Английский - русский
Перевод слова Objection

Перевод objection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возражение (примеров 944)
However, paragraph 1 of guideline 4.3.6 requires further clarification, depending on whether the reservation that is the subject of the objection purports to exclude or to modify the legal effect of certain provisions of the treaty. ЗЗ) Тем не менее первый пункт руководящего положения 4.3.6 нуждается в уточнениях в зависимости от того, направлена ли оговорка, которой касается возражение, на исключение или на изменение юридического действия определенных положений договора.
With regard to draft guideline 2.6.5 concerning the author of an objection, his delegation was of the view that only parties to the treaty should be entitled to object to a reservation. В отношении проекта руководящего положения 2.6.5, касающегося автора возражения, делегация считает, что только участники договора должны иметь право на возражение против оговорки.
Moreover, the Special Rapporteur did not believe that acceptance by the reserving State was necessary in order for an objection with "intermediate effect" to produce its effects. Кроме того, Специальный докладчик не думает, что принятие государством, сформулировавшим оговорку, необходимо для того, чтобы возражение "с промежуточным эффектом" имело свои последствия.
(a) Any objection by a party to an act of another party on the ground of non-compliance with the rules shall be raised with the Presidency, Trial Chamber or Appeals Chamber, as appropriate, at the earliest opportunity. а) Любое возражение стороны в отношении действия другой стороны на основании несоблюдения правил заявляется Президиуму, Судебной палате и Апелляционной палате, в зависимости от случая, при первой возможности.
An objection could not have the super maximum effect referred to in the text, i.e., that of invalidating or rendering meaningless the will of the entity formulating it. Возражение не может иметь «сверхмаксимального» действия, о котором говорится в тексте, например лишать действительности или смысла волю субъекта, сформулировавшего оговорку.
Больше примеров...
Возражений против (примеров 268)
The Chairman said that he had heard no objection to including a reference to confidentiality. Председатель говорит, что он не слышал возражений против включения ссылки на конфиденциальность.
Counsel has not raised any objection to the examination of the merits at this stage. Адвокат не выдвинул никаких возражений против рассмотрения вопросов существа на данной стадии рассмотрения дела.
Mr. SYQUIA (Philippines) said that his delegation had no objection to the deletion of article 14, which appeared to be redundant. Г-н СИКИА (Филиппины) говорит, что у его делегации нет возражений против исключения статьи 14, которая представляется излишней.
By 1 December 2000, the majority of Trade Points had voted in favour of the creation of the Federation, and no objection had been received to its establishment. К 1 декабря 2000 года большинство центров по вопросам торговли проголосовали за создание Федерации, причем возражений против ее создания получено не было.
Mr. CHOUKRI SBAI (Observer for Morocco), referring to the proposal of the representative of Germany, said that he had no strong objection to the idea. Г-н ШУКРИ СБАИ (наблюдатель от Марокко), ссылаясь на предложение представителя Германии, говорит, что у него нет решительных возражений против этой идеи.
Больше примеров...
Протестую (примеров 123)
Objection, Your Hon... extortion, and multiple violations of the Volstead Act. Протестую, Ваша Чес... вымогательстве, и множественных нарушениях Сухого закона.
Objection - what does any of this Протестую. Как это все
Objection, Your Honor. Argumentative. Протестую, ваша честь.
Objection, this is hythetical. Протестую, это гипотетическое предположение.
Objection, Mr. Preston. Протестую, мистер Престон.
Больше примеров...
Протест (примеров 104)
Your objection is noted, Mr. Shenker. Ваш протест внесен в протокол, Мистер Шенкер.
Ms. Crozier, your objection is overruled. Мисс Крозиер, ваш протест отклонен.
If my memory serves me well, Your Lordship's similar objection in the king against Sullivan was sustained. Если память мне не изменяет, ваша честь, ваш аналогичный протест в деле Салливана был принят.
