Английский - русский
Перевод слова Objective

Перевод objective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цель (примеров 11700)
The overall objective is to consolidate the gains made at both the political and military levels. Общая цель этой концепции - закрепить достигнутые успехи, как в политической, так и в военной сфере.
The Ombudsman's ultimate objective is to bring about a public service culture characterized by fairness, openness and accountability. Конечная цель Омбудсмена состоит в формировании культуры государственной службы, основанной на принципах справедливости, открытости и отчетности.
The objective of the truce is to create throughout the country a climate of pacification to facilitate the work of the Government of national concord. Цель перемирия заключается в создании на всей территории страны обстановки мира для содействия работе правительства национального согласия.
Indeed, the objective of sanctions should not be to punish, but to change conduct that was found wanting. Действительно, цель санкций состоит не в том, чтобы наказать, а чтобы изменить поведение, которое считается ошибочным.
The stated objective of the measures was to control the costs of health care and to promote an equitable distribution of medical services throughout the province. Цель этих мер состояла в контролировании стоимости медицинского обслуживания и в обеспечении справедливого распределения медицинских услуг на всей территории провинции.
Больше примеров...
Объективный (примеров 554)
Given the sensitive and complicated nature of the issues, the international community should adopt an objective, impartial and balanced approach. С учетом деликатности и сложности этих вопросов международному сообществу следует применять объективный, беспристрастный и сбалансированный подход.
In conclusion, he said that the political will of States parties and an objective approach would be crucial to the success of future review conferences. В заключение он говорит, что для успешного проведения будущих конференций по рассмотрению действия Договора ключевое значение будет иметь наличие политической воли государств-участников и объективный подход.
He noted with satisfaction the objective approach of the Scientific Committee towards its research work as well as its new initiatives in the area of revealing and evaluating sources of radiation. МЕРКОСУР с удовлетворением отмечает объективный подход Научного комитета к его исследовательской работе и его новые инициативы в области выявления и оценки источников излучения.
Mr. CARRIÓN-MENA said that the Global Commission document distributed in the meeting room contained an objective analysis of the administrative and other difficulties that were impeding ratification of the Convention and presented useful suggestions for States parties. Г-н КАРРИОН-МЕНА отмечает, что документ Глобальной комиссии, распространенный в зале заседаний, содержит объективный анализ административных и иных трудностей, мешающих ратификации Конвенции, и включает полезные предложения для государств-участников.
At the same time, the relevant bodies should coordinate their activities through existing channels or by other means, so that a more comprehensive and objective view of the issues could be obtained. С другой стороны, органы, ведущие работу в этой области, должны координировать свою деятельность, пользуясь уже существующими каналами или другими средствами, что позволит им выработать более широкий и объективный взгляд на положение вещей.
Больше примеров...
Задача (примеров 2297)
In summary, the Panel's objective was to review the claims by applying established principles in a consistent and objective manner. Таким образом, задача Группы заключалась в рассмотрении претензий путем последовательного и объективного применения установленных принципов.
Those who held the opposite opinion did not take into account that the objective of the Working Groups was to present proposals for a streamlining and standardizing of existing procedures that would not result in a net increase of costs for the United Nations. Те, кто придерживается иной точки зрения, не учитывают, что задача рабочих групп состояла в разработке предложений по упрощению и унификации действующих процедур таким образом, чтобы это не повлекло за собой увеличения расходов Организации Объединенных Наций в чистом выражении.
This objective is consistent with the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development, which called on the international community to maintain the productivity and biodiversity of important and vulnerable marine and coastal areas, including in areas within and beyond national jurisdiction. Данная задача сообразуется с Планом выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, в котором международному сообществу предлагается обеспечивать поддержание продуктивности и биоразнообразия в важных и уязвимых морских и прибрежных районах, в том числе в районах в пределах и за пределами национальной юрисдикции.
The primary objective of the coverage assessment and adjustment strategy in 2011 is to identify and adjust for the number of people and households not counted in the 2011 Census. Основная задача стратегии оценки и корректировки охвата переписи 2011 года заключается в установлении численности населения и количества домашних хозяйств, которые окажутся неучтенными при переписи 2011 года, и во внесении соответствующих корректировок.
