Английский - русский
Перевод слова Nursing

Перевод nursing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Медсестер (примеров 153)
Almost 12 per cent of nursing posts and 33 per cent of all medical professional posts were vacant. Почти 12% должностей медсестер и 33% всех медицинских специалистов были вакантны.
In addition, 14 students completed a two-year midwifery programme and 25 students commenced their final year of training after transferring from a nursing school in Cairo. Кроме того, 14 учащихся закончили двухгодичные курсы акушерок, а 25 учащихся начали заключительный год обучения после их перевода из школы медсестер в Каире.
They sent me over from the hospital's nursing school. Меня прислали из школы для подготовки медсестер.
Certain religious, educational and medical institutions may reserve places on specified vocational training courses and schools of nursing in such numbers (as seem necessary to the relevant Minister) to ensure the availability of nurses and primary teachers. Определенные религиозные, образовательные и медицинские учреждения могут резервировать места на специальных курсах профессионального обучения и в школах подготовки медсестер в количествах (необходимых, по мнению соответствующего министра), которые позволяют гарантировать наличие медсестер и преподавателей начальной школы.
To address the shortage of health-care manpower, the Ministry will train more health-care professionals in the Orotta Medical School, College of Health Sciences and the College of Nursing. Для решения проблемы нехватки медработников Министерство здравоохранения обеспечит подготовку большего числа лиц в рамках медицинской школы в Оротте, медицинского колледжа и колледжа медсестер.
Больше примеров...
Медицинских сестер (примеров 98)
The NEPAD Agency continues to promote training, including nursing and midwifery education to promote maternal and infant well-being. Агентство НЕПАД продолжает оказывать содействие в профессиональной подготовке кадров, в том числе медицинских сестер и акушерок в целях улучшения охраны здоровья матери и ребенка.
An Order of Malta hospital in Bonn, Germany, has a nursing school and kindergarten attached to the hospital. При больнице Мальтийского ордена в Бонне, Германия, работает школа медицинских сестер и детский сад.
The exception is the Vanuatu Nursing School where 60 per cent of students are female. Единственным исключением является Школа медицинских сестер Вануату, в которой женщины составляют 60 процентов учащихся.
In the Democratic Republic of the Congo, Kenya, Rwanda and the United Republic of Tanzania, some 70 nurses and midwives have been trained in a NEPAD-supported master's degree programme in midwifery, maternal care, child nursing and trauma in the past two years. В Демократической Республике Конго, Кении, Руанде и Объединенной Республике Танзания за последние два года было подготовлено около 70 медицинских сестер и акушерок в рамках учебной программы НЕПАД на соискание степени магистра по таким специальностям, как акушерство, гинекология, педиатрия и травматология.
The latter activity drew significant scrutiny from Bahraini forces, which began to persecute medical professionals such as Rula al-Saffar, a professor and President of the Bahrain Nursing Society. Выступления этой категории людей привлекли особое внимание сотрудников службы безопасности, которые начали кампанию гонений на медицинских работников, таких как Рула ас-Саффар, профессор, президент Бахрейнского общества медицинских сестер.
Больше примеров...
Медсестры (примеров 48)
Professional (Including Health and Social Care Professionals, Medical & Dental & Nursing) Специалисты (в том числе в области здравоохранения и социальных служб, медицинские работники, стоматологи и медсестры)
The MoH staff establishment is 3,296 out of which 405 are medical and 1,825 are nursing positions. Кадровый состав МЗ включает З 296 человек, из которых 405 - медицинские работники и 1825 - медсестры.
Lesotho Demographic Health Survey (LDHS 2004) shows that 90% of pregnant women received antenatal care from a health professional (a doctor or a nurse, midwife, or nursing assistant). По результатам Медико-демографического обследования населения Лесото (МДОЛ, 2004 год), услугами по пренатальному уходу специалиста-медика (врача или сестры, акушерки или младшей медсестры) пользовались 90% беременных женщин.
Four hundred providers have been trained in the technical skills of maternal and neonatal care (general ambulatory physicians, gynaecologists, professional nurses and nursing auxiliaries). Четыреста врачей прошли курсы повышения квалификации по оказанию послеродовой помощи (амбулаторные врачи общей практики, гинекологи, профессиональные медсестры и младший медицинский персонал больниц).
