Английский - русский
Перевод слова Nurture
Вариант перевода Взрастить

Примеры в контексте "Nurture - Взрастить"

Примеры: Nurture - Взрастить
Myanmar has been able to nurture a new culture of dialogue and accommodation among people of differing views and belief. Мьянме удалось взрастить новую культуру диалога и согласия между людьми различных взглядов и убеждений.
And if you let me, I'd like to help you nurture it. И, если ты позволишь, я бы хотела помочь тебе взрастить его.
Their research surely includes the young science of virtual enterprise management: how to nurture and support self-organizing cells. Их авторам, несомненно, известно и молодой науке управления виртуальными предприятиями: как взрастить и поддерживать самоорганизующиеся ячейки.
But this did not last long, thanks to both the UN and the democratic processes it is helping to nurture. Но это не продлилось долго, благодаря ООН и демократическим процессам, которые она помогает взрастить.
During my presidency, we had to nurture a democratic atmosphere, but this was possible only because fear was no longer overpowering. В период моего президентства мы старались взрастить демократическую атмосферу, но это оказалось возможным только потому, что в обществе больше не царил всепоглощающий страх.
I just feel like I'm at a point in my life where I'm starting to have this real desire to nurture... my career. Я просто чувствую, что достигла такого момента в своей жизни, когда возникает неутолимое желание взрастить... свою карьеру.
It's taken months, but we've created the first city-state in the new America, and I want to nurture it. Нам потребовались месяцы, но мы создали первый город-штат в новой Америке, и я хочу взрастить его.
Successful measures have in the past included regulation of FDI in areas where the aim is to nurture large domestic producers, domestic content agreements, and technology screening. В прошлом успеха позволяли добиваться, в частности, такие меры, как регулирование ПИИ в областях, где ставится цель взрастить крупных отечественных производителей, соглашения о доле отечественного компонента и отбор технологий.
Yet, beyond the difficulties of the current economic landscape lies the potential of a stronger global economy that could, through a judicious mix of entrepreneurial endeavour, smart policy-making and effective cooperation, nurture truly sustainable and inclusive development outcomes. И все же за трудностями нынешнего политического ландшафта скрывается потенциал более мощной глобальной экономики, способной благодаря выверенному сочетанию предпринимательской инициативы, продуманной политики и действенного сотрудничества взрастить результаты подлинно устойчивого и охватывающего всех развития.
Underpinning the desire for change in the composition of the Security Council and other organs of the United Nations is the need to implant and nurture the democratic seed in international governance. Поддержка стремления к изменению состава Совета Безопасности и других органов Организации Объединенных Наций отражает необходимость посеять и взрастить зерно демократии в сфере международного правления.
You know, it's in it's infancy... but I know that it's something that I want to pursue, you know, nurture. Понимаешь, это еще в зародыше... но я знаю, это то, что я хочу продолжить, понимаешь, взрастить.
If all nations can nurture such communities, then we are well on our way to developing a global culture of peace. Если все страны будут прилагать усилия к тому, чтобы взрастить такие общины, тогда мы сможем твердой поступью идти вперед по пути развития глобальной культуры мира.