The Forum on China-Africa Cooperation and NEPAD share the same objective of promoting cooperation and common development. | Форум по вопросам китайско-африканского сотрудничества и НЕПАД преследуют общую цель - содействовать сотрудничеству и всеобщему развитию. |
With these explosions, the objective of creating a zone free from nuclear weapons was defeated. | После этих взрывов цель создания зоны, свободной от ядерного оружия, была перечеркнута. |
The overall objective of sustainable business development is to help LDCs attract more investments, and to increase business activities in the world's poorest countries. | Общая цель устойчивого развития бизнеса заключается в том, чтобы помочь НРС привлекать больше инвестиций, а также расширять хозяйственную деятельность в беднейших странах мира. |
The objective was to describe the development of long-range transboundary air pollution in Europe since the start of EMEP in 1977 up to present times. | Цель состояла в описании эволюции трансграничного загрязнения атмосферы на большие расстояния в Европе с момента начала программы ЕМЕП в 1977 году до настоящего времени. |
The objective of this component is to promote eating and nutritional habits through the PANN 2000 programmes and components and through specific strategies. | Цель этого компонента заключается в стимулировании стандартов и навыков питания через компоненты и программы ПАНН 2000 и специальные стратегии. |
In this regard the Conference encourages continued work by the Agency in further developing these approaches, and emphasizes that this process should be objective and non-discriminatory. | В этой связи Конференция рекомендует Агентству продолжить работу по дальнейшему совершенствованию этих подходов и особо отмечает, что этот процесс должен носить объективный и недискриминационный характер. |
The formula for calculating quota contributions should be reviewed to ensure that it is an objective tool for measuring the size of member country economies | Следует пересмотреть формулу расчета квот взносов для обеспечения ее превращения в объективный инструмент оценки экономического потенциала стран-членов; |
We consider that the draft report that you have submitted to us is objective and balanced and reflects in general and in factual terms the proceedings this year. | Мы считаем, что проект доклада, который вы нам представили, носит объективный и сбалансированный характер и отражает в общем плане и фактологично деятельность в ходе этой сессии. |
Opposing Guevara, Bettelheim argued (in line with the last writings of Stalin) that the "law of value" was the manifestation of objective social conditions which could not be overcome by willful decisions, but only by a process of long-term social transformation. | Он пытался доказать Че Геваре, ссылаясь на последние работы Сталина, что Закон стоимости - это объективный процесс, который может быть преодолён только путём долгосрочного социального преобразования. |
There is an objective interrelationship between limitations on ABMs and the possibility of deep reductions of nuclear weapons that cannot be neglected. | Взаимосвязь между взаимоограничениями на ПРО и возможность глубоких сокращений ядерных вооружений носит объективный характер, и о ней нельзя забывать. |
The objective of the regional/subregional assessment processes is to strengthen the science-policy interface on biodiversity and ecosystem services at regional and subregional levels. | Задача процессов региональных/субрегиональных оценок состоит в укреплении научно-политического взаимодействия в отношении биоразнообразия и экосистемных услуг на региональном и субрегиональном уровнях. |
The overall objective for adult learning includes a gender equality objective. | Комплексная задача обеспечения образования для взрослых включает цель достижения гендерного равенства. |
The objective of educational policy should be, inter alia, to eliminate the negative consequences of gender stereotypes, i.e. simplifying and generalising ideas about who men and women are and what they should be. | Задача политики в области образования должна, в частности, заключаться в искоренении негативных последствий существования гендерных стереотипов, т. е. в упрощении и обобщении представлений о том, кто такие мужчины и женщины и кем они должны быть. |
The objective of the Ad Hoc Project Clearing House is to advocate funding of proposals submitted through the Facilitator and identify priority activities of non-infrastructure intervention, including: | Задача Специального координационного центра по проектам заключается в оказании содействия в обеспечении финансирования предложений, представленных через Посредника, и выявлении приоритетных мер неинфраструктурного характера, включая: |
The objective of the global meetings was to highlight the need for improvements in aid for trade flows and the importance of improving performance indicators (outcomes) for donors and recipients, as well as increasing the country, regional and sector focus. | В рамках международных совещаний ставилась задача особо подчеркнуть необходимость увеличить объем помощи в торговле, важное значение достижения донорами и получателями помощи более высоких показателей (результатов) в процессе осуществления, а также важное значение более активной реализации страновых, региональных и секторальных подходов. |