Do me the courtesy of letting me finish my objection. Сделайте одолжение, позвольте мне закончить мой протест
And I'm going to renew my overruling of your objection. И я вновь отклоняю Ваш протест.
Больше примеров...
Отказ (примеров 28)
An objection of the guaranteeing association to use these deposits for the payment of Customs claims is in fact questioning the very reason for such a deposit. Отказ гарантийного объединения использовать эти депозиты для уплаты требуемых сумм по таможенным претензиям по существу ставит под вопрос сам смысл таких депозитов.
That is reflected in the operation of concepts such as consent, waiver and persistent objection. Это отражается на уровне таких понятий, как согласие, отказ от предъявления требований и категорическое возражение.
The claim that rejection of the reservation obliged the State to withdraw it was very different from the claim that objection to the reservation indicated that no treaty relations were entered into with the reserving State. Утверждение о том, что непринятие оговорки обяжет государство снять ее, существенно отличается от утверждения, согласно которому возражение против оговорки является указанием на отказ вступить в договорные отношения с государством - автором оговорки.
The court ruled that the response as to no objection was not an agreement to waive the right to opt for determination by arbitration, there was no prima facie agreement to rescind the arbitration agreement. Суд постановил, что ответ об отсутствии возражений не представлял собой согласия на отказ от права выбора в пользу арбитражного разбирательства, поскольку он не являлся достаточным при отсутствии опровержения согласием на аннулирование арбитражного соглашения.
4.3 A notice of objection may be lodged against a negative decision, upon which a decision is made as to whether the applicant may remain in the State party pending the outcome of the objection proceedings. 4.3 Отказ может быть опротестован посредством соответствующего уведомления, по которому принимается решение о том, может ли заявитель оставаться на территории государства-участника в ожидании результатов рассмотрения протеста.
Больше примеров...
Возражаю (примеров 50)
You know, if Martin really said these things, then I've got no objection, in theory. Знаешь, если Мартин действительно сказал эти вещи, то я не возражаю, в теории.
Your Honour, I'd like to renew my objection to this witness Ваша честь, я вновь возражаю против этого свидетеля
Objection, Your Honor, our jury should be allowed to hear this. Возражаю, ваша честь, наши присяжные должны быть допущены, чтобы услышать это.
That wouldn't be my objection. Да. Я не возражаю.
Objection, your honor. Возражаю, Ваша честь.
Больше примеров...
Несогласие (примеров 20)
I expressed my objection to that decision. Я выразил своё несогласие с данным решением.
We therefore decided not to call for a vote on the imposition of the spending cap, despite our strong objection. Поэтому мы, несмотря на свое сильное несогласие, приняли решение не просить о проведении голосования относительно навязывания лимита расходов.
That company came out right during the height of the recession when people really needed extra money, and that maybe helped people overcome their objection to renting out their own home to a stranger. Компания появилась на рынке в разгар рецессии, когда людям очень нужны были деньги, возможно, поэтому они переступили через своё несогласие
"Objection" may also mean a unilateral statement whereby a State or an international organization opposes the late formulation of a reservation or the widening of the scope of a reservation. "Возражение" может также означать одностороннее заявление, посредством которого государство или международная организация выражают несогласие с последующим формулированием оговорки или расширением сферы действия оговорки.
The refusal to terminate the pregnancy was a tacit objection of institutional conscience on the part of the State hospital. Несогласие прервать беременность являлось отказом по соображениям институциональной этики, преподнесенным государственной больницей в скрытой форме.
Больше примеров...
Возражают против (примеров 35)
Two States said that they had 'no objection to the convening of a conference'. Два государства заявили, что они "не возражают против созыва конференции".
Prosecutors had no objection to that regulation, as it was in line with their concern to dispel any suspicion of collusion. Прокуроры не возражают против применения такой процедуры, так как она отвечает их интересам, поскольку позволяет развеять любые подозрения в тайном сговоре.
