Английский - русский
Перевод слова Objection

Перевод objection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возражение (примеров 944)
Guideline 2.6.12 isolates those elements of the provision having to do specifically with the time period within which an objection can be formulated. Руководящее положение 2.6.12 разделяет элементы этого положения, которые в особенности касаются срока, в течение которого может быть сформулировано возражение.
The defendant was precluded from raising such a defence as it had not made any such objection during the arbitration proceedings despite the possibility to do so. Ответчику было отказано в праве выдвигать такое возражение, поскольку он, имея такую возможность, не выдвигал какие-либо подобные возражения в ходе арбитражного разбирательства.
In addition, pre-emptive objections might in some cases not have a sufficiently determined content, with the result that there might be uncertainty as to whether an objection had indeed been formulated. К тому же превентивные возражения могут в некоторых случаях оказаться не очень четко определенными, что может приводить к сомнениям, действительно ли было сформулировано возражение.
An objection as to the validity of a reservation could not produce the same effects as an objection to a valid reservation, and in itself it did not demonstrate the invalidity of the reservation, which could only be assessed on the basis of the treaty itself. Возражение против действительности оговорки не может иметь те же последствия, что и возражение против действительной оговорки, и само по себе не свидетельствует о недействительности данной оговорки; последнюю можно оценить только на основе самого договора.
It is now well established that a State or an international organization may make an objection to a reservation formulated by another State or another international organization, irrespective of the question of the permissibility of the reservation. Сегодня признано, что государство или международная организация может выдвигать возражение против оговорки, сформулированной другим государством или другой международной организацией, вне связи с таким параметром, как действительность этой оговорки.
Больше примеров...
Возражений против (примеров 268)
There was no objection to the suggestion to invite an expert from DAC. Нет никаких возражений против предложения о приглашении эксперта из КСР.
Counsel has not raised any objection to the examination of the merits at this stage. Адвокат не выдвинул никаких возражений против рассмотрения вопросов существа на данной стадии рассмотрения дела.
The Russian Federation had no objection to the conclusion of a binding protocol on cluster munitions, as long as the interests of States that had such weapons were taken into account. Российская Федерация не имеет возражений против заключения обязывающего протокола по кассетным боеприпасам, коль скоро будут приняты в расчет интересы государств, которые имеют такое оружие.
Mr. CAMARA said that he had no objection to retaining the references to practical measures in paragraph 8; he had simply proposed that, in order to ensure coherence, those references should be transferred to the section of the guidelines dealing with article 11. Г-н КАМАРА говорит, что у него нет возражений против сохранения упоминания о практических мерах в пункте 8; в целях обеспечения согласованности он лишь предложил перенести это упоминание в тот раздел руководящих принципов, в котором речь идет о статье 11.
The Advisory Committee has no objection to the proposed minimum requirement for the operational reserve of UNOPS being the equivalent of four months of the average of the previous three years' expense under its management budget. Консультативный комитет не имеет возражений против того, чтобы определить минимально необходимый объем оперативного резерва ЮНОПС на уровне четырехмесячных затрат, исчисленных как средняя величина ежемесячных административных расходов за последние три года.
Больше примеров...
Протестую (примеров 123)
Objection, Your Honor, relevance? Протестую, Ваша честь, уместность?
Objection - what does any of this Протестую. Как это все
Objection! - Sustained. Протестую! - Продолжайте.
Objection... counsel's putting big legal words in his little client's mouth. Протестую... адвокат вытягивает нужные слова из уст клиента.
Objection, Your Honor, on grounds that this is ridonk! Ваша Честь, я протестую!
Больше примеров...
Протест (примеров 104)
We would preserve our objection for the record, Your Honor. Мы оставим наш протест для протокола, ваша честь.
but I will overrule your objection. но я отклоняю ваш протест.
Had the objection been dismissed, he could have filed an administrative litigation seeking the revocation of such negative decision within 90 days of receiving notice of the negative decision. The author filed an objection to challenge his custody on 18 August 2009. В случае отклонения такого протеста он мог бы в течение 90 дней с момента получения уведомления о решении, принятом не в его пользу, подать иск в рамках административного судопроизводства. 18 августа 2009 года автор подал протест, в котором он оспорил его помещение под стражу.
