Английский - русский
Перевод слова Nursing

Перевод nursing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Медсестер (примеров 153)
The Primary Health Care Department provides a general practitioner and nursing service through strategically located health centres (seven in Malta and one in Gozo). Департамент первичной медико-санитарной помощи обеспечивает услуги врачей общего профиля и медсестер через находящиеся в стратегических точках медицинские центры (семь на Мальте и один на Гоцо).
They sent me over from the hospital's nursing school. Меня прислали из школы для подготовки медсестер.
Yes. She did a nursing course. Она прошла курсы медсестер.
The government-operated Princess Margaret Hospital offers a nursing course through the School of Nursing, at the College of the Bahamas' Oakes Filed Campus. При университете "Оукс файлд кэмпас" Колледжа Багамских Островов действует школа медсестер, в которой преподается соответствующий курс под эгидой Государственной больницы принцессы Маргарет.
Various initiatives like recruiting foreign Doctors, sourcing health volunteers from different countries, reinstating resigned national doctors on contract basis, providing financial support to privately enrolled medical students, initiating the Accelerated Nursing Program, etc have increased the pool of health professionals in the country. Различные инициативы, подобные привлечению врачей из-за рубежа, приглашению медработников-добровольцев из разных стран, повторному найму ушедших в отставку национальных врачей на контрактной основе, предоставлению финансовой поддержки принятым на частной основе студентам-медикам, запуску программы ускоренной подготовки медсестер и т.п., увеличили корпус медицинских специалистов в стране.
Больше примеров...
Медицинских сестер (примеров 98)
Locally, a basic Diploma of nursing programme was launched in June 2003 for 3 years. На местном уровне в июне 2003 года была начата базовая трехлетняя программа подготовки дипломированных медицинских сестер.
The officer will raise the profile of nurses and midwives within government and ensure that the Australian Government is kept informed about nursing and midwifery issues at a national and international level. Это должностное лицо будет заниматься повышением степени внимания правительства к работе медицинских сестер и акушерок и держать правительство в курсе проблем, связанных с деятельностью медсестер и акушерок, на национальном и международном уровнях.
Participants were selected from the nurse tutors programme schools, Nursing & Midwifery Council, Association of Nurses and Midwives and the sub committee of the Council; twenty eight participants were trained. Участники этого семинара были отобраны из училищ, готовящих инструкторов для медицинских сестер, сотрудников Совета среднего медицинского персонала и акушерок, Ассоциации медицинских сестер и акушерок и подкомитета указанного Совета; подготовку в ходе семинара прошли 28 человек.
In January 2003, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and WHO organized a training workshop on instructional technology for 13 nursing tutors from the Hargeysa Institute of Health Sciences, Somali Nursing Institute and the SOS Hospital. В январе 2003 года Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и ВОЗ организовали учебный семинар по технологии обучения для 13 преподавателей, занимающихся обучением медицинских сестер в Медицинском институте Харгейсы, Сомалийском медицинском училище и больнице неотложной помощи.
She also described facilities for training nurses at the Special Nursing Institute attached to the hospital, which was a teaching hospital. Она также рассказала о курсах по подготовке медицинских сестер в специальном институте для медсестер при госпитале, являющемся учебно-медицинским учреждением.
Больше примеров...
Медсестры (примеров 48)
Vocational education for girls is still restricted to (illegible), nursing and a few other occupations, such as dressmaking and beautician studies. Профессиональная подготовка для девочек по-прежнему ограничивается изучением профессии медсестры и ряда других профессий, таких, как пошив одежды и работа в косметических салонах.
He awakens, bruised and swollen in bed with Pink dressed in a nursing type of uniform, stitching up one of his wounds. Придя в чувства, он находит себя побитым и опухшим в кровати с Pink, одетой в форму медсестры, зашивающей одну из его ран.
The MoH staff establishment is 3,296 out of which 405 are medical and 1,825 are nursing positions. Кадровый состав МЗ включает З 296 человек, из которых 405 - медицинские работники и 1825 - медсестры.