Third Objective: Longer-term development activities in support of integration and phasing-down of the UNHCR assistance programme; promote long-term development projects with the Government and other international organizations. Задача третья: деятельность в области более долговременного развития в поддержку интеграции и постепенного сворачивания программы УВКБ ООН по оказанию помощи; содействие осуществлению проектов долговременного развития в сотрудничестве с правительством и другими международными организациями.
Больше примеров...
Объективность (примеров 97)
He called on delegations to support the proposed amendment and to ensure transparent and objective working methods in the Committee. Оратор призывает делегации поддержать предлагаемую поправку и обеспечить транспарентность и объективность методов работы Комитета.
It is vital that logic and objective formulas underlie the determination of priorities in this matter, as far as the victims of genocide and massacres are concerned. Абсолютно необходимо, чтобы в основе определения приоритетов в этом деле - в том, что касается пострадавших от геноцида и кровавых расправ, - лежали логика и объективность.
He welcomed the institution of thematic panel discussions and meetings, through which considerable independent expertise could be brought to bear on current issues and also noted the constructive attitude of participants in the universal periodic review procedure and the objective approach displayed in the outcomes. Оратор приветствует учреждение механизма тематических групповых дискуссий и заседаний, благодаря чему к процессу обсуждения текущих вопросов может быть привлечено большое число внешних независимых экспертов, а также отмечает конструктивный подход участников к процедуре универсального периодического обзора и объективность докладов об итогах такого обзора.
Even though a maximum number, where needed, is likely to be of a reasonable size, the procuring entity is required to be objective in the manner of selecting the suppliers or contractors parties up to that maximum. Даже если максимальное число, которое, возможно, все же потребуется установить, и будет довольно большим, закупающая организация обязана проявлять объективность при отборе поставщиков или подрядчиков, которые в это число войдут.
Expert findings shall be objective and reliable. объективность и достоверность экспертных заключений.
Больше примеров...
Объект (примеров 45)
Well, Mr. Hornblower, there is our objective. Что ж, мистер Хорнблауэр, это наш объект.
You have yet to achieve your objective. Ты забыл забрать тот объект.
I remind you, our objective is to surround the subject and bring him in alive. Напоминаю, наша задача окружить объект и взять его живым.
Some delegations stressed that the admissibility of reservations rested on the objective criterion of the object and purpose of the treaty which constituted the minimum threshold for the validation of a reservation and could be found in the substantive part of the agreement itself. Некоторые делегации подчеркивали, что допустимость оговорок опирается на объективный критерий - объект и цель договора, которые представляют собой пороговый минимум для признания оговорки действительной и обнаруживаются в содержательной части самого соглашения.
It is this overarching humanitarian objective which led States to set specific deadlines for enforcing the obligations contained in articles 4 and 5 and enjoins them to carry out these obligations as soon as possible. Общий объект и цель Конвенции напоминаются в преамбуле, в том числе в ее первом пункте, который гласит, что государства-участники преисполнены решимости положить конец страданиям и несчастьям, вызываемым противопехотными минами, которые каждую неделю убивают и калечат сотни людей.
Больше примеров...
Целевой (примеров 169)
Target 2004-2005: At least 4 intergovernmental meetings including the objective Целевой показатель на 2004 - 2005 годы: не меньше четырех межправительственных совещания с повесткой дня, включающей эту задачу
The objective of the task force will be closely to follow the mandate given at the first meeting of the Signatories. Задача целевой группы будет заключаться в неуклонном исполнении мандата, возложенного на нее на первом совещании Сторон, подписавших Конвенцию.
Finland accepts the collective target of 0.56% to be reached by 2010 and the objective of 0.51% for the old Member States, taking into account the uncertainties relating to the method of calculation. Финляндия принимает коллективный целевой уровень 0,56%, который должен быть достигнут к 2010 году, и целевой уровень 0,51% для старых государств-членов с учетом факторов неопределенности, связанных методом расчета.
