстановления для важнейших приложений.
The objective of the Task Force is to produce a set of international guidelines and recommendations of good practices on SBR to help countries develop and maintain their SBR. Перед этой Целевой группой поставлена задача разработать набор международных руководящих принципов и рекомендаций по передовому опыту в сфере СКР с целью оказания странам помощи в создании и ведении их СКР.
Больше примеров...
Тема (примеров 67)
Examination objective 7.2: Evaporation and condensation Целевая тема 7.2: Испарение и конденсация
Examination objective 8: Degree of filling and over-filling Целевая тема 8: Степень наполнения и переполнение
Examination objective 4.1: Density and volume of liquids - Density and volume under changes in temperature Целевая тема 4.1: Плотность и объемы жидкости - плотность и объемы в зависимости от изменения температуры
Examination objective 10: Oxidation Целевая тема 10: Окисление
Examination objective 3: Dangers of explosion Целевая тема З: Взрывоопасность
Больше примеров...
Задание (примеров 21)
The objective of this mission is to capture and kill Ahmad Shah. Задание миссии - захватить и убить Ахмада Шаха.
No, we've achieved the mission objective. Нет, мы выполнили задание операции.
There is one more objective - the Voyager away team. Есть ещё одно задание - десантная группа "Вояджера".
Missing three rings, running out of time, or failing the timed objective that immediately follows means the player must restart the ring section. Если игрок пропустит три кольца, не уложится в время или не выполнит финальное задание, следующее непосредственно за полётом, ему придётся начать миссию с сегмента с кольцами.
our neighbors to the north, and the Euphrates bridge, our objective. наши соседи на севере, и мост через Евфрат, наше задание.
Больше примеров...
Стремление (примеров 75)
UN-Habitat successfully mobilized a number of private sector partners in the World Urban Campaign sharing a common objective to promote sustainable urbanization in all spheres of public policy and public and private investment. В ходе Всемирной кампании за урбанизацию ООН-Хабитат успешно привлекла к этой деятельности ряд партнеров из частного сектора, разделяющих общее стремление к поощрению устойчивой урбанизации во всех областях государственной политики, а также государственных и частных инвестициях.
Unfortunately, this community law is neither positive nor binding, although it should be considered as real legislation which is judicially enforceable, and not merely as an aspiration or a political objective. Это общее право не является, к сожалению, позитивным или обязательным для соблюдения правом, тогда как его следовало бы рассматривать как конкретное право, соблюдение которого можно добиться в судебных органах, а не как простое стремление или политическую цель.
But it would be an exaggeration to say that the Declaration's pursuit of its objective is in fact being undermined, because this obviously does not hold true for many regions of our world. Однако было бы преувеличением сказать, что стремление к достижению целей, поставленных в Декларации, фактически подрывается вследствие того, что они явно не оправдали себя во многих регионах мира.
Striving to increase the number of abolitionist countries, eventually requesting countries not yet willing to abolish the death penalty to apply a moratorium as an intermediate objective. Стремление увеличить число стран, отменивших смертную казнь, и в конечном итоге просить страны, не желающие еще отменить смертную казнь, ввести мораторий в качестве промежуточной цели.
What does the pattern of exceptions, derogations, reservations and phasing provisions in BITs introduced by developing countries suggest as regards the way in which these countries seek to take into consideration and promote the objective of development? Каким образом в характере исключений, изъятий, оговорок и временных рамок, закрепленных в ДИД развивающимися странами, проявляется их стремление преследовать цель обеспечения развития?
Больше примеров...
Объектив (примеров 15)
Better leave me... signoras director, why you do not direct objective on us? Лучше оставьте меня... Синьор режиссер, почему вы не наводите объектив на нас?
The instrument on board is a white-light photometer that uses a reflector telescope outside the pupil reduction axis, a dioptric imaging objective and large defocused charge-coupled device detectors. Прибор на борту спутника представляет собой фотометр белого света, использующий рефлекторный телескоп вне оси сужения зрачка, диоптрический объектив формирования изображений и большие расфокусированные детекторы на приборах с зарядовой связью.