I have to sustain that objection. Я поддерживаю этот протест.
To answer your question the objection is in writing, signed by a number of members of the House of Representatives, but not by a member of the Senate. Мой протест в письменной форме, подписан рядом членов палаты, но без подписей сенаторов.
Больше примеров...
Отказ (примеров 28)
Jehovah's Witnesses were reportedly arrested and convicted in Abkhazia because of their objection to military service. По полученным сведениям, в Абхазии несколько свидетелей Иеговы были арестованы и осуждены за их отказ от прохождения военной службы.
I think there's some hope of a dramatic objection at the last second when I stop the wedding and confess my love for Jill. Наверное, надеются на драматический отказ ее жениху в последнюю секунду, когда я остановлю свадьбу и признаюсь Джилл в любви.
A State which accepts a reservation thereby surrenders the right to object to it; a State which raises an objection thereby expresses its refusal to accept a reservation. Государство, которое принимает оговорку, тем самым отказывается заявлять против нее возражение; государство, которое формулирует возражение, тем самым выражает свой отказ принять оговорку».
They consider that the State party has not argued the case for inadmissibility concerning them in its submission of 23 October 2000, and that its objection dated 22 February 2001 is tardy. They further submit Они считают, что государство-участник не аргументировало неприемлемость их сообщения в своих замечаниях от 23 октября 2000 года и что отказ государства-участника принимать их доводы, содержащийся в его дополнительных замечаниях от 22 февраля 2001 года, сформулирован с опозданием.
Article 177 of the Law on Army of Montenegro stipulates that to a person, who because of own religion and conviction is not willing to participate in the performance of military service involving the use of arms, shall be allowed objection to conscience. В статье 177 Закона об армии Черногории предусмотрено, что лицо, которое в силу своих религиозных или иных убеждений не желает проходить военную службу, связанную с применением оружия, имеет право на отказ от несения военной службы по религиозным соображениям.
Больше примеров...
Возражаю (примеров 50)
I have no objection to the boy reading a book. Я не возражаю, чтобы мальчик читал книгу.
That's my objection, is that it's irrelevant. Я возражаю, это не относится к делу.
Objection, Your Honor, not relevant. Возражаю, Ваша Честь, не имеет отношения к делу.
Objection, Attorney General is testifying. Возражаю, Генеральный прокурор сам отвечает.
Objection, Your Honor, our jury should be allowed to hear this. Возражаю, ваша честь, наши присяжные должны быть допущены, чтобы услышать это.
Больше примеров...
Несогласие (примеров 20)
The only impediment to the implementation of this initiative is the objection of the two partners. Единственным препятствием на пути осуществления этой инициативы является несогласие двух партнеров.
On the other hand, if the declaration constituted a reservation, States were obliged to act if they wished to express an objection. С другой стороны, если заявление представляет собой оговорку, государства обязаны действовать, если они хотят выразить несогласие.
The view has also been expressed that the fundamental objection of the United Kingdom Government and many others, to the extraterritorial enforcement of United States antitrust law has significantly limited the cooperation possible. Высказывается там же мнение о том, что принципиальное несогласие правительства Соединенного Королевства, а также многих других стран с экстерриториальным применением антитрестовского законодательства Соединенных Штатов серьезно ограничивает возможности сотрудничества25.
If a member of the public disagrees with a decision made by a government body, he can submit an objection to an independent committee. Если частное лицо выражает несогласие с решением государственного органа, то оно может представить ходатайство об обжаловании этого решения в независимый комитет.
That is why "opposition" might be an apt term for negative reactions to an interpretative declaration, rather than "objection", even though this word has sometimes been used in practice. Именно поэтому для обозначения этих негативных реакций в отношении заявления о толковании можно употреблять термин «несогласие», отдавая ему предпочтение перед термином «возражение», хотя на практике это слово иногда употребляется.