Mr. Rudnick has been recaptured, but Mr. Yates is at large, a suspect in multiple New York killings and this morning's murder of four Chicago nurses and the abduction of a nursing teacher from Chicago's Nursing College. Мистер Редник был пойман, но мистер Ейц ещё на свободе, подозревается во многочисленных убийствах в Нью-Йорке, а сегодня утром убиты четыре медсестры в Чикаго и похищен профессор чикагского медколледжа.
Больше примеров...
Уход (примеров 114)
Doc'll need a lot of tender nursing when he comes to. Когда Док придет в себя, ему потребуется чуткий уход.
Higher education degrees in certain areas, including midwifery, law, nursing, teaching, medicine and psychology were also being emphasized with a view to enhancing gender equality. В целях достижения большей эффективности в обеспечении равенства между мужчинами и женщинами акцент делается также на получении дипломов о высшем образовании в ряде областей, таких, как акушерство, право, уход за больными, преподавание, медицина и психология.
During the reporting period, UNRWA introduced new training courses in such subjects as computer information systems, information technology, clothing, interior design, banking and financial management, nursing, and safety and hygiene. В течение отчетного периода БАПОР организовало работу новых учебных курсов, где преподаются такие предметы, как компьютерные информационные системы, информационная технология, пошив одежды, художественное оформление интерьера, банковское дело и управление финансами, уход за больными и охрана труда и гигиена.
Activity equal to work is enrolment in daytime or full-time study at an educational institution, service in the armed forces or alternative service, hospitalization, nursing an elderly, sick or disabled person, stay in penal institution or in detention. Занятием, приравниваемым к работе, является обучение на дневном отделении или очное обучение в учебном заведении, служба в вооруженных силах или альтернативная служба, госпитализация, уход за престарелыми, больными или инвалидами, содержание в пенитенциарном учреждении или под стражей.
Services, such as schooling, nursing or general administration, are seldom traded internationally, hence their cost is lower in countries with low wages. Для таких услуг, как обучение в школах, уход за малолетними детьми и другими лицами и общее управление, редко существует международный рынок, поэтому их стоимость, как правило, ниже в странах с более низким уровнем заработной платы.
Больше примеров...
Ухода за больными (примеров 36)
Moreover, professional training in the areas of nursing and elderly care is extended and improved. Кроме того, развивается и совершенствуется профессиональная подготовка в области ухода за больными и престарелыми людьми.
New courses were introduced in the fields of physiotherapy, kindergarten, fashion design, information technology, nursing and accounting. Новые курсы были введены в области физиотерапии, организации работы детских садов, дизайна одежды, информационных технологий, ухода за больными и бухгалтерского дела.
There are very good health, medical and nursing services in Jersey which would take nutrition into account in diagnosis, treatment and counselling. На Джерси созданы весьма эффективные службы охраны здоровья, медицинского лечения и ухода за больными, и эти службы при диагностике, лечении и консультировании учитывают различные аспекты питания пациентов.
Jones also surrounded himself with several dozen mostly white, privileged members in their twenties and thirties who had skills in law, accounting, nursing, teaching, music, and administration. Джонс также окружил себя несколькими десятками в основном белых, привилегированных членов в возрасте от двадцати тридцати, которые имели навыки в области права, бухгалтерского учета, ухода за больными, преподавания, музыки и администрирования.
Kingsbridge needs an inn dedicated exclusively to nursing the sick. Кингсбридж нуждается в помещении, выделенном специально для ухода за больными.
Больше примеров...
Кормления (примеров 59)
They are eligible for lunch breaks and child nursing breaks. Им предоставлено право на обеденные перерывы и перерывы для кормления детей.
You need the women and the adolescents there, because the two times in your life you most benefit from animal protein is when you're a nursing mother and a developing adolescent. В составе группы нужны женщины и молодежь, потому что в двух случаях животнный протеин особенно полезен для человека: в период кормления или в подростковом возрасте.
After returning to work, a nursing mother is entitled on a daily basis to 15 minutes for breastfeeding, at the establishment, for every three hours worked. После возвращения на работу кормящая женщина имеет право на 15-минутный перерыв на месте работы каждые три часа в течение рабочего дня для кормления ребенка.
