Английский - русский
Перевод слова Objective

Перевод objective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цель (примеров 11700)
It is critical that we not lose sight of that objective, and it is crucial that we focus our energy on achieving results for the victims. Крайне важно не упускать из виду эту цель и совершенно необходимо сосредоточиться на достижении результатов в интересах пострадавших людей.
This objective will be achieved by activities in four broad categories: Эта цель будет достигнута на основе деятельности в четырех широких областях:
Set quantitative objective for each action and evaluate the impact after implementation, Ставить перед каждым мероприятием количественную цель и оценивать действенность мероприятия после его проведения.
The objective of this component is to promote eating and nutritional habits through the PANN 2000 programmes and components and through specific strategies. Цель этого компонента заключается в стимулировании стандартов и навыков питания через компоненты и программы ПАНН 2000 и специальные стратегии.
A key objective of public administration-related reform, particularly at initial stages, is to promote greater alignment between the two. Важнейшая цель реформы государственного управления, особенно на ее начальных этапах, заключается в содействии более четкому согласованию этих двух факторов.
Больше примеров...
Объективный (примеров 554)
The second objective element relates to the targeted group, which must be a national, ethnical, racial or religious group. Второй объективный элемент относится к целевой группе, которая должна быть национальной, этнической, расовой или религиозной группой.
A number of press articles had in fact given an objective account of the annual report. Впрочем, некоторые статьи, появившиеся в прессе, дали объективный отчет о годовом докладе.
Cuba is one such State and will participate actively in that process, which should focus on an objective analysis of the targets agreed upon at the historic conferences of Barbados and Mauritius. Куба является одним из таких государств, и мы намерены принять активное участие в этом процессе, который должен быть нацелен на объективный анализ целевых показателей, согласованных на исторических конференциях в Барбадосе и Маврикии.
As an objective phenomenon, it required a reconsideration of the realities of the world economy; in both its complexity and its universality, it called for recourse to the United Nations in the search for new guiding principles for the world economy. Глобализация носит объективный характер и требует новой оценки реалий мировой экономики, и с учетом сложности и универсальности данной проблемы важная роль в поиске новых методов управления процессами в сфере глобальной экономики отводится Организации Объединенных Наций.
In the Liberal-Left milieu of the FRG, however, the history of National Socialism was less cut and dry; in its incomprehensibility it was almost the objective measure of any type of politics. Здесь интенсивной конфронтации с национал-социализмом придавалось определяющее значение: она выступала не как негативное поле для проекции собственной морально-политической позиции (как это происходило в официальном антифашизме ГДР), а как исторически определившийся, объективный именно вследствие непостижимости явления национал-социализма масштаб для оценки текущей политики.
Больше примеров...
Задача (примеров 2297)
It is our strong conviction that the priority objective of the Organization's reform is to enhance the usefulness of the United Nations. Главная задача реформы, по нашему глубокому убеждению, состоит в том, чтобы повысить "коэффициент полезной отдачи" Организации Объединенных Наций.
The overall objective of the programme is to improve current management systems through more and better information, engagement and communication among stakeholders and capacity-building. Общая задача программы состоит в совершенствовании нынешних систем управления за счет увеличения объема информации и повышения степени ее точности, а также за счет вовлечения действующих лиц, развития коммуникаций между ними и создания потенциалов.
If the objective is achieved then the judiciary of the relevant legislatures might find against e-commerce businesses which do not achieve the standards set down in the code of conduct. Если эта задача будет выполнена, то компетентные судебные органы получат возможность преследовать занимающиеся электронной торговлей предприятия за несоблюдение норм, оговоренных в Кодексе поведения.
The overall objective was to reduce poverty from 63.8 per cent of the population to 47.5 per cent by 2006. В них ставится генеральная задача добиться к 2006 году снижения уровня нищеты с 63,8 процента до 47,5 процента населения страны.