In 1995, the Territory had 20 doctors, 57 registered nurses, 32 nursing assistants, 4 pharmacies, 6 environmental health officers and 2 solid waste managers. В 1995 году в территории имелось 20 врачей, 57 дипломированных медсестер, 32 младших медсестры, 4 аптеки, 6 специалистов в области санитарного состояния окружающей среды и 2 специалиста по вопросам удаления твердых отходов.
164 women nurses of Directorate of Nursing Services under MoHFW had participated in various training courses during the reporting period. За отчетный период 164 медсестры из Управления службы медицинских сестер при МЗБС участвовали в различных курсах профессиональной подготовки.
Больше примеров...
Уход (примеров 114)
Family planning includes health protection of women, childbirth and the nursing and upbringing of children and is stipulated in various laws and regulations. Планирование семьи предполагает охрану здоровья женщин, рождение, уход и воспитание детей, оно предусмотрено различными законами и положениями.
The main professions women enter are education, nursing and administration. Основные сферы, в которых работают женщины, - образование, уход за больными и административная деятельность.
France, Iceland and Malawi, for example, encouraged men to enter such female-dominated studies or occupations as childcare, nursing, home economics, midwifery and social work. В Исландии, Малави и Франции, например, мужчин призывают к тому, чтобы проходить обучение для получения профессий в таких традиционно «женских» областях, как уход за детьми, уход за больными, домоводство, акушерство и социальная деятельность, и заниматься такой деятельностью.
Five courses have been offered, namely, water supply technology, hotel management, infectious paediatric nursing, environmental impact assessment and integrated coastal zone management. Были предложены курсы в пяти областях, а именно: технология водоснабжения, управление гостиничным хозяйством, врачебный уход за инфекционными больными детьми, оценка воздействия на окружающую среду и комплексное управление прибрежной зоной.
For example, the report of Finland warns that there is a risk of transferring to the home the tasks of nursing and care, to be performed by women as unpaid work (Report, p.). Например, в докладе Финляндии подчеркивается, что существует опасность перевода на уровень домашних хозяйств таких обязанностей, как уход за больными членами семьи и за детьми, которые выполняются женщинами в качестве неоплачиваемой работы (доклад, стр. 5).
Больше примеров...
Ухода за больными (примеров 36)
Moreover, professional training in the areas of nursing and elderly care is extended and improved. Кроме того, развивается и совершенствуется профессиональная подготовка в области ухода за больными и престарелыми людьми.
During 2008 and up until October 15, 2009, 47 permits to recruit foreign workers in the nursing field were revoked. В период с 2008 по 15 октября 2009 года были отозваны 47 разрешений на наем иностранных работников в сфере ухода за больными.
The Ministry of ITL is investigating complaints of abuses concerning recruitment of foreign workers and cancelling the permits given to private recruitment agencies found to have carried out violations of the relevant laws and procedures, particularly in the field of recruitment of foreign workers in the nursing field. Министерство ПТТ проводит разбирательство по жалобам о нарушениях в связи с наймом иностранных работников и аннулирует разрешения, выданные тем частным агентствам по трудоустройству, которые признаны нарушившими соответствующие законодательные нормы и правила, особенно по части найма иностранных работников в секторе ухода за больными.
CESCR recommended that Yemen ensure universal access to affordable primary health care and specialized reproductive health services; increase skilled birth attendance and antenatal and post-natal care; and increase women's representation among health-care personnel, especially in nursing. КЭСКП рекомендовал Йемену обеспечить всеобщий доступ к недорогостоящему базовому медицинскому обслуживанию и специализированным услугам в области репродуктивного здоровья; расширить доступ к квалифицированной акушерской помощи и дородовому и послеродовому уходу; и увеличить число женщин среди медицинских работников, особенно в сфере ухода за больными.
Practical Nursing Programme Pre-Journalism Pre-Dentistry Курс практического ухода за больными
Больше примеров...
Кормления (примеров 59)
AIDS transmission by infected mother to her baby, during pregnancy, labor or nursing, has also been a problem in Brazil. Еще одной проблемой для Бразилии является передача СПИДа от зараженной матери к младенцу во время беременности, родов или кормления.