The camera lens was a machine that could be perfected infinitely to grasp the world in its entirety and organize visual chaos into a coherent, objective picture. Объектив камеры был машиной, которая может поймать мир в его полноте и организовать хаос в связанную объективную картину.
A scanner comprises an objective lens, a photosensitive array, computing and interface units, an objective lens actuator provided with a membrane-type spring, a permanent magnet and two solenoids. Видеосканер включает в себя объектив, светочувствительную матрицу, вычислительный и интерфейсный блоки, привод объектива, содержащий мембранную пружину, постоянный магнит и два соленоида.
Higher magnification objective lenses generally have shallower depth of field; a 100× objective lens with a numerical aperture of around 1.4 has a depth of field of approximately 1 μm. Объективы с более высоким увеличением обычно имеют меньшую глубину резкости; объектив с увеличением 100х с числовой диафрагмой около 1,4 имеет глубину поля около 1 мкм.
Больше примеров...
Объектный (примеров 1)
Больше примеров...
Очередь (примеров 154)
The fulfilment of this objective will also, however, depend primarily on the willingness of the Somali people to cooperate effectively and reliably with the agencies and NGOs. Однако достижение этой цели будет также в первую очередь зависеть от готовности сомалийского народа эффективно и активно сотрудничать с учреждениями и НПО.
The informal sector was broadly defined by the Fifteenth International Conference of Labour Statisticians as consisting of units engaged in the production of goods or services with the primary objective of generating employment and incomes for the persons concerned. В самом широком смысле пятнадцатая Международная конференция статистиков труда определила неформальный сектор на совокупность производственных единиц, занятых производством товаров или услуг и преследующих в первую очередь цель обеспечения занятости и доходов заинтересованных лиц.
The objective of utilizing the United Nations Standard Product and Service Code (UNSPSC) system was to create harmonization in the codification system, which will in turn facilitate the use of this document. Цель использования Системы стандартных кодов продуктов и услуг Организации Объединенных Наций (ССКПУ ООН) заключается в обеспечении согласования в рамках системы кодирования, что в свою очередь упростит использование настоящего документа.
Non-United States dollar holdings have the primary objective of supporting local operating activities in programme countries. Активы, деноминированные не в долларах США, в первую очередь предназначены для обеспечения местной оперативной деятельности в странах осуществления программ.
NRHS established the 'Making Pregnancy Safer' Strategy, the central objective of which is to ensure safe pregnancy and childbirth through the availability, access and use of quality skilled care for all women and their newborns. В рамках Национальной стратегии по охране репродуктивного здоровья была разработана Стратегия по вопросам безопасной беременности, которая направлена в первую очередь на обеспечение безопасного протекания беременности и родов за счет обеспечения доступности качественной и квалифицированной медицинской помощи и ее оказания всем женщинам с новорожденными детьми.
Больше примеров...
Заключается (примеров 3554)
The objective was to promote reforms and development through opening up. Цель заключается в поощрении реформ и развития на основе открытия экономики для внешнего мира.
The objective of the effort is to present an authoritative report to an international conference that is being scheduled for early in the new year. Цель его подготовки заключается в представлении авторитетного доклада на международной конференции, которую запланировано провести в начале будущего года.
The objective is also to ensure a single interpretation of the concept of discrimination and its various forms, including in court decisions. Цель заключается в том, чтобы обеспечить тем самым единое толкование понятия дискриминации и ее различных форм в судебной практике.
The overarching objective of the National Action Plan is to bring about tangible improvements in the observance of all categories of human rights. Приоритетная цель Национального плана действий заключается в получении ощутимых положительных результатов в области соблюдения всех прав человека.
The ultimate objective of the expansion is to make the Council more representative, on the basis of the principles of equitable geographical representation and of respect for the sovereign equality of all States Members of the United Nations. Конечная цель расширения членского состава Совета заключается в превращении Совета в более представительный орган на основе принципов справедливого географического представительства и уважения суверенного равенства всех государств-членов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...