All participants should make great efforts to ensure that the procedure was objective and impartial. | Все участники должны прилагать большие усилия, чтобы обеспечить объективность и беспристрастность этой процедуры. |
Ladies and gentlemen, I want to assure you that no media pressure will influence my objective judgment. | Дамы и господа, я уверяю вас. что давление прессы никак не повлияет на объективность моих решений. |
However, we must be objective. | Однако мы должны проявить объективность. |
The professional, respectful and objective operation of the Mechanism has borne fruit through an abundant exchange of ideas and sharing of information, advice and good practices among governmental experts. | Профессионализм, уважительность и объективность функционирования Механизма принесли свои плоды благодаря широкому обмену мнениями, информацией, рекомендациями и опытом использования оптимальных видов практики между правительственными экспертами. |
EUROEXPERT offers appraisal services only; our company does not trade in real estate, we are not agents and we do not issue loans, which is why we can be objective and independent. | ЕВРОЭКСПЕРТ специализируется на оценке собственности и не занимается торговлей недвижимостью, посредничеством и выдачей кредитов, что гарантирует объективность и независимость. |
The United States considers military objective to be a component of military necessity. | Соединенные Штаты полагают, что военный объект есть компонент военной необходимости. |
So the objective is to witness it, document it and share it with a group of others who get off on it. | Итак объект был свидетелем, заснял аварию и поделился этим с людьми, которых подобное возбуждает. |
whether the weapon is discriminating, that is whether it can be directed at a specific military objective, | носит ли оружие избирательный характер, т.е. может ли оно быть направлено на конкретный военный объект, |
They should have clear and specific objectives and parameters, and they should be clearly targeted, with specified time-frames and appropriate review mechanisms based on a fair and objective evaluation of the effects and effectiveness of the sanctions. | Они должны иметь ясные и конкретные цели и параметры, четко обозначенный объект действия, заранее определенные временные рамки и соответствующие механизмы обзора, основанные на объективной оценке последствий и эффективности санкций. |
(gunfire) We can't take this objective without unacceptable casualties. | Ѕез чрезмерных потерь объект захватить невозможно. |
Family planning activities and protecting maternal and child health are considered an important factor to ensure the sustainability of the national objective programme on population and family planning. | Деятельность в области планирования семьи и охраны здоровья матери и ребенка считается одним из важных факторов для обеспечения устойчивости общенациональной целевой программы по вопросам народонаселения и планирования семьи. |
The Trust Fund to End Violence against Women now contained some $20 million for 2009, but the objective was to raise $100 million. | Целевой фонд в поддержку мероприятий по искоренению насилия в отношении женщин располагает в настоящее время около 20 млн. долл. США, которые предназначены для проведения мероприятий в 2009 году, однако первоначальная цель заключалась в получении 100 млн. долл. США. |
The report of the Secretary-General in paragraph 81 calls for enhancing contributions to the Trust Fund established in the context of the Integrated Framework, whose objective is, inter alia, to enhance the capacity of developing countries in the negotiation of trade policies. | В пункте 81 доклада Генерального секретаря содержится призыв к увеличению взносов в Целевой фонд, учрежденный в контексте Комплексной платформы, цель которого заключается, в частности, в наращивании потенциала развивающихся стран в том, что касается согласования торговой политики. |
A = Actual; LE = Latest estimate; OBJ = Objective. | Ф = фактические данные; ПОД = последние оценочные данные; ЦП = целевой показатель. |
The Quick Start Programme comprises a UNEP trust fund, established as a voluntary, time-limited trust fund to provide seed money to support the objective and strategic priorities of the Programme and multilateral, bilateral and other forms of cooperation. | Программа ускоренного запуска проектов включает целевой фонд ЮНЕП, созданный в качестве добровольного ограниченного по сроку действия целевого фонда, предназначенного для предоставления стартового капитала в целях оказания поддержки в деле достижения цели и учета стратегических приоритетов Программы, а также многостороннего, двустороннего и иного сотрудничества. |