In addition, one hour daily is allowed for 10 months, after such time as the mother resumes work, for the purpose of nursing her infant. Кроме того, в течение десяти месяцев с момента возвращения матери на место своей работы она имеет право на один дополнительный часовой перерыв для кормления младенца.
In principle, the total period during which the female worker may take nursing breaks is seven months from the date of the birth. В принципе, общий период, в течение которого работница имеет право на перерывы для кормления ребенка, составляет 7 месяцев со дня рождения ребенка.
Legal provision for childcare and nursing breaks Законоположения об услугах по уходу за детьми и перерывах для кормления детей
They are granted maternity leave, a one-hour period for nursing and one day to attend to health needs, all without loss of pay. Им предоставляется отпуск по беременности и родам, одночасовой перерыв для кормления ребенка и один день на медицинское обследование, причем все это с сохранением заработка.
Больше примеров...
Медсестрой (примеров 26)
'cause you sure don't have a future in nursing. Потому что медсестрой ты точно не стала бы.
Later that off-season, he briefly toured South America with another barnstorming team, while his fiancée Isum pursued nursing opportunities in New York City. Позже в этом межсезонье он поехал в тур по Южной Африке с ещё одной гастролирующей командой, а его невеста работала медсестрой в Нью-Йорке.
It is still believed to a large extent that there are certain vocations or careers that are inherently female such as nursing and secretarial services. До сих пор считается, что некоторые виды профессий или специальностей являются чисто женскими, например, работа медсестрой и секретаршей.
After graduating she emigrated to the United Kingdom where she studied nursing at Charing Cross Hospital. После окончания обучения уехала в Великобританию, где стала работать медсестрой в Charing Cross Hospital.
She graduated from Saint Joseph's School of Nursing in Kingston, Ontario, in 1949 and was a nurse in the Ottawa region until 1952. Окончила Школу медсестёр Сент-Джозеф в г. Кингстон, Онтарио в 1949 году и работала медсестрой в Оттаве и пригородах до 1952 года.
Больше примеров...
Сестринское дело (примеров 20)
Additional services include social work, pharmacy, nursing, admissions, contracting services, social communication and public relations. Кроме того, имеются дополнительные службы по таким направлениям, как социальная работа, фармацевтика, сестринское дело, прием пациентов, платные услуги, социальная коммуникация и связи с общественностью.
I love nursing, but, yes, it leaves little time for a private life. Я люблю сестринское дело, но да, оно оставляет мало времени на личную жизнь.
In the past, nursing had traditionally been considered a women's profession, while medicine and engineering were seen as male professions. В прошлом сестринское дело традиционно считалось женской профессией, в то время как врачебные и инженерные специальности принадлежали мужчинам.
Incorporating the issue at the university level by including compulsory materials in the curricula for law, medicine, nursing, obstetrics, psychology, child psychology, and social work. уделять внимание данным вопросам в учреждениях высшего образования путем включения соответствующих тем в качестве обязательных для изучения в учебные планы (право, медицина, сестринское дело, акушерство, психология, психопедагогика, социальная работа);
Male students were also encouraged to enter into or apply for female-dominated studies, such as nursing and social work. Кроме того, молодым людям, обучающимся в высших учебных заведениях, рекомендуется выбирать для изучения такие дисциплины, интересующие преимущественно женщин, как сестринское дело и социальная работа.
Больше примеров...
Уходу за больными (примеров 25)
Persons totally incapable of work and independent existence are eligible for a nursing allowance. Лица, являющиеся полностью нетрудоспособными и неспособными самостоятельно зарабатывать на жизнь, имеют право на получение пособия по уходу за больными.
What kind of nursing equipment? Что за устройство по уходу за больными?
Family and nursing allowances Survivor's pensions Семейные пособия и пособия по уходу за больными членами семьи
payment of cash benefits in the cases of sickness, maternity and nursing of a sick dependant; выплата денежных пособий по болезни, беременности и родам и по уходу за больными иждивенцами;
They've made a breakthrough in nursing equipment. Демонстрация нового устройства по уходу за больными от Министерства здравоохранения.
