Английский - русский
Перевод слова Objection

Перевод objection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возражение (примеров 944)
Guideline 2.6.12 isolates those elements of the provision having to do specifically with the time period within which an objection can be formulated. Руководящее положение 2.6.12 разделяет элементы этого положения, которые в особенности касаются срока, в течение которого может быть сформулировано возражение.
Germany wished to place on record its objection to the retention of this article. Германия выразила пожелание, чтобы ее возражение против сохранения этой статьи было отражено в отчете.
Another objection to reader-response criticism is that it fails to account for the text being able to expand the reader's understanding. Еще одно возражение против рецептивной эстетики - это то, что она не учитывает, что текст может расширить понимание читателя.
If an objection is received, the issue will remain open between the States concerned until there is a diplomatic or legal settlement pursuant to paragraph 4. Если высказывается возражение, то этот вопрос между соответствующими государствами остается открытым до достижения дипломатического или юридического урегулирования в соответствии с пунктом 4.
An objection can therefore not have the effect of precluding the establishment of treaty relations between the author of the reservation formulated late and the author of the objection - relations which, hypothetically, have already been established. Следовательно, возражение не может препятствовать установлению договорных отношений между автором сформулированной впоследствии оговорки и автором возражения, поскольку, предположительно, эти отношения уже установлены.
Больше примеров...
Возражений против (примеров 268)
Mr. KÄLIN said that he had no objection to including such a reference. Г-н КЕЛИН говорит, что у него нет возражений против включения этой методики.
Get out. I think I may be permitted to raise some objection... against the butchering of French poetry. Я полагаю, что мне будет позволено - а почему бы и нет... выдвинуть несколько возражений против истребления французской поэзии.
Mr. SUJATMIKO said that his delegation had no strong objection to the draft resolution in principle. Г-н СУЯТМИКО говорит, что у его делегации в принципе нет особых возражений против данного проекта резолюции.
Mr. LUKABU KHABOUJI N'ZAJI (Zaire) said that his country, as a sponsor of the request before the Committee, had no objection whatsoever to shortening the title of the proposed item, as the representative of the United Kingdom had requested. Г-н ЛУКАБУ ХАБУЖИ Н'ЗАЖИ (Заир) указывает, что его страна в качестве одного из авторов рассматриваемой просьбы не имеет никаких возражений против сокращения предлагаемого названия пункта в соответствии с просьбой представителя Соединенного Королевства.
Mr. SHAHI noted that the delegation had taken great pleasure in indicating its ranking and he felt there would be no harm in retaining the paragraph, although he had no real objection to deleting it. Г-н ШАХИ отмечает, что делегация с огромным удовлетворением указала соответствующий показатель и что, по его мнению, не будет ничего плохого, если сохранить этот пункт, хотя он не имеет никаких реальных возражений против его исключения.
Больше примеров...
Протестую (примеров 123)
But note my strong objection. Однако, я все равно протестую.
Your Honor, objection. Ваша честь, протестую.
I mean, objection. То есть, протестую.
Objection. irrelevant and immaterial. Протестую. Это не имеет отношения к делу.
Objection, the defendant is a flight risk. Протестую, ответчик может скрыться.
Больше примеров...
Протест (примеров 104)
That's a proper objection for a question, not for a response. Подходящий протест для вопроса, а не для ответа.
Your Honor, I made an objection. Ваша честь, я заявил протест!
Do me the courtesy of letting me finish my objection. Сделайте одолжение, позвольте мне закончить мой протест
The draft provides only for objection to the default judgement and does not stipulate other possible methods of appealing against a judgement in accordance with the law of the forum State. Проект предусматривает лишь протест в отношении заочного решения и не указывает другие возможные методы обжалования решения в соответствии с законодательством государства суда.
My objection then was overruled by Mr. Justice Swindon. As yours is now, by me. Мой протест был отклонен главным судьей Суиндоном, как и ваш сейчас отклоняется мною.
Больше примеров...
Отказ (примеров 28)
In 99% of cases, the objection was motivated by religious beliefs. В 99% случаев отказ мотивировался религиозными убеждениями.
That is reflected in the operation of concepts such as consent, waiver and persistent objection. Это отражается на уровне таких понятий, как согласие, отказ от предъявления требований и категорическое возражение.
Selective objection (for example to the use of nuclear arms) is also possible (AI). Может признаваться также избирательный отказ от военной службы (например, от использования ядерного оружия) (МА).
In the event of a refusal of a request for information by a public authority, there is the opportunity to undertake a preliminary administrative procedure of objection under Article 68 ff. VwGO. В случае, когда отказ в просьбе о предоставлении информации поступает от государственного органа, существует возможность задействования предварительной административной процедуры оспаривания в соответствии со статьей 68 ff. VwGO.