Examination objective 5.2: Measuring gas concentration - use of measuring devices | Целевая тема 5.2: Измерение концентрации газов - использование измерительных приборов |
Examination objective 2: Personal injury | Целевая тема 2: Телесные повреждения |
Examination objective 8.2: Mixtures | Целевая тема 8.2: Смеси |
A suitable theme for the Year, therefore, would be one that encompassed the four dimensions of the framework and allowed for priority to be given to promoting the United Nations Principles for Older Persons, the Year's objective. | В связи с этим подходящей темой года была бы такая тема, которая охватывала бы все четыре составляющих концептуальную основу аспекта и позволяла бы уделять первоочередное внимание основной цели Года - пропаганде Принципов Организации Объединенных Наций в отношении пожилых людей. |
(a) The theme: Generating Full and Productive Employment and Decent Work for Indigenous Peoples Through Skills Acquisition is related to the entire range of economic, environmental and social rights, with the overall objective of poverty alleviation. | а) Тема «Обеспечение полной и производительной занятости и достойной работой для коренных народов на основе приобретения навыков и умений» связана со всем комплексом экономических, экологических и социальных прав и общей задачей, состоящий в ликвидации нищеты. |
Rigsby, your objective is to exploit the mark's dreams and desires. | Ригсби, твое задание - исследовать его мечты и желания. |
Your next objective is to convince the glee club to perform these three musical numbers at the invitational tomorrow. | Твое следующие задание в том, чтобы убедить хор поставить эти три номера на завтрашнем выступлении. |
The second objective is to stabilize air pollution from static sources. | Второе задание - стабилизировать загрязнение воздуха стационарными источниками выбросов. |
Section 6.8 of the UNDP Programming Manual sets out a standard minimum objective and scope for nationally executed expenditure audits, which includes: purpose of the audit; audit scope; audit certification; methodology and timetable; sources of information; and the audit report. | В разделе 6.8 Руководства ПРООН по программам излагается стандартное минимальное задание и сфера проведения ревизии расходов на национальное осуществление проектов, которые включают в себя: цель ревизии; сферу проведения ревизии; сертификацию ревизии; методологию и график; источники информации и доклад о ревизии. |
Few countries had met that objective, and the others must demonstrate the political will necessary to reach it. | Число стран, выполнивших это целевое задание, невелико, и другие страны должны проявить политическую волю, необходимую для достижения этого показателя. |
There is undoubtedly a general will to revitalize the Organization, but this objective should be achieved through the fullest and most transparent consultations, guided, above all, by the decisions taken by Member States. | Несомненно, что существует общее стремление активизировать деятельность Организации, но эта цель должна быть достигнута на основе самых полных и самых гласных консультаций, ориентированных прежде всего на решения, принимаемые государствами-членами. |
Unfortunately, this community law is neither positive nor binding, although it should be considered as real legislation which is judicially enforceable, and not merely as an aspiration or a political objective. | Это общее право не является, к сожалению, позитивным или обязательным для соблюдения правом, тогда как его следовало бы рассматривать как конкретное право, соблюдение которого можно добиться в судебных органах, а не как простое стремление или политическую цель. |
But it would be an exaggeration to say that the Declaration's pursuit of its objective is in fact being undermined, because this obviously does not hold true for many regions of our world. | Однако было бы преувеличением сказать, что стремление к достижению целей, поставленных в Декларации, фактически подрывается вследствие того, что они явно не оправдали себя во многих регионах мира. |
Overall, Weber supported the goal of objective science, but he noted that it is an unreachable goal-although one definitely worth striving for. | В целом Вебер поддерживал стремление к построению объективной системы общественно-научных знаний, хотя и считал эту цель недостижимой. |
Committing Germany to that objective is precisely what Merkel has defined as her political goal for the rest of her term in office. | Именно стремление Германии выполнить данную задачу является политической целью Меркель, которую она решила преследовать в течение своего оставшегося срока в должности. |
I you look, if you please, into the objective. | И смотрите, пожалуйста, в объектив. |
Media Group "Objective". | Медиа группа «Объектив». |
The inventive apochromatic objective lens relates to optical instrumentation and can be used in astronomic telescopes for visualising and photographing. | Апохроматический объектив относится к области оптического приборостроения и может быть использован в астрономических телескопах для визуального наблюдения и фотографирования. |
