Английский - русский
Перевод слова Objection

Перевод objection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возражение (примеров 944)
That certain decisions, despite having been declared as being adopted by consensus, cannot represent a subsequent agreement under article 31, paragraph 3 (a), is especially true when there exists an objection by one or more States Parties to that consensus. Вывод о том, что некоторые решения - хотя они и были заявлены как принятые консенсусом - не могут представлять собой последующее соглашение по смыслу пункта 3 а) статьи 31, тем более справедлив в случаях, когда одно или несколько государств выдвигают возражение по поводу такого консенсуса.
Draft guideline 2.7.9 dealt with a case in which a State or international organization that had made a simple objection wished to widen its scope. В проекте руководящего положения 2.7.9 рассматривается случай, когда какое-либо государство или международная организация, высказавшее/высказавшая простое возражение, намерено/намерена расширить сферу его действия.
If, however, an objection had been made, under guideline 2.3.3 the treaty should enter into or remain in force in respect of the reserving State or international organization without the reservation being made. Если же возражение имеет место, то, согласно основному положению 2.3.3, договор должен вступить в силу или остаться в силе в отношении сделавшего оговорку государства или международной организации без оговорки.
The CHAIRPERSON said that the Committee had already adopted the text and determined where it should appear, and that it would take note of Ms. Schopp-Schilling's objection. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет уже принял текст и определил раздел, в который он должен быть включен, и что он примет к сведению возражение
That objection was, however, withdrawn in 1996 with respect to the reservations made by Malaysia and Singapore and, on the same occasion, withdrawn in relation to Hungary, Bulgaria and Mongolia which had, for their part, withdrawn their reservations. В то же время это возражение было сформулировано еще раз в 1996 году против оговорок Малайзии и Сингапура и тогда же снято в отношении Венгрии, Болгарии и Монголии, которые, со своей стороны, сняли свои оговорки.
Больше примеров...
Возражений против (примеров 268)
If that could be done within the next two years, his delegation would have no objection to holding the conference in 1997. Если это можно сделать в течение двух лет, то у его делегации нет возражений против проведения конференции в 1997 году.
You have no objection to signing this? У Вас нет возражений против этого?
The spouses are free to choose for themselves the civil law under which their marriage contract is to be effected in relation to all effects of the marriage and there is no objection to registering the marriage document in the register of persons. супруги свободны в выборе для себя гражданского права, согласно которому их брачный договор должен заключаться применительно ко всем последствиям заключения брака, при этом не существует никаких возражений против регистрации брачного договора в реестре физических лиц.
Obviously, then, my delegation would have no objection to this report being sent to the General Assembly in the regular course, as the Conference on Disarmament is expected to report - and as the delegate of Morocco said, there is nothing surprising in this - to И, конечно, тогда у моей делегации не было бы возражений против того, чтобы своим ходом направить этот доклад Генеральной Ассамблее, ибо, как сказал и делегат Марокко, нет ничего удивительного в том, что Конференция по разоружению должна на регулярной основе
The arbitral tribunal shall have the power to issue such an order unless a party raises justifiable grounds for objection. Третейский суд вправе вынести такое постановление в том случае, если ни одна из сторон не заявляет обоснованных возражений против прекращения разбирательства.
Больше примеров...
Протестую (примеров 123)
Objection! - Sustained. Mr. Monroe, are you looking for trouble? протестую - принято мистер Монро, вы ищете проблем?
But note my strong objection. Однако, я все равно протестую.
Objection, Your Honour! Я протестую, Ваша честь!
Objection, goes beyond the scope. Протестую, выходит за рамки.
Objection, it's not determined yet that Staff Sergeant Elkins ignored anything. Протестую, факт, что сержант Элкинс что-либо проигронировала, ещё не установлен.
Больше примеров...
Протест (примеров 104)
That is a lucid, intelligent, well thought-out objection. Это чёткий, умный, хорошо продуманный протест.
Ms. Crozier, your objection is overruled. Мисс Крозиер, ваш протест отклонен.