Больше примеров...
Возражают против (примеров 35)
The Nordic countries had no objection to an increase in the level of maximum admissible education grants. Страны Северной Европы не возражают против повышения установленных верхних пределов возмещаемых расходов на образование.
He asked the representative of WFDYS to offer her views on that issue and on the objection of some hearing-impaired persons to cochlear implant surgery for young children. Оратор просит представителя МСВФГ изложить ее мнение по этому вопросу, а также о том, что некоторые лица с нарушением слуха возражают против проведения хирургических операций по кохлеарной имплантации у детей младшего возраста.
Under his country's citizenship law, Ukrainian nationals were defined as individuals residing in Ukraine at the time of entry into force of the law, provided such individuals did not have foreign citizenship and had no objection to acquiring Ukrainian citizenship. Согласно закону о гражданстве его страны гражданами Украины считаются лица, проживающие в Украине в момент вступления закона в силу при условии, что эти лица не имеют иностранного гражданства и не возражают против получения украинского гражданства.
If they object to repatriation, they are given an opportunity to put the grounds for this objection in writing. В случае, если они возражают против своей репатриации, им предоставляется возможность изложить в письменном виде причины, обосновывающие данное возражение.
Part of the reason for this is that while 171 States approved by consensus the Vienna Declaration, some States still have an ideological objection to economic, social and cultural rights. Это частично объясняется тем, что, хотя Венскую декларацию одобрило консенсусом 171 государство, некоторые государства все еще по идеологическим соображениям возражают против экономических, социальных и культурных прав.
Больше примеров...
Возражаете (примеров 17)
The Acting President: Should I understand this to be an objection? Исполняющий обязанности Председателя: Должен ли я понять Вас так, что Вы возражаете?
We're going to need to take him right away, of course, unless you have any objection. Нам нужно забрать его прямо сейчас, конечно, если вы не возражаете.
Unless you've any objection. Если вы не возражаете.
You'd have no objection to New Hampshire banning the use of cream. То есть вы не возражаете если Нью-Гемпршир примет закон запрещающий добавлять сливки в кофе.
If you've no objection, Nurse Dyer, we'll put you to work as soon as you've unpacked. Если не возражаете, сестра Дайер, вы начнёте работать, как только распакуете вещи.
Больше примеров...
Убеждений (примеров 8)
Another objection drawn from the Constitution rests on article 13, paragraph 4: "No person shall be exempt from discharging his obligations to the State nor may he refuse to comply with the law by reason of his religious convictions". Другое возражение со ссылкой на конституцию основывается на положениях пункта 4 статьи 13, которая гласит: "Никто в силу своих убеждений не может быть освобожден от выполнения своих обязанностей в отношении государства и не должен уклоняться от выполнения законов страны".
A typical objection to a wide application of freedom of religion or belief points to harmful practices that may occur in the name of religions or beliefs, practices which may in fact require restrictions enacted by States to protect the rights of others or important public order interests. Характерным возражением против широкого применения свободы религии или убеждений является ссылка на вредные виды практики, осуществляемые во имя религии или убеждений, которые могут реально потребовать от государств введения ограничений в интересах защиты прав других лиц или общественного порядка.
The most fundamental objection against the right to freedom of religion or belief in the field of conversion is directed at the concept of "choice", which lies at the very heart of this human right. Основной аргумент против элемента свободы религии и убеждений, связанного с переходом в другую религию или изменением убеждений, касается концепции «выбора», лежащей в самой основе этого права человека.
He had no objection to Mr. Fatallah's suggestion and proposed that the sentence should be changed to something along the following lines: "A free and uncensored press or media is essential for the ensuring of freedom of opinion and expression." Оратор не возражает против предложения г-на Фатхаллы и предлагает изменить предложение приблизительно следующим образом: "Свободная и неподцензурная печать и средства массовой информации имеют важное значение для обеспечения права на свободу убеждений и свободу выражения мнений".