The camera lens was a machine that could be perfected infinitely to grasp the world in its entirety and organize visual chaos into a coherent, objective picture. | Объектив камеры был машиной, которая может поймать мир в его полноте и организовать хаос в связанную объективную картину. |
A scanner comprises an objective lens, a photosensitive array, computing and interface units, an objective lens actuator provided with a membrane-type spring, a permanent magnet and two solenoids. | Видеосканер включает в себя объектив, светочувствительную матрицу, вычислительный и интерфейсный блоки, привод объектива, содержащий мембранную пружину, постоянный магнит и два соленоида. |
Above all, the objective should be to accomplish peaceful coexistence among nations, peoples and their respective civilizations. | И цель в первую очередь должна состоять в том, чтобы обеспечить мирное сосуществование между нациями, народами и их соответствующими цивилизациями. |
The objective of the Foundation is to stimulate the participation of ethnic-minority women, with a focus on economic independence. | Цель этого Фонда заключается в стимулировании участия женщин из числа этнических меньшинств в жизни общества, в первую очередь для обретения ими экономической независимости. |
The objective of the Indonesian Association of Women Entrepreneurs is the empowerment of women entrepreneurs, in particular those in micro, small and medium enterprises. | Целью Индонезийской ассоциации женщин-предпринимателей является расширение прав и возможностей женщин-предпринимателей, в первую очередь занятых в микро-, малых и средних предприятиях. |
The principal objective of this strategy is to develop the artistic, cultural, aesthetic and creative competence of children and pupils, and staff in kindergartens, primary and secondary education and training and higher education. | Эта стратегия нацелена в первую очередь на развитие художественных, культурных, эстетических и творческих способностей детей и учеников, а также сотрудников детских садов, начальных и средних школ и учебных заведений и вузов. |
The objective of this significant reform is, primarily, to ensure adequate handling of complaints filed by citizens across BiH, equal degree of protection of human rights, as well as the creation of a more efficient and more effective institution. | Главная цель этой значимой реформы в первую очередь состоит в том, чтобы обеспечить адекватное рассмотрение жалоб граждан на всей территории БиГ, равную защиту прав человека, а также создать более эффективный институт в этой области. |
An important objective with the definition of both core and specific competencies is to develop shared language as it relates to performance standards and technical and managerial excellence. | Одна из важных задач при определении как основных, так и конкретных профессиональных качеств заключается в разработке общих формулировок, относящихся к стандартам выполнения служебных обязанностей и техническому и управленческому мастерству. |
Since 1986, Viet Nam has been undergoing a process of comprehensive reform and renewal with an overall objective of shifting its centrally planned economy to a multisectoral Socialist-oriented and market economy driven by State regulations. | С 1986 года во Вьетнаме идет процесс коренной перестройки и обновления, общая цель которого заключается в переходе от централизованно планируемой экономики к многоотраслевой, социалистической и рыночной экономике, регулируемой государством. |
The Mission's objective is to promote dialogue on a minimum political consensus regarding elections and the legislative agenda and to support the strengthening of State institutions at the central and local level. | Цель Миссии заключается в поддержке диалогов в целях достижения минимального политического консенсуса в отношении проведения выборов и реформы законодательства, а также в поддержке укрепления центральных и местных органов государственной власти. |
The objective of a provision in a bilateral tax treaty for assistance in recovery of outstanding tax liability is to facilitate the recovery of taxes beyond the State's own jurisdiction. | Цель включения в двусторонние соглашения по вопросам налогообложения положения об оказании помощи во взыскании причитающихся, но не выплаченных налогов заключается в облегчении сбора налогов за пределами собственной юрисдикции государства. |
The operational objective of quick-impact projects is to address the short-term needs in the provinces with a view to filling the gap between those short-terms needs and longer-term initiatives through the implementation of non-recurrent, labour-intensive, non-duplicative quick-impact projects. | Оперативная цель проектов с быстрой отдачей заключается в удовлетворении краткосрочных потребностей в провинциях для заполнения пробела между этими краткосрочными потребностями и рассчитанными на более длительную перспективу инициативами на основе осуществления единовременных, трудоемких и не дублирующих друг друга проектов с быстрой отдачей. |