Having considered an appeal or objection, the appeals court may in its ruling: Суд апелляционной инстанции, рассмотрев апелляционную жалобу, протест, вправе своим определением:
I believe when I made the same objection, you told his honor it was highly relevant. Помнится, когда я сделал подобный протест, вы сказали суду, что это имеет большое значение.
Your objection is duly noted for the record, Mr. Scoler. Ваш протест, м-р Сколар, будет отмечен в протоколе.
Больше примеров...
Отказ (примеров 28)
The refusal to accept a reservation is precisely the purpose of an objection in the full sense of the word in its ordinary meaning. Отказ принять оговорку как раз и является самим объектом возражения в полном и обычном смысле этого слова.
If there are no economically feasible or technically available measures to reduce the risk to an acceptable level, the logical result should be an objection to the construction of the TMF. В случае невозможности принятия экономически реализуемых и технически доступных мер по снижению рисков до приемлемого уровня логическим результатом должен явиться отказ от строительства хвостохранилища.
I think there's some hope of a dramatic objection at the last second when I stop the wedding and confess my love for Jill. Наверное, надеются на драматический отказ ее жениху в последнюю секунду, когда я остановлю свадьбу и признаюсь Джилл в любви.
They consider that the State party has not argued the case for inadmissibility concerning them in its submission of 23 October 2000, and that its objection dated 22 February 2001 is tardy. They further submit Они считают, что государство-участник не аргументировало неприемлемость их сообщения в своих замечаниях от 23 октября 2000 года и что отказ государства-участника принимать их доводы, содержащийся в его дополнительных замечаниях от 22 февраля 2001 года, сформулирован с опозданием.
He proposed that the word "objection" should be replaced by the terms "objection to the right to formulate a late reservation", "denial" of that right or "opposition" to that right. Мали предлагает вместо термина "возражение" использовать термины "возражение против права последующего формулирования оговорки", "отказ" в этом праве или "отрицательное отношение" к этому праву.
Больше примеров...
Возражаю (примеров 50)
You know, if Martin really said these things, then I've got no objection, in theory. Знаешь, если Мартин действительно сказал эти вещи, то я не возражаю, в теории.
You must discuss it with her ladyship but I've no objection. Ты должен обсудить это с её светлостью, но я не возражаю.
I have no objection your knowing what I was going to tell myfriend. Пожалуйста, я не возражаю, могу сказать и при тебе.
Objection! Lack of foundation, your honor. Возражаю, недостаток доказательств, ваша честь.
I have no objection to this information being made publicly available. Не возражаю против размещения данной информации в общедоступном режиме.
Больше примеров...
Несогласие (примеров 20)
On the other hand, if the declaration constituted a reservation, States were obliged to act if they wished to express an objection. С другой стороны, если заявление представляет собой оговорку, государства обязаны действовать, если они хотят выразить несогласие.
Citing an objection to the leadership style of Gibril Ibrahim, on 11 September, a group of eight second-tier members of the JEM Executive Council, led by Mohammad Bashar, announced that they had left the movement to form a separate group. Сославшись на несогласие со стилем руководства Джибриля Ибрагима, 11 сентября группа в составе восьми членов второго эшелона Исполнительного совета ДСР во главе с Мохаммадом Башаром объявила, что покидает движение и создает отдельную группировку.
Her delegation likewise agreed with draft guideline 2.9.2, on the understanding that the opposition expressed to the declaration could not be confused with an objection to a reservation, which aimed to render the whole treaty inapplicable between the parties. Ее делегация согласна также с проектом положения 2.9.2 при том понимании, что несогласие, выраженное в отношении заявления, нельзя путать с возражением против оговорки, которое имеет своей целью сделать договор неприменимым для соответствующих сторон.
The Special Rapporteur therefore preferred to use the terms "approval" and "opposition" to denote reactions to interpretative declarations, as distinct from the terms "acceptance" and "objection" employed in the case of reactions to reservations. Вот почему Специальный докладчик предпочел использовать для обозначения видов реагирования на заявления о толковании термины "одобрение" и "несогласие", отличающиеся от слов "принятие" и "возражение", используемых для описания мер реагирования на оговорки.