13 Voting basis: if one or more Governments object to a Secretariat proposal and the objection is seconded, a vote is taken immediately. 13 Голосование: если одно или несколько правительств возражают против предложения Секретариата и применяется процедура отсутствия возражений, немедленно проводится голосование.
Organizations of the United Nations system have no objection to this recommendation, although its implementation would need to be in line with the relevant staff selection system. Организации системы Организации Объединенных Наций не возражают против этой рекомендации, хотя в процессе ее осуществления необходимо учитывать соответствующую систему отбора сотрудников.
The Panel has discussed the issue with officials at both the United States Embassy and at UNMIL and all parties have no objection to the inspections. Группа обсуждала этот вопрос с должностными лицами как в посольстве Соединенных Штатов, так и в МООНЛ, и все стороны заявили, что не возражают против этих инспекций.
Больше примеров...
Возражаете (примеров 17)
Detective, unless you have any objection, we've asked your captain to transport the corpse back to the FBI crime lab in Quantico. Детектив, если вы не возражаете, ваш капитан разрешил перевезти тело в криминалистическую лабораторию в Квантико.
We're going to need to take him right away, of course, unless you have any objection. Нам нужно забрать его прямо сейчас, конечно, если вы не возражаете.
If you have no objection. Если Вы не возражаете.
You'd have no objection to New Hampshire banning the use of cream. То есть вы не возражаете если Нью-Гемпршир примет закон запрещающий добавлять сливки в кофе.
In the meantime, I assume you have no objection to my men enjoying the hospitality of the Promenade. В любом случае, я надеюсь, вы не возражаете против моего персонала, наслаждающегося гостепреимностью Променада?
Больше примеров...
Убеждений (примеров 8)
Another objection drawn from the Constitution rests on article 13, paragraph 4: "No person shall be exempt from discharging his obligations to the State nor may he refuse to comply with the law by reason of his religious convictions". Другое возражение со ссылкой на конституцию основывается на положениях пункта 4 статьи 13, которая гласит: "Никто в силу своих убеждений не может быть освобожден от выполнения своих обязанностей в отношении государства и не должен уклоняться от выполнения законов страны".
The period of service added for conscientious objectors was even longer if the objection was based on philosophical or moral beliefs rather than religious ones, eleven months as opposed to six. Срок службы, добавляемой лицам, уклоняющимся от несения военной службы в силу своих убеждений, более продолжительный, если в основе отказа лежат философские или моральные, а не религиозные убеждения, и он составляет 11 месяцев по сравнению с шестью месяцами в случае отказа по религиозным соображениям.
There can be no objection to persons wearing clothing they have chosen freely, on the basis of their own convictions, but exception may legitimately be taken to imposing a punishment aimed at curbing freedom of choice simply because a woman does not wear traditional dress. Нельзя возражать против одежды, которую каждый выбирает по своей воле, исходя из своих соответствующих убеждений, но можно возражать против наказания за неправильное ношение традиционной одежды, наказания, которое может покорить свободное волеизъявление.
It should not create a situation in which a real conscientious objector may be forced to forego his or her objection. Оно не должно приводить к ситуациям, при которых лицо, отказывающееся от военной службы из подлинных убеждений, может быть принуждено отказаться от своих воззрений.
Article 177 of the Law on Army of Montenegro stipulates that to a person, who because of own religion and conviction is not willing to participate in the performance of military service involving the use of arms, shall be allowed objection to conscience. В статье 177 Закона об армии Черногории предусмотрено, что лицо, которое в силу своих религиозных или иных убеждений не желает проходить военную службу, связанную с применением оружия, имеет право на отказ от несения военной службы по религиозным соображениям.
Больше примеров...
