Английский - русский
Перевод слова Objective

Перевод objective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цель (примеров 11700)
It would also express concern at other measures whose objective is to promote new settlements. Ассамблея также выражает беспокойство по поводу других мер, цель которых состоит в поощрении деятельности по созданию новых поселений.
Almost all countries are now States parties and our principal objective, stockpile destruction, is now within our grasp. Сейчас почти все страны являются государствами-участниками, и наша главная цель - а именно уничтожение запасов - может быть вскоре достигнута.
The United States supported the general objective of the Convention and was committed to promoting the human rights and fundamental freedoms of women everywhere in the world. Соединенные Штаты поддерживают основную цель Конвенции и привержены делу поощрения прав человека и основных свобод женщин во всем мире.
Its primary objective has been to support research and development projects that will study the adequacy, outcomes and cost-effectiveness of current best child care practices and service delivery models. Ее основная цель заключается в поддержке проектов исследований и разработок для определения адекватности, результатов и затратоэффективности наилучшей практики и видов услуг по уходу за детьми.
The objective of this component is to promote eating and nutritional habits through the PANN 2000 programmes and components and through specific strategies. Цель этого компонента заключается в стимулировании стандартов и навыков питания через компоненты и программы ПАНН 2000 и специальные стратегии.
Больше примеров...
Объективный (примеров 554)
A detailed and objective technical review of the assessment criteria will of necessity facilitate the political decisions required of the General Assembly. Детальный и объективный специализированный обзор критериев начисления взносов, безусловно, облегчит выполнение политических решений, что и требуется от Генеральной Ассамблеи.
The Committee always adopted an objective approach to information provided by NGOs, and their contribution on the current issue had been particularly commendable. Комитет всегда применяет объективный подход к информации, представляемой НПО, и их вклад в рассмотрение настоящей проблемы заслуживает особенно высокой оценки.
We also hope that the international community will make an objective and fair assessment of its multifaceted problems and lend a helping hand to Myanmar. Мы также надеемся, что международное сообщество произведет объективный и беспристрастный анализ ее многосторонних проблем и протянет Мьянме руку помощи.
A meaningful and objective review was needed to pinpoint constraints and design concrete actions aimed at ensuring the full and effective implementation of the Monterrey Consensus. Необходим глубокий и объективный анализ в целях выявления существующих ограничений и разработки конкретных мер, направленных на полномасштабное и эффективное осуществление Монтеррейского консенсуса.
Mr. SHAHI said that he, too, appreciated the frank, objective report, whose candour was typified by paragraph 4 relating to Chile's historical background. Г-н ШАХИ говорит, что он также высоко оценивает этот откровенный и объективный доклад, искренность которого подтверждается, в частности, пунктом 4, где проводится справка по истории Чили.
Больше примеров...
Задача (примеров 2297)
The objective of the evaluation is to provide intrinsic feedback that may be used to foster future ICP work. Задача оценки заключается в получении реального представления, которое можно было бы использовать для содействия проведению будущей работы в рамках ПМС.
It is now increasingly recognized that the latter objective requires more efficient water-resources management and use. В настоящее время все шире признается, что последняя задача требует более эффективного управления водными ресурсами и их использования.
The objective in 1999 was to build upon the achievements of 1998 by reducing mortality and malnutrition rates in Bahr Al Ghazal. На 1999 год была поставлена задача развить успехи 1998 года, добившись снижения показателей смертности и недоедания в Бахр-эль-Газале.
In designing a policy framework for mobilization of domestic financial resources for sustainable development, the objective should be the integration of environmental finance into mainstream public finance. При разработке механизма законодательного обеспечения мобилизации национальных финансовых ресурсов в целях устойчивого развития задача должна заключаться во включении финансирования деятельности по охране окружающей среды в число основных мероприятий по линии государственного финансирования.
Also, in 2010 the Government had adopted a national gender policy; the primary objective of the policy was to ensure equitable access by all persons to education, training, health services and control over resources such as land and credit for improved quality of life. В 2010 году правительство также приняло национальную гендерную политику, главная задача которой заключается в обеспечении для всех равного доступа к образованию, профессиональной подготовке, здравоохранению и контролю над такими ресурсами, как земля, а также более высокого уровня жизни.