The refusal to terminate the pregnancy was a tacit objection of institutional conscience on the part of the State hospital. Несогласие прервать беременность являлось отказом по соображениям институциональной этики, преподнесенным государственной больницей в скрытой форме.
Больше примеров...
Возражают против (примеров 35)
Any objection by the French authorities to the settlement of an alien in Monaco results in the non-issuance of a residence permit to the person concerned. Если эти власти возражают против проживания какого-либо иностранца в Монако, такому лицу вид на жительство не выдается.
His delegation therefore supported draft guideline 2.6.10, which recommended that States and international organizations should indicate, whenever possible, the reasons for their objection to a reservation by another State or international organization. Поэтому его делегация поддерживает проект руководящего положения 2.6.10, в котором государствам и международным организациям рекомендуется указывать, насколько это возможно, мотивы, по которым они возражают против оговорки, сформулированной другим государством или международной организацией.
There is also an objection to trading schemes that permit continued greenhouse gas emissions, for example, by offsetting those practices against the retention of carbon sinks, such as forests. Они также возражают против систем торговли, допускающих дополнительные выбросы парниковых газов, например, за счет компенсации этой практики мерами, направленными на сохранение таких «ловушек» углерода, как леса.
Part of the reason for this is that while 171 States approved by consensus the Vienna Declaration, some States still have an ideological objection to economic, social and cultural rights. Это частично объясняется тем, что, хотя Венскую декларацию одобрило консенсусом 171 государство, некоторые государства все еще по идеологическим соображениям возражают против экономических, социальных и культурных прав.
Guideline 4.3.6, which describes the effects of a "simple" objection between the author of a reservation and the objecting State or international organization, consists of four paragraphs: Руководящее положение 4.3.6, в котором описываются последствия "простого" возражения для отношений между автором оговорки и государством или международной организацией, которые возражают против нее, включает четыре пункта:
Больше примеров...
Возражаете (примеров 17)
Any objection to me asking about an alibi? Не возражаете, если я спрошу про алиби?
The Acting President: Should I understand this to be an objection? Исполняющий обязанности Председателя: Должен ли я понять Вас так, что Вы возражаете?
"If I do not hear from you to the contrary within the next two weeks I will take it that you have no objection to this procedure." Если я не получу от Вас каких-либо иных указаний в течение последующих двух недель, я буду считать, что вы не возражаете против этой процедуры».
Would you have any objection to giving us your fingerprints and a sample of your DNA? Не возражаете, если мы возьмем у вас отпечатки пальцев и образец ДНК?
Do you have any objection to his presence? Вы возражаете против его присутствия?
Больше примеров...
Убеждений (примеров 8)
A typical objection to a wide application of freedom of religion or belief points to harmful practices that may occur in the name of religions or beliefs, practices which may in fact require restrictions enacted by States to protect the rights of others or important public order interests. Характерным возражением против широкого применения свободы религии или убеждений является ссылка на вредные виды практики, осуществляемые во имя религии или убеждений, которые могут реально потребовать от государств введения ограничений в интересах защиты прав других лиц или общественного порядка.
The period of service added for conscientious objectors was even longer if the objection was based on philosophical or moral beliefs rather than religious ones, eleven months as opposed to six. Срок службы, добавляемой лицам, уклоняющимся от несения военной службы в силу своих убеждений, более продолжительный, если в основе отказа лежат философские или моральные, а не религиозные убеждения, и он составляет 11 месяцев по сравнению с шестью месяцами в случае отказа по религиозным соображениям.
The most fundamental objection against the right to freedom of religion or belief in the field of conversion is directed at the concept of "choice", which lies at the very heart of this human right. Основной аргумент против элемента свободы религии и убеждений, связанного с переходом в другую религию или изменением убеждений, касается концепции «выбора», лежащей в самой основе этого права человека.