Article 177 of the Law on Army of Montenegro stipulates that to a person, who because of own religion and conviction is not willing to participate in the performance of military service involving the use of arms, shall be allowed objection to conscience. В статье 177 Закона об армии Черногории предусмотрено, что лицо, которое в силу своих религиозных или иных убеждений не желает проходить военную службу, связанную с применением оружия, имеет право на отказ от несения военной службы по религиозным соображениям.
Больше примеров...
Возражаю (примеров 50)
Your Honour, I'd like to renew my objection to this witness Ваша честь, я вновь возражаю против этого свидетеля
I have no objection your knowing what I was going to tell myfriend. Пожалуйста, я не возражаю, могу сказать и при тебе.
Your Honor, objection. Ваша честь, возражаю.
I have no objection to the kissing. Я хочу, чтобы ты четко понимала, что я не возражаю против поцелуев.
I have no objection to what somebody does in their own home. Я бы хотел продолжить запись, сказав, что не возражаю против того, что кто-то делает в уединении своего собственного дома.
Больше примеров...
Несогласие (примеров 20)
On the other hand, if the declaration constituted a reservation, States were obliged to act if they wished to express an objection. С другой стороны, если заявление представляет собой оговорку, государства обязаны действовать, если они хотят выразить несогласие.
Citing an objection to the leadership style of Gibril Ibrahim, on 11 September, a group of eight second-tier members of the JEM Executive Council, led by Mohammad Bashar, announced that they had left the movement to form a separate group. Сославшись на несогласие со стилем руководства Джибриля Ибрагима, 11 сентября группа в составе восьми членов второго эшелона Исполнительного совета ДСР во главе с Мохаммадом Башаром объявила, что покидает движение и создает отдельную группировку.
As for draft guideline 2.5.12, he endorsed the suggestion that it should include a reference to a situation in which an objection stood, if it was justified by the opposition of its author to the part of the reservation that had not been withdrawn. В отношении проекта основного положения 2.5.12 он согласен с высказанным замечанием о целесообразности упоминания возможной ситуации, когда возражение продолжает действовать, если в его основе лежит несогласие его автора с той частью оговорки, которая не снята.
The Special Rapporteur therefore preferred to use the terms "approval" and "opposition" to denote reactions to interpretative declarations, as distinct from the terms "acceptance" and "objection" employed in the case of reactions to reservations. Вот почему Специальный докладчик предпочел использовать для обозначения видов реагирования на заявления о толковании термины "одобрение" и "несогласие", отличающиеся от слов "принятие" и "возражение", используемых для описания мер реагирования на оговорки.
If a competent authority wishes to object to the movement it should do so by writing "OBJECTION" in block 20. В том случае если компетентный орган возражает против перевозки отходов, ему следует выразить это несогласие путем внесения фразы "ВОЗРАЖАЮ" в раздел 20.
Больше примеров...
Возражают против (примеров 35)
The Philippines has no objection to the negotiation of a convention on diplomatic protection. Филиппины не возражают против проведения переговоров по конвенции о дипломатической защите.
Two States said that they had 'no objection to the convening of a conference'. Два государства заявили, что они "не возражают против созыва конференции".
The States members of the European Community, would not, however, be able to vote in favour of the draft resolutions and decision because of their objection in principle to references to apartheid within the framework of decolonization. Государства - члены Европейского сообщества не смогли бы, однако, голосовать за принятие этих проектов резолюций и решения, поскольку они в принципе возражают против ссылок на апартеид вне контекста деколонизации.
However, foreign investors would usually have no objection to being subject to competition rules if these are broadly in line with universal competition principles and are applied in a speedy and flexible manner which fully takes into account efficiency considerations. Вместе с тем иностранные инвесторы обычно не возражают против распространения на них правил в области конкуренции, если эти правила в целом соответствуют всеобщим принципам конкуренции и если это происходит оперативно и на гибкой основе с полным учетом соображений эффективности.
If they object to their arrest, they can file their objection with the court. Если они возражают против своего ареста, они могут заявить о своем возражении суду.
Больше примеров...
Возражаете (примеров 17)
Detective, unless you have any objection, we've asked your captain to transport the corpse back to the FBI crime lab in Quantico. Детектив, если вы не возражаете, ваш капитан разрешил перевезти тело в криминалистическую лабораторию в Квантико.
Any objection to a couple of us coming with you? Не возражаете, если мы вас проводим?
We're going to need to take him right away, of course, unless you have any objection. Нам нужно забрать его прямо сейчас, конечно, если вы не возражаете.
If you have no objection. Если Вы не возражаете.
You'd have no objection to New Hampshire banning the use of cream. То есть вы не возражаете если Нью-Гемпршир примет закон запрещающий добавлять сливки в кофе.