WFP's Strategic Objective 5 is to strengthen the capacities of countries and regions to establish and manage food-assistance and hunger-reduction programmes. Пятая задача Стратегического плана ВПП заключается в расширении возможностей стран и регионов в плане разработки программ продовольственной помощи и уменьшения масштабов голода и управления ими.
Больше примеров...
Объективность (примеров 97)
With financial assistance from the United States and the dedication of twelve aspiring Korean researchers, the institute made invaluable contributions in supporting Korea's early economic and social development by providing high quality and objective policy research and analysis. При финансовой помощи со стороны США и двенадцати корейских исследователей, институт внес неоценимый вклад в поддержку быстрого экономического и социального развития Кореи, обеспечивая высокое качество и объективность исследований и анализа политики.
He hoped that the explanations that he had given would satisfy the members of the Committee whom, moreover, he wished to thank for the objective, moderate and balanced nature of their comments. Г-н Аль-Хуссами надеется, что данные им пояснения удовлетворят членов Комитета, которых ему, кстати, очень хотелось бы поблагодарить за объективность и взвешенный и спокойный характер их замечаний.
The Government had, however, remained objective and stated that it would ensure that all criminal acts in the Sudan would be prosecuted and no individual would enjoy impunity. Несмотря на это правительство проявило объективность, заявив, что все виновные в совершении уголовных преступлений в Судане подвергнутся преследованию и что ни один из них не уйдет от ответа.
It was stressed that objectivity was critical and support for flexibility should be given subject to the publication of objective and predetermined criteria, so as to prevent any form of manipulation. Было подчеркнуто, что решающее значение имеет объективность и что следует поддержать создание возможностей для проявления гибкости при условии опубликования объективных и заранее определенных критериев, с тем чтобы предотвратить любые формы манипуляций.
Objective evaluation and transparent process Объективность и транспарентность процесса оценки
Больше примеров...
Объект (примеров 45)
Our next objective is the Acton Armory. Наш следующий объект - склад оружия в Актоне.
So the objective is to witness it, document it and share it with a group of others who get off on it. Итак объект был свидетелем, заснял аварию и поделился этим с людьми, которых подобное возбуждает.
If we're talking about the same operative, she uses whatever time she has left to pursue her objective. Если мы говорим об одном и том же агенте, она использует всё время, которое у неё осталось, чтобы преследовать объект.
Some delegations stressed that the admissibility of reservations rested on the objective criterion of the object and purpose of the treaty which constituted the minimum threshold for the validation of a reservation and could be found in the substantive part of the agreement itself. Некоторые делегации подчеркивали, что допустимость оговорок опирается на объективный критерий - объект и цель договора, которые представляют собой пороговый минимум для признания оговорки действительной и обнаруживаются в содержательной части самого соглашения.
If a choice is possible between several military options for obtaining a similar military objective, the option selected must be the one which would cause the least danger to civilian persons and objects. Когда возможен выбор между несколькими военными объектами для получения равноценного военного преимущества, избирается тот объект, нападение на который, предположительно, создаст наименьшую опасность для жизни гражданских лиц и для гражданских объектов.
Больше примеров...
Целевой (примеров 169)
The work of the Task Force on Measurements and Modelling on the assessment report was important for objective (1). Работа Целевой группы по измерениям и моделированию над докладом об оценке имеет важное значение для достижения цели (1).
The overall objective of the Task Force is to develop a common instrument to measure health status in its multiple dimensions. Основной задачей Целевой группы является разработка единого инструмента для измерения состояния здоровья с учетом его разнообразных составляющих.
Domestic energy objective was created as a stand-alone in the budget system in 2012. Целевой показатель потребностей в энергии впервые выделен отдельной строкой в бюджете 2012 года.
With respect to the Fund's long-term return objective, the Fund had achieved a 4-per-cent real rate of return over the last 50 years, exceeding the target of 3.5 per cent. Что касается расчетных показателей доходности в долгосрочном плане, то за последние 50 лет Фонд добился реальной нормы прибыли на уровне 4 процентов, превзойдя целевой показатель в 3,5 процента.