It should not create a situation in which a real conscientious objector may be forced to forego his or her objection. Оно не должно приводить к ситуациям, при которых лицо, отказывающееся от военной службы из подлинных убеждений, может быть принуждено отказаться от своих воззрений.
Больше примеров...
Неприятие (примеров 9)
All reaffirmed their objection to the use of unilateral coercive measures. Все они подтвердили свое неприятие применения односторонних принудительных мер.
Brunei Darussalam was among 58 countries which, in a note verbale to the Secretary-General in 2008 sent with reference to General Assembly resolution 62/149, expressed their objection to attempts to impose a moratorium on the use of the death penalty. Бруней-Даруссалам был в числе 58 стран, которые в вербальной ноте, направленной на имя Генерального секретаря в 2008 году57 со ссылкой на резолюцию 62/149 Генеральной Ассамблеи, выразили свое неприятие попыток, призванных навязать мораторий на применение смертной казни.
The fact is that our southern neighbour objects to both our name and identity; its objection has become our problem, and a dispute has arisen that is unique in the world. Дело в том, что наш южный сосед возражает как против названия нашей страны, так и нашего самосознания; это неприятие вылилось в проблему, и возник спор, который не имеет прецедентов в мире.
In that document, the Member States had placed on record their persistent objection to any attempt to impose a moratorium on the use of the death penalty or its abolition. В этом документе государства-члены официально зафиксировали свое стойкое неприятие любых попыток, призванных навязать мораторий на применение смертной казни или ее отмену.
The Permanent Missions wish to place on record that they are in persistent objection to any attempt to impose a moratorium on the use of the death penalty or its abolition in contravention to existing stipulations under international law, for the following reasons: Постоянные представительства хотели бы официально зафиксировать свое стойкое неприятие любых попыток, призванных навязать мораторий на применение смертной казни или ее отмену вопреки существующим положениям международного права, по следующим причинам:
Больше примеров...
Возражала (примеров 13)
His delegation, for example, would have no objection to being searched before entering the garage. Его делегация, например, не возражала бы против проведения проверок у въезда в гараж.
The Government has informed the Joint Mediation of its intention to conduct the referendum on the administrative status of Darfur, and that body has expressed no objection. Правительство проинформировало Совместную посредническую миссию о своем намерении провести референдум по вопросу об административном статусе Дарфура, и эта миссия против этого не возражала.
The Government informed the Mediation of its intention to hold the referendum and the Mediation did not express any objection. Правительство проинформировало Посредническую миссию о своем намерении провести референдум, и эта Миссия против этого не возражала.
Another quarter of the delegates had no objection to including draft article 45 in the draft convention in substantially its current form, even if they did not think that such a provision was necessary. Еще одна четвертая часть делегаций не возражала против включения проекта статьи 45 в проект конвенции по существу в его нынешнем виде, даже хотя они не считали, что такое положение является необходимым.
Mr. Komizo (Japan) said that while his delegation had no objection to the adoption of the draft decision, he wished to make a comment. Г-н Комизо (Япония) говорит, что, хотя его делегация не возражала против принятия этого проекта решения, он хотел бы сделать одно замечание.
Больше примеров...
Совести (примеров 10)
OBJECTION TO MILITARY SERVICE, AND ALTERNATIVE SERVICE СОВЕСТИ И ОБ АЛЬТЕРНАТИВНОЙ СЛУЖБЕ
The Committee observes that the author failed to satisfy the authorities of the State party that he had an "insurmountable objection of conscience to military service... because of the use of violent means" Комитет считает, что автор не смог убедить власти государства-участника в том, что у него имеются "принципиальные возражения со ссылкой на соображения совести против... военной службы по причине использования насильственных средств".
The results were not favourable for the objectors, as the presiding judges did not allow the objection. Однако их ходатайства не были удовлетворены, поскольку председательствующие судьи не признали возможность отказа от несения военной службы по соображениям совести.
The social tendency to avoid military service, for its part, is unrelated to the objection issue and stems from the poor conditions faced by soldiers. Отмечающаяся в обществе тенденция уклоняться от прохождения военной службы не имеет отношения к соображениям совести, а обусловлена плохими условиями службы.