Больше примеров...
Кормящей (примеров 12)
The daily hours of a nursing woman shall be set at five hours until the end of the sixth month. Продолжительность рабочего дня кормящей женщины устанавливается, в течение шестимесячного периода, равной пяти часам.
A fixed period of five working hours for a nursing mother until her child has completed its sixth month; фиксированные пять рабочих дней для кормящей матери до достижения ребенком 6-месячного возраста;
"2. A nursing woman's hours shall be calculated from the day following the end of her maternity leave until the end of the following six months". Часы работы кормящей женщины рассчитываются начиная с дня, следующего за днем окончания ее отпуска по беременности и родам, и до окончания следующих шести месяцев .
Breaks for breastfeeding purposes must total at least two hours/day. The nursing mother's entitlement to a rest does not affect her right to take rest periods granted normally to all workers. Право кормящей матери на использование перерывов на отдых не влияет на ее право отдыхать в течение других перерывов, которые обычно предусматриваются для всех работников.
Article 93 provides that a woman worker who is nursing a child is entitled, during the period of 24 consecutive months following the date of birth, to two nursing breaks in addition to the regulation rest period, and that she may combine the two breaks; статья 93 гласит, что работающая женщина, являющаяся кормящей матерью, в течение 24 месяцев подряд после рождения ребенка имеет право на два перерыва для кормления сверх предусмотренного перерыва на отдых, а также на объединение этих двух перерывов;
Больше примеров...
Медицинские сестры (примеров 17)
Some boys had also expressed an interest in traditionally female occupations such as nursing and hairdressing. Некоторые мальчики, в свою очередь, проявили интерес к таким традиционно женским специальностям, как медицинские сестры и парикмахеры.
Throughout the Bahamian workforce, some sectors are male dominated (technical areas) while other are female dominated (caring professions such as nursing and teaching). Что касается рабочей силы на Багамских Островах, в некоторых секторах преобладают мужчины (технические области), а в других - женщины (профессии, связанные с уходом и воспитанием, такие как медицинские сестры и учителя).
Women maintain an absolute majority in the following professions in the Civil Service: nursing, biochemists - engineers, social workers advocates jurists and administration. Женщины составляют абсолютное большинство в следующих профессиональных группах в системе гражданской службы: медицинские сестры, биохимики-инженеры, социальные работники, адвокаты, юристы и административные работники.
It would be useful to know whether a review and reformulation of wage structures in women-dominated professions like teaching and nursing were envisaged to raise their low status and low earnings. Было бы полезно знать, предусматривается ли проведение обзора и перестройки структур оплаты труда в профессиях, в которых женщины обладают явным численным превосходством, таких как учителя и медицинские сестры, для повышения их низкого статуса и уровня заработной платы.
In Polish terminology care personnel are trained personnel providing nursing and psycho-pedagogic care (nurses, teachers, including kindergarten teachers). В соответствии с принятыми в Польше определениями обслуживающий детей персонал является специально подготовленным персоналом, предоставляющим услуги по уходу и психо-педагогические услуги (медицинские сестры, воспитатели, включая воспитателей в детских садах).
Больше примеров...
Для среднего медицинского персонала (примеров 4)
Against that background, a contract was awarded and work began for the construction and equipment of a 20-bed paediatric ward, radiology and physical rehabilitation units, and a nursing dormitory. В этих условиях был заключен и начал выполняться контракт на строительство и оборудование педиатрического отделения на 20 койко-мест, радиологического и физиотерапевтического отделения, а также общежитий для среднего медицинского персонала.
At the Nursing Schools, the course outlines integrate courses on legal and ethical issues. В училищах для среднего медицинского персонала читаются лекции по правовым и этическим вопросам.
Entry into and accession to medical and nursing careers require graduation from specific courses and completion of specific training, such as the general and complementary internship or courses in nursing and nursing specialization. Для работы в качестве врача и сотрудника среднего медицинского персонала требуется соответствующее образование и прохождение специализированной подготовки, включая общую и дополнительную интернатуру, или учебных курсов для среднего медицинского персонала и специализированной подготовки для такого персонала.