Больше примеров...
Объективность (примеров 97)
I told him that you're a professional, and completely capable of being objective. Я сказала ему, что ты профессионал и несомненно способна сохранить объективность.
Delegations commended the annual report, which they found comprehensive and objective. Делегации положительно оценили ежегодный доклад, отметив его всесторонний охват и объективность.
Noting that gaps in the Rome Statute had prevented its adoption by consensus, he said he had hoped that the Court would be neutral, objective and independent. Отмечая, что недостатки Римского статута не позволили принять его на основе консенсуса, он говорит, что надеялся на нейтральность, объективность и независимость Суда.
The content of paragraph 38 of the report seems unworthy of a special rapporteur who claims to be objective. Как представляется, Специальному докладчику, претендующему на объективность, не подобает делать заявления, аналогичные тем, которые содержатся в пункте 38 доклада.
It was stated that such a specification would be similar to one included in other U.S.A. sled test options, and argued that such a provision should be included in the head restraint standard to ensure objective testing. Однако в этой связи некоторые участники отмечали, что такое требование будет аналогично требованию, содержащемуся в других вариантах испытаний, которые проводятся в США с использованием испытательной тележки, и приводили доводы в пользу включения такого положения в стандарт на подголовники с целью обеспечить объективность результатов испытаний.
Больше примеров...
Объект (примеров 45)
It follows that this was an attack on the civilian population as such and not on a military objective. Из этого следует, что имело место нападение на гражданское население, как таковое, а не на военный объект.
Discrimination - this principle generally prohibits the attacks which cannot distinct because one reason or another, the military objective from the civilian population or civilian target. Разграничение: этот принцип вообще запрещает нападения, которые по той или иной причине не позволяют отличить военный объект от гражданского населения или гражданской цели.
For the purposes of this paper the focus is upon the articulation of the rule on proportionality as it relates to civilian damage incidental to an attack on a legitimate military objective. Для целей настоящего документа делается акцент на изложение правила соразмерности применительно к гражданскому ущербу, причиняемому случайно при нападении на законный военный объект.
You are our military objective. Вы - военный объект.
(gunfire) We can't take this objective without unacceptable casualties. Ѕез чрезмерных потерь объект захватить невозможно.
Больше примеров...
Целевой (примеров 169)
The meeting agreed that the development of Guidelines was a longer-term objective for the Task Force. Участники сессии согласились с тем, что подготовка руководящих принципов является одной из долгосрочных задач Целевой группы.
The objective of the Theme Group for Women was to foster the activities of rural women and make them visible. В задачи Целевой группы по женщинам входили содействие развитию деятельности сельских женщин и придание ей общественной значимости.
The objective of the call, in accordance to the medium-term work-plan of the Working Group on Effects, was to produce an updated database on critical loads and dynamic modelling results which could be submitted to the Task Force on Integrated Assessment Modelling. В соответствии со среднесрочным планом работы Рабочей группы по воздействию этот запрос был направлен с целью подготовки обновленной базы данных о критических нагрузках и результатах динамического моделирования, которые можно было бы представить Целевой группе по разработке моделей для комплексной оценки.
The objective of the second part was to plan future cooperative analyses under the Task Force, and to inform the next Task Force assessment, the Atmospheric Chemistry and Climate Initiative (AC&C Initiative) and the next Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) assessment. Цель второй части заключалась в планировании будущей совместной аналитической работы, проводимой в рамках Целевой группы, и представлении информации для следующей оценки Целевой группы, Инициативы в области атмосферной химии и климата (Инициатива АХиК) и следующей оценки Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК).
(c) The Task Force's assessments of hemispheric transport address concepts complementary to model-derived source-receptor relationships, including source contribution analysis from observations and models and objective assimilation techniques; с) обеспечить рассмотрение в рамках оценок переноса загрязнения воздуха в масштабах полушария, проведенных Целевой группой, концепций, дополняющих полученные с помощью моделей соотношения "источник-рецептор", включая анализ роли источников на основе данных наблюдений и моделей, а также целевых методов ассимиляции;
Больше примеров...