There can be no objection to persons wearing clothing they have chosen freely, on the basis of their own convictions, but exception may legitimately be taken to imposing a punishment aimed at curbing freedom of choice simply because a woman does not wear traditional dress. Нельзя возражать против одежды, которую каждый выбирает по своей воле, исходя из своих соответствующих убеждений, но можно возражать против наказания за неправильное ношение традиционной одежды, наказания, которое может покорить свободное волеизъявление.
Article 177 of the Law on Army of Montenegro stipulates that to a person, who because of own religion and conviction is not willing to participate in the performance of military service involving the use of arms, shall be allowed objection to conscience. В статье 177 Закона об армии Черногории предусмотрено, что лицо, которое в силу своих религиозных или иных убеждений не желает проходить военную службу, связанную с применением оружия, имеет право на отказ от несения военной службы по религиозным соображениям.
Больше примеров...
Неприятие (примеров 9)
All reaffirmed their objection to the use of unilateral coercive measures. Все они подтвердили свое неприятие применения односторонних принудительных мер.
CARICOM wished to reiterate its strong objection to the use of torture and other inhumane or degrading treatment or punishment as a tool in the fight against terrorism. КАРИКОМ желает подтвердить свое решительное неприятие применения пыток и других бесчеловечных или унижающих человеческое достоинство видов обращения или наказания в качестве одного из инструментов борьбы с терроризмом.
In that document, the Member States had placed on record their persistent objection to any attempt to impose a moratorium on the use of the death penalty or its abolition. В этом документе государства-члены официально зафиксировали свое стойкое неприятие любых попыток, призванных навязать мораторий на применение смертной казни или ее отмену.
Commends that all the actions must promote a culture of peace, practising individually, and to level of the States, the objection of conscience against the war. необходимость поддерживать все действия по формированию культуры мира, практикуя на индивидуальном уровне и на уровне государств неприятие войны.
The Special Rapporteur, who persists in his view that the word "objection" should be replaced by "opposition" in draft guidelines 2.3.1 to 2.3.3, believes that it would be sufficient to make this clear in the commentary on draft guideline 2.6.1. Специальный докладчик, упорно полагающий, что слово «возражение» должно быть заменено словом «неприятие» в проектах руководящих положений 2.3.1-2.3.3, считает, что достаточно будет уточнить это в комментарии к проекту руководящего положения 2.6.1.
Больше примеров...
Возражала (примеров 13)
It would have no objection, however, if the Committee on Contributions were to examine alternative income concepts. Вместе с тем она не возражала бы, если бы Комитет по взносам рассмотрел альтернативные концепции доходов.
The Uzbek authorities raised no objection to the departure to third countries of Uzbek citizens who had no association with criminal offences committed on the territory of Uzbekistan. Узбекская сторона не возражала по поводу выезда в третью страну граждан Узбекистана, не имевших отношение к уголовным преступлениям на территории Республики.
Another quarter of the delegates had no objection to including draft article 45 in the draft convention in substantially its current form, even if they did not think that such a provision was necessary. Еще одна четвертая часть делегаций не возражала против включения проекта статьи 45 в проект конвенции по существу в его нынешнем виде, даже хотя они не считали, что такое положение является необходимым.
Mr. Komizo (Japan) said that while his delegation had no objection to the adoption of the draft decision, he wished to make a comment. Г-н Комизо (Япония) говорит, что, хотя его делегация не возражала против принятия этого проекта решения, он хотел бы сделать одно замечание.
The United States delegation had not raised any objection to those examples; it had merely suggested that examples from States which followed a different practice should also be included in order to achieve a balance. Делегация Соединенных Штатов не возражала тогда против этих примеров; она лишь предложила для сбалансированности включить также примеры, представленные госу-дарствами, в которых принята другая практика.
Больше примеров...
Совести (примеров 10)
(c) Guarantee, on a basis of equality, the rights of objection and non-objection on grounds of conscience; с) обеспечивали равные условия как для использования, так и для неиспользования женщинами их права на "возражения по убеждениям совести";
The results were not favourable for the objectors, as the presiding judges did not allow the objection. Однако их ходатайства не были удовлетворены, поскольку председательствующие судьи не признали возможность отказа от несения военной службы по соображениям совести.