At the recommendation of the Task Force, a pilot workshop on the Common Services Evaluation Framework was held in February 2000 with the objective of identifying criteria for measuring performance in the implementation of common services. По рекомендации Целевой группы в феврале 2000 года был проведен экспериментальный семинар по разработке основы для оценки общего обслуживания, на котором предстояло определить критерии оценки качества работы по обеспечению общего обслуживания.
(c) The Task Force's assessments of hemispheric transport address concepts complementary to model-derived source-receptor relationships, including source contribution analysis from observations and models and objective assimilation techniques; с) обеспечить рассмотрение в рамках оценок переноса загрязнения воздуха в масштабах полушария, проведенных Целевой группой, концепций, дополняющих полученные с помощью моделей соотношения "источник-рецептор", включая анализ роли источников на основе данных наблюдений и моделей, а также целевых методов ассимиляции;
Больше примеров...
Тема (примеров 67)
Examination objective 9: Chemical bonds and formulae Целевая тема 9: Химические соединения и формулы
Examination objective 4: Fire, combustion Целевая тема 4: Огнестойкость, горение
Examination objective 7: Documents Целевая тема 7: Документы
Examination objective 3: Physical state Целевая тема З: Физическое состояние
Examination objective 4: Damage-control plans Целевая тема 4: План обеспечения безопасности
Больше примеров...
Задание (примеров 21)
No, we've achieved the mission objective. Нет, мы выполнили задание операции.
Missing three rings, running out of time, or failing the timed objective that immediately follows means the player must restart the ring section. Если игрок пропустит три кольца, не уложится в время или не выполнит финальное задание, следующее непосредственно за полётом, ему придётся начать миссию с сегмента с кольцами.
They gave you an objective too, didn't they? Они и тебе дали задание?
Now, our primary objective is to become a cohesive unit. Наше главное задание... стать монолитом, единым целым.
In at least one case, the Zatarc lost control when it became evident they could no longer achieve their objective. По крайне мере в одном случаи Зетарк вышел из себя... когда стало ясно, что задание ему не выполнить.
Больше примеров...
Стремление (примеров 75)
That notwithstanding, Germany accepted the Commission's overall objective, which was to avoid situations of overlapping claims, as had been the reasoning of the International Court of Justice in the Barcelona Traction case. Тем не менее Германия поддерживает общее стремление Комиссии избегать ситуаций, когда одни и те же требования предъявляются дважды, что соответствует заключению Международного Суда по делу Barcelona Traction.
UN-Habitat successfully mobilized a number of private sector partners in the World Urban Campaign sharing a common objective to promote sustainable urbanization in all spheres of public policy and public and private investment. В ходе Всемирной кампании за урбанизацию ООН-Хабитат успешно привлекла к этой деятельности ряд партнеров из частного сектора, разделяющих общее стремление к поощрению устойчивой урбанизации во всех областях государственной политики, а также государственных и частных инвестициях.
Internal struggle against own demons, aspiration to contradict the objective facts, a habit to do to itself it is angry, but to not recognize obvious, withdraws on a false way. Внутренняя борьба с собственными бесами, стремление противоречить объективным фактам, привычка делать самим себе зло, но не признавать очевидное, уводит на ложный путь.
The Partnership is not just another superstructure; it is a commitment to work for a common objective with various categories of partners and social actors at different levels. Программа партнерства - это не просто еще одна сверхструктура; это стремление к достижению общей цели при взаимодействии с различными категориями партнеров и социальными деятелями разного уровня.
Japan officially endorses the objective of a non-nuclear world, but it relies on America's extended nuclear deterrent, and wants to avoid being subject to nuclear blackmail from North Korea (or China). Япония официально поддерживает стремление создать безъядерный мир, но полагается на расширяющиеся американские ядерные средства устрашения, а также страна восходящего солнца хочет избежать вероятности столкнуться с ядерным шантажом со стороны Северной Кореи (или Китая).
Больше примеров...