Systems which are transaction-intensive and exposed to heavy volume will be addressed under a different, shorter, objective compared to systems that process and store more static data and are therefore less frequently updated; Для систем, которые отвечают за больший объем операций и обрабатывают значительные массивы данных, будет установлен более низкий показатель целевой точки восстановления в сравнении с системами, которые обеспечивают обработку и хранение более статичных данных и которые обновляются реже;
Больше примеров...
Тема (примеров 67)
Examination objective 6: Loading, unloading and transport Целевая тема 6: Погрузка, разгрузка и перевозка
Examination objective 5.2: Measuring gas concentration - use of measuring devices Целевая тема 5.2: Измерение концентрации газов - использование измерительных приборов
Examination objective 5: Density Целевая тема 5: Плотность
Examination objective 1: Measurements Целевая тема 1: Меры
The statement stressed that poverty eradication - a main underlying theme of recent global conferences - is a key international commitment and a central objective of the United Nations system. В заявлении подчеркивалось, что искоренение нищеты - основная сквозная тема последних глобальных конференций - является одной из ключевых международных задач и главных целей системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Задание (примеров 21)
The objective of this mission is to capture and kill Ahmad Shah. Задание миссии - захватить и убить Ахмада Шаха.
We can affirm that in Cape Verde we surpassed this objective in 2005. Так что мы можем сказать, что мы в Кабо-Верде перевыполнили задание еще в 2005 году.
They gave you an objective too, didn't they? Они и тебе дали задание?
Now, our primary objective is to become a cohesive unit. Наше главное задание... стать монолитом, единым целым.
Few countries had met that objective, and the others must demonstrate the political will necessary to reach it. Число стран, выполнивших это целевое задание, невелико, и другие страны должны проявить политическую волю, необходимую для достижения этого показателя.
Больше примеров...
Стремление (примеров 75)
At the core of the corridor approach, is the objective of facilitating not only trade and transport, but also regional integration. В основе "коридорного" подхода лежит стремление облегчить не только торговлю и транспортировку, но и региональную интеграцию.
Furthermore, this can be construed as nothing but a pursuit of a political objective in contravention of the genuine promotion and protection of human rights. Кроме того, это можно рассматривать лишь как стремление к достижению политической цели в нарушение принципа подлинного поощрения и защиты прав человека.
It was the peoples' will for liberty and democracy that finally pulled down the walls of resistance to the practice of tolerance, enabling the world community to register great strides towards the desired objective of global security and understanding. Именно стремление народов к свободе и демократии разрушило стены сопротивления проявлению терпимости, предоставив международному сообществу возможность достичь огромных успехов в достижении желаемых целей глобальной безопасности и взаимопонимания.
According to the Ministers who gathered at Malmö, the objective of the 10-year review of the outcomes of the United Nations Conference on Environment and Development should be to inject a new spirit of cooperation and urgency based on agreed actions in the common quest for sustainable development. По мнению собравшихся в Мальмё министров, цель 10-летнего обзора хода осуществления решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию должна заключаться в том, чтобы вдохнуть новый дух сотрудничества и безотлагательности, основанный на совместных действиях, в общее стремление к устойчивому развитию.
It is essential, in my opinion, that the objective of peace and security should not diminish the importance or obscure the objective of development. С моей точки зрения, необходимо, чтобы стремление к миру и безопасности не уменьшало бы важности и не затмевало бы цели развития.
Больше примеров...
Объектив (примеров 15)
Better leave me... signoras director, why you do not direct objective on us? Лучше оставьте меня... Синьор режиссер, почему вы не наводите объектив на нас?
listen to, Marcellos, you look always into the objective. Послушай, Марчелло, ты все время смотришь в объектив.
The camera lens was a machine that could be perfected infinitely to grasp the world in its entirety and organize visual chaos into a coherent, objective picture. Объектив камеры был машиной, которая может поймать мир в его полноте и организовать хаос в связанную объективную картину.