They are granted maternity leave, a one-hour period for nursing and one day to attend to health needs, all without loss of pay. Им предоставляется отпуск по беременности и родам, одночасовой перерыв для кормления ребенка и один день на медицинское обследование, причем все это с сохранением заработка.
Women are also entitled to take nursing breaks for a period of 15 months. Помимо этого, на период грудного вскармливания, продолжительность которого установлена в пятнадцать месяцев, женщина пользуется правом на перерыв в работе для кормления ребенка.
Больше примеров...
Медсестрой (примеров 26)
When I was nursing him, there was one night... Когда я была его медсестрой, однажды ночью...
Later that off-season, he briefly toured South America with another barnstorming team, while his fiancée Isum pursued nursing opportunities in New York City. Позже в этом межсезонье он поехал в тур по Южной Африке с ещё одной гастролирующей командой, а его невеста работала медсестрой в Нью-Йорке.
Are you interested in coming into nursing? А ты не хочешь стать медсестрой?
One woman who had worked as a nurse sat, most days, in the nursing station, writing notes. Одна женщина, работавшая медсестрой... сидела часть большинства дней в сестринской, делая записи.
Who does a little nursing? А кто ей запрещает медсестрой быть?
Больше примеров...
Сестринское дело (примеров 20)
It sponsors annual scholarships for women studying nursing in the Middle East. Она выделяет ежегодные стипендии для женщин, изучающих сестринское дело на Ближнем Востоке.
I love nursing, but, yes, it leaves little time for a private life. Я люблю сестринское дело, но да, оно оставляет мало времени на личную жизнь.
Well... it could be dental hygiene, or accounting, hotel management... could be nursing. Ну... Это может быть стоматология, или бухгалтерия, или туристический менеджмент... может быть сестринское дело.
Incorporating the issue at the university level by including compulsory materials in the curricula for law, medicine, nursing, obstetrics, psychology, child psychology, and social work. уделять внимание данным вопросам в учреждениях высшего образования путем включения соответствующих тем в качестве обязательных для изучения в учебные планы (право, медицина, сестринское дело, акушерство, психология, психопедагогика, социальная работа);
Wartime nursing is not like civilian nursing. Сестринское дело во время войны не то, что в гражданское время.
Больше примеров...
Уходу за больными (примеров 25)
What kind of nursing equipment? Что за устройство по уходу за больными?
payment of cash benefits in the cases of sickness, maternity and nursing of a sick dependant; выплата денежных пособий по болезни, беременности и родам и по уходу за больными иждивенцами;
Since women are disproportionately engaged in nursing and caregiving services, experts posit a likely increase in the demand for female workers, particularly female foreign workers, who may be more likely to accept lower wages for such jobs. Поскольку чрезвычайно большое число женщин работают медсестрами и оказывают услуги по уходу за больными и престарелыми людьми, эксперты предсказывают возможное увеличение спроса на работающих женщин и особенно на работающих женщин из других стран, которые могут с большей вероятностью согласиться на более низкую зарплату за такую работу.
They've made a breakthrough in nursing equipment. Демонстрация нового устройства по уходу за больными от Министерства здравоохранения.
ICN also has developed a Fact Sheet on Mobilizing Nurses for HIV/AIDS Prevention and Care and Guidelines for Reducing the Impact of HIV/AIDS on Nursing and Midwifery Personnel. Кроме того, МСМ подготовил Бюллетень по мобилизации медицинских сестер с целью профилактики и оказания медицинской помощи в связи с ВИЧ/СПИДом, а также Руководящие принципы, касающиеся снижения воздействия ВИЧ/СПИДа на медицинский персонал по уходу за больными и акушерок.
Больше примеров...
Кормящей (примеров 12)
The daily hours of a nursing woman shall be set at five hours until the end of the sixth month. Продолжительность рабочего дня кормящей женщины устанавливается, в течение шестимесячного периода, равной пяти часам.
Meanwhile, under DOLE regulations the assignment of female employees to the night shift of 10.00 p.m. to 6.00 a.m. is allowed only if she is not a nursing mother, among other conditions. В то же время в соответствии с инструкциями министерства труда и занятости (МТЗ) назначение женщин для работы в ночную смену в период с 22.00 час. до 6.00 час. разрешается при прочих равных условиях только в том случае, если соответствующая женщина не является кормящей матерью.