Объектив (примеров 15)
Better leave me... signoras director, why you do not direct objective on us? Лучше оставьте меня... Синьор режиссер, почему вы не наводите объектив на нас?
listen to, Marcellos, you look always into the objective. Послушай, Марчелло, ты все время смотришь в объектив.
Eden and After - Objective Эдем и после. Объектив.
A scanner comprises an objective lens, a photosensitive array, computing and interface units, an objective lens actuator provided with a membrane-type spring, a permanent magnet and two solenoids. Видеосканер включает в себя объектив, светочувствительную матрицу, вычислительный и интерфейсный блоки, привод объектива, содержащий мембранную пружину, постоянный магнит и два соленоида.
Higher magnification objective lenses generally have shallower depth of field; a 100× objective lens with a numerical aperture of around 1.4 has a depth of field of approximately 1 μm. Объективы с более высоким увеличением обычно имеют меньшую глубину резкости; объектив с увеличением 100х с числовой диафрагмой около 1,4 имеет глубину поля около 1 мкм.
Больше примеров...
Объектный (примеров 1)
Больше примеров...
Очередь (примеров 154)
States should, in turn, afford them adequate protection while the international community should take a balanced and objective stance. Государства должны, в свою очередь, предоставить им достаточную защиту, а международное сообщество должно занять взвешенную и объективную позицию.
The long-term objective of the proposed centre would be to promote the idea of sustainable industrial development focusing on Central and Eastern Europe but also open to all developing countries. Цель предлагаемого центра в долгосрочном плане будет заключаться в том, чтобы развивать идею устойчивого промышленного развития в первую очередь в Центральной и Восточной Европе, но при этом центр будет открыт для участия всех развивающихся стран.
The steps listed below have as their objective the realization of these two interconnected outcomes, focusing in particular on: Предлагаемые ниже шаги имеют целью достижение этих двух взаимосвязанных результатов и в первую очередь касаются:
The Programme's objective is to bring about optimal nutritional and development conditions as a matter of priority for children under age 7, their families and communities and low-income pregnant and nursing women. Цель этой программы заключается в создании оптимальных условий для питания и развития в первую очередь для детей в возрасте до семи лет, их семей и общин, а также для беременных и кормящих женщин с низкими доходами.
Sanctions should be the last resort for settlement of disputes and, even in that case, the objective, target and time frame of the sanctions should be clearly defined. Для разрешения споров к санкциям следует прибегать в последнюю очередь и в случае их применения следует четко определять цели и сроки их действия.
Больше примеров...
Заключается (примеров 3554)
The programme's overall objective is to strengthen disaster risk management capacities at the national and district levels. Общая задача этой программы заключается в повышении потенциала в области управления рисками стихийных бедствий на национальном и окружном уровнях.
The objective of the initiative is to help Tunisia in the development of the institutional and human capacities required to introduce environmentally sound technologies. Цель этой инициативы заключается в том, чтобы помочь Тунису в создании организационного потенциала и подготовки корпуса квалифицированных специалистов, что необходимо для внедрения экологически безопасных технологий.
According to the UNDP, the ultimate objective of socio-economic growth policies was to ensure an equitable and full-fledged participation of all members of the society. По мнению ПРООН, конечная цель политики социально экономического роста заключается в том, чтобы обеспечить в нем полноправное и полномасштабное участие всех членов общества.
The objective is to facilitate experts' discussions on how to ensure effective implementation of development-oriented business linkages programmes in developing countries, with a view to preparing guidance on this issue. Цель заключается в облегчении дискуссий экспертов по вопросу о том, как обеспечить эффективное осуществление ориентированных на развитие программ поощрения деловых связей в развивающихся странах в целях подготовки руководства по этому вопросу.
The objective of ECE operational activities is to help countries to benefit more fully from the regular activities of ECE: norms and standard-setting, policy debate, and the collection and provision of information and data. Цель оперативной деятельности ЕЭК заключается в оказании помощи странам в более полном использовании преимуществ, связанных с регулярной деятельностью ЕЭК, т.е. деятельностью в области установления норм и стандартов, обсуждения вопросов политики и сбора и представления информации и данных.
Больше примеров...