Тема (примеров 67)
The review would henceforth take into account the examination objective "Stability", which would be mandatory from 1 January 2013. Отныне в рамках такого пересмотра будет учитываться включенная с 1 января 2013 года целевая тема, озаглавленная "Остойчивость".
Examination objective 4: Damage-control plans Целевая тема 4: План обеспечения безопасности
Examination objective 3: Dangers of explosion Целевая тема З: Взрывоопасность
Examination objective 4: Health risks Целевая тема 4: Риски для здоровья
The statement stressed that poverty eradication - a main underlying theme of recent global conferences - is a key international commitment and a central objective of the United Nations system. В заявлении подчеркивалось, что искоренение нищеты - основная сквозная тема последних глобальных конференций - является одной из ключевых международных задач и главных целей системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Задание (примеров 21)
Your next objective is to convince the glee club to perform these three musical numbers at the invitational tomorrow. Твое следующие задание в том, чтобы убедить хор поставить эти три номера на завтрашнем выступлении.
In February 1994, the Ministry considered that it could achieve 30,000 housing units but this objective has not been fully attained. В феврале 1994 года министерство считало, что оно сможет достичь уровня 30000 единиц жилищ, однако полностью выполнить это задание не удалось.
We can affirm that in Cape Verde we surpassed this objective in 2005. Так что мы можем сказать, что мы в Кабо-Верде перевыполнили задание еще в 2005 году.
our neighbors to the north, and the Euphrates bridge, our objective. наши соседи на севере, и мост через Евфрат, наше задание.
They gave you an objective too, didn't they? Они и тебе дали задание?
Больше примеров...
Стремление (примеров 75)
In the view of the prosecution service, the pursuit of the communicant's objective of animal protection did not represent a legitimate and recognized legal interest under the applicable law of the Party concerned. По мнению прокуратуры, стремление автора сообщения защищать животных не представляет собой законный и признанный правом интерес в соответствии с применимыми правовыми нормами соответствующей Стороны.
He laid out the objective for greater regional cooperation in all areas and, finally, expressed with appreciation the desire to further the partnership between Afghanistan and the international community. Он поставил цель расширять региональное сотрудничество по всем направлениям и в заключение с признательностью выразил стремление развивать партнерство между Афганистаном и международным сообществом.
Despite these concerns, the pursuit of happiness is a stated objective in many national constitutions, and the creation of an enabling environment for improving people's well-being is a development goal in itself. Несмотря на такие озабоченности, стремление к счастью является провозглашенной целью во многих национальных конституциях, а создание благоприятных условий для повышения уровня благополучия людей образует самостоятельную цель.
Mr. RI Jang Gon (Democratic People's Republic of Korea) said that it was the common desire of all the peoples of the world to build a free and peaceful world and that information could play an important role in achieving that objective. Г-н ЛИ Чан Гон (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что все народы земного шара разделяют стремление к построению свободного и миролюбивого мира и что информация может играть важную роль в достижении этой цели.
Committing Germany to that objective is precisely what Merkel has defined as her political goal for the rest of her term in office. Именно стремление Германии выполнить данную задачу является политической целью Меркель, которую она решила преследовать в течение своего оставшегося срока в должности.
Больше примеров...
Объектив (примеров 15)
I you look, if you please, into the objective. И смотрите, пожалуйста, в объектив.
Better leave me... signoras director, why you do not direct objective on us? Лучше оставьте меня... Синьор режиссер, почему вы не наводите объектив на нас?
Humidity such that before each shot it is necessary to wipe a camera objective for a long time. Влажность такая, что перед каждым кадром приходится подолгу протирать объектив камеры.
Higher magnification objective lenses generally have shallower depth of field; a 100× objective lens with a numerical aperture of around 1.4 has a depth of field of approximately 1 μm. Объективы с более высоким увеличением обычно имеют меньшую глубину резкости; объектив с увеличением 100х с числовой диафрагмой около 1,4 имеет глубину поля около 1 мкм.