Breaks for breastfeeding purposes must total at least two hours/day. The nursing mother's entitlement to a rest does not affect her right to take rest periods granted normally to all workers. Право кормящей матери на использование перерывов на отдых не влияет на ее право отдыхать в течение других перерывов, которые обычно предусматриваются для всех работников.
In the case of an accused woman who is pregnant or nursing her own child, or an accused person who is seriously ill or is over 65 years of age, pre-trial detention may be ordered only if there are precautionary requirements of exceptional significance. В случае предъявления обвинения беременной женщине, кормящей матери, тяжелобольному или лицу в возрасте старше 65 лет предварительное заключение может не применяться, если только не существуют исключительные обстоятельства, требующие их содержания под стражей.
The Ordinance also requires an employer of a female employee who is nursing a child under one year of age to allow her two nursing intervals within the normal working day at such times as she may require. Кроме того, согласно Указу, работодатель обязан предоставить работающей женщине, являющейся кормящей матерью с ребенком в возрасте до одного года, два перерыва для кормления в течение обычного рабочего дня в указанные ею часы.
Больше примеров...
Медицинские сестры (примеров 17)
Some boys had also expressed an interest in traditionally female occupations such as nursing and hairdressing. Некоторые мальчики, в свою очередь, проявили интерес к таким традиционно женским специальностям, как медицинские сестры и парикмахеры.
Secondly, in source countries, a gender-specific labour supply is produced by gender norms and stereotypes, with training programmes and internal occupational demand defining certain occupations, such as nursing and domestic work, as more suitable for women. Во-вторых, в странах-источниках предложение рабочей силы с учетом гендерной специфики формируется с учетом гендерных норм и стереотипов, а программы профессиональной подготовки и внутренний спрос на работников той или иной профессии, таких, как медицинские сестры и домашняя прислуга, в большей степени предназначены для женщин.
During the reporting period, a total of 6,269 staff-days of training were provided to medical, nursing and paramedical personnel in the Agency's areas of operation. На протяжении отчетного периода в районах операций Агентства специалисты-медики, медицинские сестры и младший медицинский персонал прошли подготовку в течение в общей сложности 6269 человеко-дней.
Thus, nurses took part in the international seminar "Women's health: involvement of nurses", hosted by the International Nursing Federation of Japan in September 1997, and they now seek expansion of cooperation with that organization. Так, медицинские сестры участвовали в международном семинаре "Здоровье женщин: участие медицинских сестер", проведенном Междунароной федерацией медицинских сестер Японии в сентябре 1997 года, и они теперь стремятся к расширению сотрудничества с этой организацией.
In Polish terminology care personnel are trained personnel providing nursing and psycho-pedagogic care (nurses, teachers, including kindergarten teachers). В соответствии с принятыми в Польше определениями обслуживающий детей персонал является специально подготовленным персоналом, предоставляющим услуги по уходу и психо-педагогические услуги (медицинские сестры, воспитатели, включая воспитателей в детских садах).
Больше примеров...
Для среднего медицинского персонала (примеров 4)
Against that background, a contract was awarded and work began for the construction and equipment of a 20-bed paediatric ward, radiology and physical rehabilitation units, and a nursing dormitory. В этих условиях был заключен и начал выполняться контракт на строительство и оборудование педиатрического отделения на 20 койко-мест, радиологического и физиотерапевтического отделения, а также общежитий для среднего медицинского персонала.
At the Nursing Schools, the course outlines integrate courses on legal and ethical issues. В училищах для среднего медицинского персонала читаются лекции по правовым и этическим вопросам.
Entry into and accession to medical and nursing careers require graduation from specific courses and completion of specific training, such as the general and complementary internship or courses in nursing and nursing specialization. Для работы в качестве врача и сотрудника среднего медицинского персонала требуется соответствующее образование и прохождение специализированной подготовки, включая общую и дополнительную интернатуру, или учебных курсов для среднего медицинского персонала и специализированной подготовки для такого персонала.
For example, in the Philippines interest in nursing schools has grown among both women and men, stimulated by the heightened demand for their skills within South-East Asia in such places as Singapore as well as in Europe and North America. Например, на Филиппинах среди женщин и мужчин отмечен рост интереса к обучению в школах для среднего медицинского персонала, вызванный повышенным спросом на такие услуги в Юго-Восточной Азии, например, в Сингапуре, а также в Европе и Северной Америке.