Больше примеров...
Убеждений (примеров 8)
Another objection drawn from the Constitution rests on article 13, paragraph 4: "No person shall be exempt from discharging his obligations to the State nor may he refuse to comply with the law by reason of his religious convictions". Другое возражение со ссылкой на конституцию основывается на положениях пункта 4 статьи 13, которая гласит: "Никто в силу своих убеждений не может быть освобожден от выполнения своих обязанностей в отношении государства и не должен уклоняться от выполнения законов страны".
A typical objection to a wide application of freedom of religion or belief points to harmful practices that may occur in the name of religions or beliefs, practices which may in fact require restrictions enacted by States to protect the rights of others or important public order interests. Характерным возражением против широкого применения свободы религии или убеждений является ссылка на вредные виды практики, осуществляемые во имя религии или убеждений, которые могут реально потребовать от государств введения ограничений в интересах защиты прав других лиц или общественного порядка.
The most fundamental objection against the right to freedom of religion or belief in the field of conversion is directed at the concept of "choice", which lies at the very heart of this human right. Основной аргумент против элемента свободы религии и убеждений, связанного с переходом в другую религию или изменением убеждений, касается концепции «выбора», лежащей в самой основе этого права человека.
It should not create a situation in which a real conscientious objector may be forced to forego his or her objection. Оно не должно приводить к ситуациям, при которых лицо, отказывающееся от военной службы из подлинных убеждений, может быть принуждено отказаться от своих воззрений.
Article 177 of the Law on Army of Montenegro stipulates that to a person, who because of own religion and conviction is not willing to participate in the performance of military service involving the use of arms, shall be allowed objection to conscience. В статье 177 Закона об армии Черногории предусмотрено, что лицо, которое в силу своих религиозных или иных убеждений не желает проходить военную службу, связанную с применением оружия, имеет право на отказ от несения военной службы по религиозным соображениям.
Больше примеров...
Неприятие (примеров 9)
The fact is that our southern neighbour objects to both our name and identity; its objection has become our problem, and a dispute has arisen that is unique in the world. Дело в том, что наш южный сосед возражает как против названия нашей страны, так и нашего самосознания; это неприятие вылилось в проблему, и возник спор, который не имеет прецедентов в мире.
In that document, the Member States had placed on record their persistent objection to any attempt to impose a moratorium on the use of the death penalty or its abolition. В этом документе государства-члены официально зафиксировали свое стойкое неприятие любых попыток, призванных навязать мораторий на применение смертной казни или ее отмену.
The Government of Kenya reaffirms its objection to unilateral coercive measures directed at a State Member of the United Nations which are at variance with the Charter of the United Nations and international law. Правительство Кении подтверждает свое неприятие односторонних принудительных мер, направленных против какого-либо государства-члена Организации Объединенных Наций, как нарушение положений Устава Организации Объединенных Наций и норм международного права.
The Permanent Missions wish to place on record that they are in persistent objection to any attempt to impose a moratorium on the use of the death penalty or its abolition in contravention to existing stipulations under international law, for the following reasons: Постоянные представительства хотели бы официально зафиксировать свое стойкое неприятие любых попыток, призванных навязать мораторий на применение смертной казни или ее отмену вопреки существующим положениям международного права, по следующим причинам:
The Special Rapporteur, who persists in his view that the word "objection" should be replaced by "opposition" in draft guidelines 2.3.1 to 2.3.3, believes that it would be sufficient to make this clear in the commentary on draft guideline 2.6.1. Специальный докладчик, упорно полагающий, что слово «возражение» должно быть заменено словом «неприятие» в проектах руководящих положений 2.3.1-2.3.3, считает, что достаточно будет уточнить это в комментарии к проекту руководящего положения 2.6.1.
Больше примеров...
Возражала (примеров 13)
It would have no objection, however, if the Committee on Contributions were to examine alternative income concepts. Вместе с тем она не возражала бы, если бы Комитет по взносам рассмотрел альтернативные концепции доходов.
The Government informed the Mediation of its intention to hold the referendum and the Mediation did not express any objection. Правительство проинформировало Посредническую миссию о своем намерении провести референдум, и эта Миссия против этого не возражала.
Another quarter of the delegates had no objection to including draft article 45 in the draft convention in substantially its current form, even if they did not think that such a provision was necessary. Еще одна четвертая часть делегаций не возражала против включения проекта статьи 45 в проект конвенции по существу в его нынешнем виде, даже хотя они не считали, что такое положение является необходимым.
The United States delegation had not raised any objection to those examples; it had merely suggested that examples from States which followed a different practice should also be included in order to achieve a balance. Делегация Соединенных Штатов не возражала тогда против этих примеров; она лишь предложила для сбалансированности включить также примеры, представленные госу-дарствами, в которых принята другая практика.