The infrared radiation source is oriented towards an investigated object in such a way that the reflected rays come to the objective lens of the photo-video camera. Источник ИК-излучения направляют на исследуемый объект так, чтобы отраженные лучи попадали в объектив фото-видеокамеры.
Больше примеров...
Объектный (примеров 1)
Больше примеров...
Очередь (примеров 154)
These need not have the limitation and reduction of GHG emissions as a primary objective. Эти политика и меры необязательно должны быть в первую очередь направлены на ограничение выбросов парниковых газов.
The long-term objective of the proposed centre would be to promote the idea of sustainable industrial development focusing on Central and Eastern Europe but also open to all developing countries. Цель предлагаемого центра в долгосрочном плане будет заключаться в том, чтобы развивать идею устойчивого промышленного развития в первую очередь в Центральной и Восточной Европе, но при этом центр будет открыт для участия всех развивающихся стран.
The objective is to introduce decentralized organization into urban and rural areas in order to upgrade the local economic structure, thus creating the potential for new jobs, stabilizing the population and giving a boost to private enterprise. Создание децентрализованных территориальных единиц в городских и сельских районах способствует развитию местных экономических структур, что в свою очередь должно расширить возможности по созданию рабочих мест, закрепить население и придать новый импульс росту частных предприятий.
Its overarching objective is to ensure that every African country is connected to its neighbours through broadband fibre-optic links and that, in turn, Africa is linked to the rest of the world by broadband submarine cables. Ее главная цель заключается в обеспечении того, чтобы каждая африканская страна была связана со своими соседями посредством широкополосных волоконно-оптических линий связи и чтобы Африка, в свою очередь, была связана с другими частями мира широкополосными подводными кабелями.
In the 1990s, one central employment policy objective has been to reduce long-term and youth unemployment, which is why employment appropriations are targeted to improve especially the situation of the long-term unemployed and persons aged under 25. В 90-х годах одна из главных целей политики в сфере трудоустройства заключается в снижении численности длительно безработных и молодых безработных, в связи с чем ассигнования на обеспечение занятости направляются в первую очередь на улучшение положения длительно безработных и лиц в возрасте до 25 лет.
Больше примеров...
Заключается (примеров 3554)
The central objective of the facility is to mobilize domestic capital for slum upgrading in municipalities in developing countries. Главная задача этого фонда заключается в мобилизации внутреннего капитала на ликвидацию трущоб в муниципалитетах развивающихся стран.
The objective of such consultations is to foster a common understanding of the situation on the ground, of the mission's mandate and of its implementation. Цель таких консультаций заключается в том, чтобы прийти к общему пониманию в отношении обстановки на местах, мандата миссии и его осуществления.
The objective of this report is to highlight recent developments in approaches and jurisprudence related to the control of conduct by enterprises enjoying monopoly power by competition agencies worldwide, and to analyse the implications for developing countries. Цель настоящего доклада заключается в высвечивании последних изменений в подходах и юридической практике, связанных с контролем за поведением предприятий, пользующихся монопольным влиянием, со стороны органов по вопросам конкуренции во всем мире, и в анализе последствий для развивающихся стран.
Within this context, the objective of the Digital Government Program is to support innovative projects that effectively and broadly address through research the potential improvement of agency, inter-agency, and intergovernmental operations and/or government/citizen interaction. В этом контексте цель Правительственной исследовательской программы в области цифровых технологий заключается в оказании поддержки инновационным проектам, которые эффективно и в широком масштабе содействуют на основе проведения исследований потенциальному усовершенствованию учрежденческих, межучрежденческих и межправительственных операций и/или интерактивного общения правительства и граждан.
The objective of this work is to ensure that security measures in place in Fiji meet the International Convention on SOLAS and the new International Ship and Port Security Code. Цель этой работы заключается в обеспечении того, чтобы меры безопасности, применяемые на Фиджи, соответствовали Международной конвенции по охране человеческой жизни на море и новому Международному кодексу по охране судов и портовых средств.
Больше примеров...