The social tendency to avoid military service, for its part, is unrelated to the objection issue and stems from the poor conditions faced by soldiers. Отмечающаяся в обществе тенденция уклоняться от прохождения военной службы не имеет отношения к соображениям совести, а обусловлена плохими условиями службы.
4.1 The State party notes that a State's right to require its citizens to perform military service, or substitute service in the case of conscientious objectors whose grounds for objection are recognized by the State, is, as such, not contested. 4.1 Государство-участник отмечает, что право государства требовать от своих граждан несения военной службы или альтернативной службы в случае лиц, отказывающихся от военной службы по соображениям совести, основания которых для отказа признаются государством, не оспаривается как таковое.
Objection to military service may be voiced during the process of serving military service. Заявление об отказе от прохождении службы по соображениям совести может быть подано во время прохождения военной службы.
Больше примеров...
Возражать против (примеров 55)
If such requests were received, the Mission would have no objection to allowing the use of the jet by those entities on a reimbursable basis. В случае получения таких запросов Миссия не будет возражать против предоставления возможности использования реактивного самолета этими представителями на основе возмещения расходов.
However, the question could be put to the delegation orally and he would have no objection if the Committee wished to delete paragraph 7. Однако этот вопрос можно задать устно, и он не будет возражать против решения Комитета исключить пункт 7.
Subsequently, Deputy Prime Minister Tariq Aziz stated that there would be no objection to IAEA's use of fixed-wing aircraft for technical monitoring activities, such as radiation surveys. Впоследствии заместитель премьер-министра Тарик Азиз заявил, что Ирак не будет возражать против того, чтобы МАГАТЭ использовало самолеты для проведения технических мероприятий, связанных с наблюдением, таких, как радиационный контроль.
In regard to article 5, he said that only an unduly formalistic approach would lead to an objection to the court and the procuracy being organs of the tribunal on the ground that their independence would be prejudiced. В отношении статьи 5 оратор указывает, что только исходя из весьма формального критерия можно возражать против того, чтобы суд и прокуратура являлись органами трибунала, основываясь на той посылке, что это нанесет ущерб его независимости.
But the author of the objection may also elect not to oppose the entry into force of the treaty as between itself and the author of the reservation or, to put it more precisely, may refrain from expressing a contrary intention. Однако автор возражения может также решить не возражать против вступления договора в силу в отношениях между ним и автором оговорки или, точнее говоря, воздержаться от выражения противоположного намерения.
Больше примеров...
Убеждениям (примеров 4)
JS2 stated that although abortion was legal, there were some barriers in accessing necessary services, including lack of specific and clear legal provisions in case of an objection by medical personnel to perform medical services on the grounds of religious or conscientious reasons. Авторы СП2 указали, что, хотя закон разрешает производство абортов, существует ряд факторов, препятствующих доступу к необходимым услугам, включая отсутствие конкретных и четких законодательных положений на случай, когда медицинские работники возражают против оказания медицинских услуг по религиозным соображениям или личным убеждениям.
(c) Guarantee, on a basis of equality, the rights of objection and non-objection on grounds of conscience; с) обеспечивали равные условия как для использования, так и для неиспользования женщинами их права на "возражения по убеждениям совести";
In that connection, he wished to know whether anyone could declare himself a conscientious objector or whether individuals were required to prove that they had recognized religious or pacifistic grounds for their objection. В этой связи он хотел бы знать, может ли кто-либо объявить себя лицом, отказывающимся от военной службы по идейным убеждениям, или такие лица должны доказывать, что они отказываются от военной службы, действительно руководствуясь религиозными или пацифистскими убеждениями.
Article 48 of the Constitution of Montenegro guarantees that everyone has the right to objection to conscience and that no one is obliged to fulfil, contrary to its own religion or conviction, a military or other service involving the use of arms. Статья 48 Конституции Черногории гарантирует каждому человеку право на отказ от несения военной службы по религиозным соображениям, и никто не обязан проходить военную или иную службу, связанную с применением оружия, вопреки собственным религиозным или иным убеждениям.
Больше примеров...