4.1 The State party notes that a State's right to require its citizens to perform military service, or substitute service in the case of conscientious objectors whose grounds for objection are recognized by the State, is, as such, not contested. 4.1 Государство-участник отмечает, что право государства требовать от своих граждан несения военной службы или альтернативной службы в случае лиц, отказывающихся от военной службы по соображениям совести, основания которых для отказа признаются государством, не оспаривается как таковое.
Больше примеров...
Возражать против (примеров 55)
However, it was agreed that the intention was not to limit any right of a party which might have a justified objection to his or her continued involvement. В то же время было выражено согласие с тем, что цели ограничить любые возможные права какой-либо стороны обоснованно возражать против продолжения участия нейтральной стороны не преследовалось.
Subsequently, Deputy Prime Minister Tariq Aziz stated that there would be no objection to IAEA's use of fixed-wing aircraft for technical monitoring activities, such as radiation surveys. Впоследствии заместитель премьер-министра Тарик Азиз заявил, что Ирак не будет возражать против того, чтобы МАГАТЭ использовало самолеты для проведения технических мероприятий, связанных с наблюдением, таких, как радиационный контроль.
After a brief discussion on whether the reference to 1998 was correct, in which Mr. ANDO, Mr. KLEIN and Mr. WIERUSZEWSKI took part, Mr. YALDEN said he felt sure that Lord Colville would have no objection to asking the question orally. После краткого обсуждения целесообразности ссылки на 1998 год с участием г-на АНДО, г-на КЛЯЙНА и г-на ВЕРУШЕВСКОГО г-н ЯЛДЕН выражает уверенность в том, что лорд Колвилл не стал бы возражать против постановки этого вопроса в устной форме.
The Working Group requested the Secretariat to draft a separate provision permitting a party to object to the appointment of a neutral at any stage of proceedings where there was a justification for such an objection. Рабочая группа просила Секретариат подготовить отдельный проект положения, разрешающего стороне возражать против назначения нейтральной стороны на любом этапе процесса, когда такое возражение является обоснованным.
Indeed, Mr Crown did contact me last night, Your Honour, and I informed him that there would be no objection to Ms Gleeson's being called as a witness. В самом деле, мистер Кроун связывался со мной прошлым вечером, Ваша честь, и я сообщила ему, что не буду возражать против того, что госпожу Глисон вызовут в качестве свидетеля.
Больше примеров...
Убеждениям (примеров 4)
JS2 stated that although abortion was legal, there were some barriers in accessing necessary services, including lack of specific and clear legal provisions in case of an objection by medical personnel to perform medical services on the grounds of religious or conscientious reasons. Авторы СП2 указали, что, хотя закон разрешает производство абортов, существует ряд факторов, препятствующих доступу к необходимым услугам, включая отсутствие конкретных и четких законодательных положений на случай, когда медицинские работники возражают против оказания медицинских услуг по религиозным соображениям или личным убеждениям.
(c) Guarantee, on a basis of equality, the rights of objection and non-objection on grounds of conscience; с) обеспечивали равные условия как для использования, так и для неиспользования женщинами их права на "возражения по убеждениям совести";
In that connection, he wished to know whether anyone could declare himself a conscientious objector or whether individuals were required to prove that they had recognized religious or pacifistic grounds for their objection. В этой связи он хотел бы знать, может ли кто-либо объявить себя лицом, отказывающимся от военной службы по идейным убеждениям, или такие лица должны доказывать, что они отказываются от военной службы, действительно руководствуясь религиозными или пацифистскими убеждениями.
Article 48 of the Constitution of Montenegro guarantees that everyone has the right to objection to conscience and that no one is obliged to fulfil, contrary to its own religion or conviction, a military or other service involving the use of arms. Статья 48 Конституции Черногории гарантирует каждому человеку право на отказ от несения военной службы по религиозным соображениям, и никто не обязан проходить военную или иную службу, связанную с применением оружия, вопреки собственным религиозным или иным убеждениям.
Больше примеров...