The President: The delegation of India objected, and the grounds for the objection are similar to those contained in the document which I circulated to the Assembly. Председатель (говорит по-английски): Возражала делегация Индии, в обоснование возражения были выдвинуты причины, аналогичные содержащимся в документе, который я распространил среди членов Ассамблеи.
Больше примеров...
Совести (примеров 10)
OBJECTION TO MILITARY SERVICE, AND ALTERNATIVE SERVICE СОВЕСТИ И ОБ АЛЬТЕРНАТИВНОЙ СЛУЖБЕ
The Committee observes that the author failed to satisfy the authorities of the State party that he had an "insurmountable objection of conscience to military service... because of the use of violent means" Комитет считает, что автор не смог убедить власти государства-участника в том, что у него имеются "принципиальные возражения со ссылкой на соображения совести против... военной службы по причине использования насильственных средств".
The results were not favourable for the objectors, as the presiding judges did not allow the objection. Однако их ходатайства не были удовлетворены, поскольку председательствующие судьи не признали возможность отказа от несения военной службы по соображениям совести.
The Minister of Defence held that his objection that he would not be able to take decisions for himself did not constitute grounds for recognition under Dutch law. 9.4 Автор пытался добиться признания его в качестве лица, отказывающегося от военной службы по соображениям совести.
Objection to military service may be voiced during the process of serving military service. Заявление об отказе от прохождении службы по соображениям совести может быть подано во время прохождения военной службы.
Больше примеров...
Возражать против (примеров 55)
His delegation would have no objection to participation by such organizations if the prior approval of their sovereign member States had been obtained. Его делегация не будет возражать против участия таких организаций, если предварительно на это будет получено согласие их суверенных госу-дарств - членов.
If the word "agreement" was deleted, he would have no objection to retaining the original wording. Если слово "соглашение" будет исключено, он не будет возражать против сохранения первоначальной формулировки.
Subsequently, Deputy Prime Minister Tariq Aziz stated that there would be no objection to IAEA's use of fixed-wing aircraft for technical monitoring activities, such as radiation surveys. Впоследствии заместитель премьер-министра Тарик Азиз заявил, что Ирак не будет возражать против того, чтобы МАГАТЭ использовало самолеты для проведения технических мероприятий, связанных с наблюдением, таких, как радиационный контроль.
There can be no objection to persons wearing clothing they have chosen freely, on the basis of their own convictions, but exception may legitimately be taken to imposing a punishment aimed at curbing freedom of choice simply because a woman does not wear traditional dress. Нельзя возражать против одежды, которую каждый выбирает по своей воле, исходя из своих соответствующих убеждений, но можно возражать против наказания за неправильное ношение традиционной одежды, наказания, которое может покорить свободное волеизъявление.
The Working Group requested the Secretariat to draft a separate provision permitting a party to object to the appointment of a neutral at any stage of proceedings where there was a justification for such an objection. Рабочая группа просила Секретариат подготовить отдельный проект положения, разрешающего стороне возражать против назначения нейтральной стороны на любом этапе процесса, когда такое возражение является обоснованным.
Больше примеров...
Убеждениям (примеров 4)
JS2 stated that although abortion was legal, there were some barriers in accessing necessary services, including lack of specific and clear legal provisions in case of an objection by medical personnel to perform medical services on the grounds of religious or conscientious reasons. Авторы СП2 указали, что, хотя закон разрешает производство абортов, существует ряд факторов, препятствующих доступу к необходимым услугам, включая отсутствие конкретных и четких законодательных положений на случай, когда медицинские работники возражают против оказания медицинских услуг по религиозным соображениям или личным убеждениям.
(c) Guarantee, on a basis of equality, the rights of objection and non-objection on grounds of conscience; с) обеспечивали равные условия как для использования, так и для неиспользования женщинами их права на "возражения по убеждениям совести";
In that connection, he wished to know whether anyone could declare himself a conscientious objector or whether individuals were required to prove that they had recognized religious or pacifistic grounds for their objection. В этой связи он хотел бы знать, может ли кто-либо объявить себя лицом, отказывающимся от военной службы по идейным убеждениям, или такие лица должны доказывать, что они отказываются от военной службы, действительно руководствуясь религиозными или пацифистскими убеждениями.
Article 48 of the Constitution of Montenegro guarantees that everyone has the right to objection to conscience and that no one is obliged to fulfil, contrary to its own religion or conviction, a military or other service involving the use of arms. Статья 48 Конституции Черногории гарантирует каждому человеку право на отказ от несения военной службы по религиозным соображениям, и никто не обязан проходить военную или иную службу, связанную с применением оружия, вопреки собственным религиозным или иным убеждениям.
Больше примеров...