For example, in the Philippines interest in nursing schools has grown among both women and men, stimulated by the heightened demand for their skills within South-East Asia in such places as Singapore as well as in Europe and North America. Например, на Филиппинах среди женщин и мужчин отмечен рост интереса к обучению в школах для среднего медицинского персонала, вызванный повышенным спросом на такие услуги в Юго-Восточной Азии, например, в Сингапуре, а также в Европе и Северной Америке.
Больше примеров...
Сестринский (примеров 12)
Guidelines have been developed for reducing the impact of HIV/AIDS on nursing and midwifery personnel. Были также разработаны Руководящие принципы по сокращению воздействия ВИЧ/СПИДа на сестринский и акушерский персонал.
I'm afraid I have to report the incident to the General Nursing Council and the Central Midwives Board. Боюсь, мне придётся сообщить об этом инциденте в главный Сестринский совет и в Центральное управление акушерства.
Young squire, would you check in at the nursing station, see where you can be useful? Юноша, идите на сестринский пост, может, там пригодитесь.
The Queen made herself beloved by visiting the front lines and by sponsoring a nursing unit. Королева посещала линию фронта и спонсировала сестринский пост.
Nursing - 1 million individual wound management services provided. сестринский уход: услуги по обработке ран оказаны 1 млн. раз;
Больше примеров...
Медсестру (примеров 10)
I'm going back to nursing school. Я снова пойду учиться на медсестру.
He told me to study nursing. Он отправил меня учиться на медсестру.
I put myself through nursing school, and I raised two kids on my own. Я выучилась на медсестру, сама вырастила 2 детей.
My mother went to nursing school. Моя мама училась на медсестру.
Call around the nursing agencies, find out if any of them have sent a carer round to the Noorans in the last 24 hours. Свяжись с агентством по уходу за больными, узнай, за последние 24-е часа они не присылали к Нуранам медсестру.
Больше примеров...
Грудных (примеров 9)
Fish and agriculture products are the main food sources of PentaBDE for humans, and mother's milk for the nursing child. Основными пищевыми источниками пента-БДЭ для людей являются рыба и сельскохозяйственная продукция, а для грудных детей - материнское молоко.
However, this act did not provide entitlement to the nursing allowance for children born to mothers who were not working and not insured, even if the child's father was insured. Вместе с тем данным законом не устанавливалось право на пособие на грудных детей, матери которых не работают либо не имеют медицинской страховки.
PM: Ruslan Aushev fails to come to an agreement with the hostage-takers, but manage to convince them to release nursing babies and their mothers, 26 in all. Аушев не может договориться с террористами, однако убеждает их отпустить 26 заложников (грудных детей и их матерей).
(a) Observation and Diagnosis Line, consisting of transit and distribution centres for nursing infants, pre-school children and school children; а) деятельность по наблюдению и диагностике осуществляется в транзитно-распределительных центрах для грудных детей, а также детей дошкольного и школьного возраста;
It should be pointed out that the amount of milk obtained by nursing infants, which was previously 3 kilograms per month, has now been reduced to 1.8 kilograms per month. Следует отметить, что количество молока, выдаваемого для грудных детей, сократилось с 3 до 1,8 кг в месяц.
Больше примеров...
Сестринское обслуживание (примеров 2)
The Royal Institute of Health Sciences recently instituted a policy to give preference to girls for its 3 year diploma programmes in nursing and midwifery. Недавно Королевский медицинский институт начал реализовывать стратегию преимущественного зачисления девушек на трехлетний курс обучения по специальности сестринское обслуживание и акушерство.
The curriculum and areas of specialization that have been approved include maternal and child health nursing, community health nursing, research, the role of the clinical nurse specialist, and HIV and AIDS management. Утверждены, в частности, такие учебные программы и области специализации, как охрана здоровья матери и ребенка и уход за ними; сестринское обслуживание на уровне общин; исследовательская деятельность; функции сестринского персонала в больницах; лечение ВИЧ/СПИДа и борьба с ними.
Больше примеров...