Неприятие (примеров 9)
Brunei Darussalam was among 58 countries which, in a note verbale to the Secretary-General in 2008 sent with reference to General Assembly resolution 62/149, expressed their objection to attempts to impose a moratorium on the use of the death penalty. Бруней-Даруссалам был в числе 58 стран, которые в вербальной ноте, направленной на имя Генерального секретаря в 2008 году57 со ссылкой на резолюцию 62/149 Генеральной Ассамблеи, выразили свое неприятие попыток, призванных навязать мораторий на применение смертной казни.
The fact is that our southern neighbour objects to both our name and identity; its objection has become our problem, and a dispute has arisen that is unique in the world. Дело в том, что наш южный сосед возражает как против названия нашей страны, так и нашего самосознания; это неприятие вылилось в проблему, и возник спор, который не имеет прецедентов в мире.
Commends that all the actions must promote a culture of peace, practising individually, and to level of the States, the objection of conscience against the war. необходимость поддерживать все действия по формированию культуры мира, практикуя на индивидуальном уровне и на уровне государств неприятие войны.
The Government of Kenya reaffirms its objection to unilateral coercive measures directed at a State Member of the United Nations which are at variance with the Charter of the United Nations and international law. Правительство Кении подтверждает свое неприятие односторонних принудительных мер, направленных против какого-либо государства-члена Организации Объединенных Наций, как нарушение положений Устава Организации Объединенных Наций и норм международного права.
The Special Rapporteur, who persists in his view that the word "objection" should be replaced by "opposition" in draft guidelines 2.3.1 to 2.3.3, believes that it would be sufficient to make this clear in the commentary on draft guideline 2.6.1. Специальный докладчик, упорно полагающий, что слово «возражение» должно быть заменено словом «неприятие» в проектах руководящих положений 2.3.1-2.3.3, считает, что достаточно будет уточнить это в комментарии к проекту руководящего положения 2.6.1.
Больше примеров...
Возражала (примеров 13)
It would have no objection, however, if the Committee on Contributions were to examine alternative income concepts. Вместе с тем она не возражала бы, если бы Комитет по взносам рассмотрел альтернативные концепции доходов.
The Government has informed the Joint Mediation of its intention to conduct the referendum on the administrative status of Darfur, and that body has expressed no objection. Правительство проинформировало Совместную посредническую миссию о своем намерении провести референдум по вопросу об административном статусе Дарфура, и эта миссия против этого не возражала.
The Government informed the Mediation of its intention to hold the referendum and the Mediation did not express any objection. Правительство проинформировало Посредническую миссию о своем намерении провести референдум, и эта Миссия против этого не возражала.
Mr. Komizo (Japan) said that while his delegation had no objection to the adoption of the draft decision, he wished to make a comment. Г-н Комизо (Япония) говорит, что, хотя его делегация не возражала против принятия этого проекта решения, он хотел бы сделать одно замечание.
The President: The delegation of India objected, and the grounds for the objection are similar to those contained in the document which I circulated to the Assembly. Председатель (говорит по-английски): Возражала делегация Индии, в обоснование возражения были выдвинуты причины, аналогичные содержащимся в документе, который я распространил среди членов Ассамблеи.
Больше примеров...
Совести (примеров 10)
The Committee observes that the author failed to satisfy the authorities of the State party that he had an "insurmountable objection of conscience to military service... because of the use of violent means" Комитет считает, что автор не смог убедить власти государства-участника в том, что у него имеются "принципиальные возражения со ссылкой на соображения совести против... военной службы по причине использования насильственных средств".
The social tendency to avoid military service, for its part, is unrelated to the objection issue and stems from the poor conditions faced by soldiers. Отмечающаяся в обществе тенденция уклоняться от прохождения военной службы не имеет отношения к соображениям совести, а обусловлена плохими условиями службы.
Nevertheless, without directly invoking the objection, it is possible for an "objector" to perform his military service without the use of arms and without taking part in combat or hostilities. Хотя такой отказ прямо не признается, "лица, отказывающиеся от военной службы по соображениям совести", могут проходить военную службу, не используя оружия и не принимая участия в боевых или военных действиях.