Больше примеров...
Сестринский (примеров 12)
she'll have to be moved to a long-term nursing facility. ее придется перевести на долгосрочный сестринский уход.
Young squire, would you check in at the nursing station, see where you can be useful? Юноша, идите на сестринский пост, может, там пригодитесь.
Free nursing, medical and pharmaceutical care is available to foreign economic migrants and refugees infected by HIV/AIDS (among other infectious diseases). Бесплатный сестринский уход, медицинская и фармацевтическая помощь предоставляются иностранным экономическим мигрантам и беженцам, инфицированным ВИЧ и больным СПИДом (в числе прочих инфекционных заболеваний).
The entitlement to medical care lasts for two years from the date on which employees report sick and includes medical examinations and treatment, nursing and all unavoidable costs directly linked with the illness. Право на получение медицинской помощи сохраняется в течение двух лет с даты сообщения работниками о болезни и включает медицинские осмотры и лечение, сестринский уход и покрытие всех неизбежных расходов, непосредственно связанных с болезнью.
Good progress is being made in the partnership project involving a number of universities in Kenya and the United Republic of Tanzania, which do not offer nursing and midwifery at the postgraduate level, and a consortium of South African universities that have such programmes. Успешно осуществляется проект с участием ряда университетов в Кении и Объединенной Республике Танзания, где выпускникам не предоставляется возможность пройти последующее обучение по специальностям сестринский уход и акушерство, партнером которых выступает консорциум университетов Южной Африки, предлагающих соответствующие программы обучения.
Больше примеров...
Медсестру (примеров 10)
I'm going back to nursing school. Я снова пойду учиться на медсестру.
I've been so lonely since I put myself through nursing school. Я такая одинокая, после того, как выучилась на медсестру.
I put myself through nursing school, and I raised two kids on my own. Я выучилась на медсестру, сама вырастила 2 детей.
It was me who went to nursing school. Это я училась на медсестру.
I'm a nursing student. Я учусь на медсестру.
Больше примеров...
Грудных (примеров 9)
Previously, only convicted pregnant women and women with nursing infants enjoyed this privilege. Ранее эту льготу имели только осужденные беременные женщины и женщины, имеющие при себе грудных детей.
Due to the regime's siege, there is a tremendous shortage of food items and medicine, resulting in malnutrition, particularly among nursing children. Из-за устроенной режимом блокады катастрофически не хватает продовольствия и медикаментов, из-за чего возникла проблема недоедания, особенно среди грудных младенцев.
The Children's Health Care Programme includes measures for the benefit of newborn infants, nursing and pre-school children and school children up to the age of nine. Программа детского здравоохранения предусматривает медицинское обслуживание новорожденных и грудных детей, дошкольников и школьников в возрасте до 9 лет.
Previously, only convicted pregnant women and women with nursing infants enjoyed this privilege (art. 55 of the Correctional Labour Code of the Belorussian Soviet Socialist Republic). Ранее эту льготу имели только осужденные беременные женщины и женщины, имеющие при себе грудных детей (ст. 55 Исправительно-трудового кодекса Белорусской ССР).
PM: Ruslan Aushev fails to come to an agreement with the hostage-takers, but manage to convince them to release nursing babies and their mothers, 26 in all. Аушев не может договориться с террористами, однако убеждает их отпустить 26 заложников (грудных детей и их матерей).
Больше примеров...
Сестринское обслуживание (примеров 2)
The Royal Institute of Health Sciences recently instituted a policy to give preference to girls for its 3 year diploma programmes in nursing and midwifery. Недавно Королевский медицинский институт начал реализовывать стратегию преимущественного зачисления девушек на трехлетний курс обучения по специальности сестринское обслуживание и акушерство.
The curriculum and areas of specialization that have been approved include maternal and child health nursing, community health nursing, research, the role of the clinical nurse specialist, and HIV and AIDS management. Утверждены, в частности, такие учебные программы и области специализации, как охрана здоровья матери и ребенка и уход за ними; сестринское обслуживание на уровне общин; исследовательская деятельность; функции сестринского персонала в больницах; лечение ВИЧ/СПИДа и борьба с ними.
Больше примеров...