Romano Obektivno (Romano Objective), published in Romani since 1996, renamed to Objective in 1998; a publication of the Bulgarian Helsinki Committee; there is also an annual edition with a synopsis in Bulgarian "Романо Обективно" ("В объективе - рома") - издается на языке рома с 1996 года, в 1998 году переименован в "Объектив"; издается Болгарским Хельсинкским комитетом, имеется также ежегодное издание с обзором на болгарском языке
The infrared radiation source is oriented towards an investigated object in such a way that the reflected rays come to the objective lens of the photo-video camera. Источник ИК-излучения направляют на исследуемый объект так, чтобы отраженные лучи попадали в объектив фото-видеокамеры.
Больше примеров...
Объектный (примеров 1)
Больше примеров...
Очередь (примеров 154)
That objective was, by and large, a priority in the view of the Permanent Court of Arbitration's Advisory Group. По большому счету именно эту цель в первую очередь преследовала Консультативная группа Постоянной палаты третейского суда.
The objective of the subprogramme will be achieved by pursuing a multi-pronged strategy for effective action in promoting an integrated and holistic approach to crime prevention and criminal justice reform in all UNODC mandated areas, consisting mainly of: Цель подпрограммы будет достигаться путем осуществления многовекторной стратегии, предусматривающей действенные меры по внедрению комплексного и целостного подхода к реформированию системы предупреждения преступности и уголовного правосудия во всех областях, охватываемых мандатом ЮНОДК, и направленной в первую очередь на:
If we are to achieve that objective, war should certainly be the first casualty. Для достижения этой цели мы должны в первую очередь избавить наши народы от бедствия войны.
NRHS established the 'Making Pregnancy Safer' Strategy, the central objective of which is to ensure safe pregnancy and childbirth through the availability, access and use of quality skilled care for all women and their newborns. В рамках Национальной стратегии по охране репродуктивного здоровья была разработана Стратегия по вопросам безопасной беременности, которая направлена в первую очередь на обеспечение безопасного протекания беременности и родов за счет обеспечения доступности качественной и квалифицированной медицинской помощи и ее оказания всем женщинам с новорожденными детьми.
The objective of this system is to ensure equality of the spouses regarding all incomes and assets they acquire during the marriage and to ensure equal power of administration of those incomes and assets. Данная система защищает в первую очередь того из супругов, который за время брака не имел собственных доходов от трудовой деятельности.
Больше примеров...
Заключается (примеров 3554)
UNIDO's primary objective, as set out in its Constitution adopted in 1979, was the promotion and acceleration of industrial development in the developing countries. Основная цель ЮНИДО, как она изложена в принятом в 1979 году Уставе, заключается в содействии и ускорении промышленного развития в развивающихся странах.
Considering that the Council's prime objective is to maintain peace and security, prevention is crucial for the discharge of its duties. Хотя основная цель Совета заключается в поддержании мира и безопасности, тем не менее, осуществление превентивных мер имеет огромное значение при осуществлении Советом его функций.
I am certain that the international community will also be ready to encourage and assist the parties in achieving the ultimate objective of the peace process, namely, lasting reconciliation between the two States and normalization of their bilateral relations. Я убежден, что международное сообщество также будет готово оказать поддержку и помощь сторонам в достижении конечной цели мирного процесса, которая заключается в долгосрочном примирении между двумя государствами и нормализации двусторонних отношений между ними.
Obviously, the objective is that, ultimately, the partition of Cyprus into two ethnically homogeneous mini States would emerge as the only viable option for the final settlement. Цель, очевидно, заключается в том, чтобы в конечном итоге раздел Кипра на два этнически однородных мини-государства стал единственным жизнеспособным вариантом окончательного урегулирования.
The objective is to increase housing delivery through public-private partnerships and to improve affordability through housing finance schemes. Цель заключается в увеличении объема жилья, предоставляемого компаниями с долевым участием государства и частного сектора, а также обеспечении большей его доступности благодаря схемам финансирования приобретения жилья.
Больше примеров...