The Minister of Defence held that his objection that he would not be able to take decisions for himself did not constitute grounds for recognition under Dutch law. 9.4 Автор пытался добиться признания его в качестве лица, отказывающегося от военной службы по соображениям совести.
Objection to military service may be voiced during the process of serving military service. Заявление об отказе от прохождении службы по соображениям совести может быть подано во время прохождения военной службы.
Больше примеров...
Возражать против (примеров 55)
Nevertheless, such a method may be envisaged only if there is sufficient evidence that not a single Party would have objection to this amendment. Тем не менее такой способ может быть предусмотрен только при наличии достаточных свидетельств того, что ни одна из Сторон не будет возражать против этой поправки.
None the less, if there was general agreement in that regard, his delegation would have no objection whatsoever to including the proposed item in the agenda of the forty-eighth session. Вместе с тем, если достигнуто общее понимание в этом отношении, то его делегация не будет возражать против включения предлагаемого пункта в повестку дня сорок восьмой сессии.
In a spirit of compromise and cooperation, however, he indicated that his Government would raise no objection to the seat of the Tribunal being established in a location easily accessible to Rwanda in a neighbouring State. Вместе с тем он указал, что его правительство, руководствуясь духом компромисса и сотрудничества, не станет возражать против того, чтобы местопребывание Трибунала было учреждено в каком-либо ином легкодоступном для Руанды месте в одном из соседних государств.
Mr. AHMADU said that he would raise no objection to the subparagraph but cautioned the Committee against taking the issue of indigenous languages too far because it could result in preventing indigenous peoples from becoming integrated. Г-н АХМАДУ говорит, что он не будет возражать против этого подпункта, однако предостерегает Комитет от излишнего заострения вопроса о языках коренных народов, так как это может помешать их интеграции.
There should be no objection to the protecting State rescuing non-nationals exposed to the same immediate danger as its nationals, provided the preponderance of threatened persons are nationals of that State. Не следует возражать против того, что оказывающее защиту государство, спасающее лиц, не являющихся его гражданами и подвергающихся аналогичной непосредственной угрозе, что и его граждане, отдает предпочтение находящимся под угрозой лицам, которые являются его гражданами.
Больше примеров...
Убеждениям (примеров 4)
JS2 stated that although abortion was legal, there were some barriers in accessing necessary services, including lack of specific and clear legal provisions in case of an objection by medical personnel to perform medical services on the grounds of religious or conscientious reasons. Авторы СП2 указали, что, хотя закон разрешает производство абортов, существует ряд факторов, препятствующих доступу к необходимым услугам, включая отсутствие конкретных и четких законодательных положений на случай, когда медицинские работники возражают против оказания медицинских услуг по религиозным соображениям или личным убеждениям.
(c) Guarantee, on a basis of equality, the rights of objection and non-objection on grounds of conscience; с) обеспечивали равные условия как для использования, так и для неиспользования женщинами их права на "возражения по убеждениям совести";
In that connection, he wished to know whether anyone could declare himself a conscientious objector or whether individuals were required to prove that they had recognized religious or pacifistic grounds for their objection. В этой связи он хотел бы знать, может ли кто-либо объявить себя лицом, отказывающимся от военной службы по идейным убеждениям, или такие лица должны доказывать, что они отказываются от военной службы, действительно руководствуясь религиозными или пацифистскими убеждениями.
Article 48 of the Constitution of Montenegro guarantees that everyone has the right to objection to conscience and that no one is obliged to fulfil, contrary to its own religion or conviction, a military or other service involving the use of arms. Статья 48 Конституции Черногории гарантирует каждому человеку право на отказ от несения военной службы по религиозным соображениям, и никто не обязан проходить военную или иную службу, связанную с применением оружия, вопреки собственным религиозным или иным убеждениям.
Больше примеров...