Английский - русский
Перевод слова Nursing

Перевод nursing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Медсестер (примеров 153)
Well, I see now why my nursing union said that you were the best. Ну, теперь я вижу, почему профсоюз медсестер считает вас лучшим.
Sarah's headed off to nursing school next month. В следующем месяце Сара пойдет в школу медсестер.
In nursing school, I treated some soldiers who were addicted. В школе для медсестер я лечила солдат с наркозависимостью.
Health-care staff are encouraged to pursue relevant diplomas and degrees at the University of Ulster, initiated by the Northern Ireland Prison Service and the Royal College of Nursing. По инициативе Службы тюрем Северной Ирландии и Королевского колледжа медсестер медработникам Службы тюрем рекомендуется проходить соответствующие курсы обучения на базе Университета в Ольстере с целью получения дипломов и свидетельств.
For medical and nursing students such as O'Malley, who come from the United States and Europe to join Bwelle on his missions, it's a hands-on opportunity they'd never get at home. Для будущих врачей и медсестер, таких как О'Мэлли, приезжающих из США и Европы, чтобы присоединиться к Бвелле в реализации его задач, это возможность практики, которую они никогда бы не получили у себя дома.
Больше примеров...
Медицинских сестер (примеров 98)
The average age of the nursing workforce is increasing, and it would appear that nurses and midwives are retiring later. Средний возраст медицинских сестер возрастает, и выясняется, что медицинские сестры и акушерки позже выходят на пенсию.
One way AIHA has worked to raise the status of nurses is through helping its partners establish new professional nursing associations in partner countries. Стремясь повысить статус медицинских сестер, АМСЗ, в частности, помогает своим партнерам в разных странах создавать профессиональные объединения медсестер.
The latter activity drew significant scrutiny from Bahraini forces, which began to persecute medical professionals such as Rula al-Saffar, a professor and President of the Bahrain Nursing Society. Выступления этой категории людей привлекли особое внимание сотрудников службы безопасности, которые начали кампанию гонений на медицинских работников, таких как Рула ас-Саффар, профессор, президент Бахрейнского общества медицинских сестер.
Among 17 public institutions in tertiary education: 8 are Higher learning institutions and 9 are post-secondary institutions, which includes 5 schools of Nursing and Midwifery, 2 colleges of Education and 2 colleges of Technology. Среди 17 государственных высших учебных заведений 8 заведений относятся к категории заведений высшей школы и 9 к категории послесредних учебных заведений; к ним относятся 5 училищ медицинских сестер и акушерок, 2 общеобразовательных колледжа и 2 технологических колледжа.
A Mexican Tuberculosis Nursing Network was set up with the participation of the 32 states employing more than 250 nurses and professional staff. Создана мексиканская сеть ухода за больными туберкулезом, охватывающая 32 штата, в которой участвует свыше 250 медицинских сестер и медиков сходного профиля.
Больше примеров...
Медсестры (примеров 48)
I got a nursing job in San Diego. Я получила работу медсестры в Сан Диего.
A-and... and recently I've been thinking of trying to reinstate my nursing license. И в последнее время подумываю восстановить лицензию медсестры.
Vocational education for girls is still restricted to (illegible), nursing and a few other occupations, such as dressmaking and beautician studies. Профессиональная подготовка для девочек по-прежнему ограничивается изучением профессии медсестры и ряда других профессий, таких, как пошив одежды и работа в косметических салонах.
In 1995, the Territory had 20 doctors, 57 registered nurses, 32 nursing assistants, 4 pharmacies, 6 environmental health officers and 2 solid waste managers. В 1995 году в территории имелось 20 врачей, 57 дипломированных медсестер, 32 младших медсестры, 4 аптеки, 6 специалистов в области санитарного состояния окружающей среды и 2 специалиста по вопросам удаления твердых отходов.
The latter are important because, in very remote areas where there are no specialists, nurses, nursing auxiliaries and health workers are responsible for women's and children's health activities. Особо следует подчеркнуть значение этого персонала, поскольку в отдаленных районах, где нет квалифицированных врачей, именно медсестры, ассистенты и санитарки ведут работу по охране здоровья матери и ребенка.
Больше примеров...
Уход (примеров 114)
She concluded that there is a great risk of the complainant committing suicide if he were subjected to pressure and if he lost his supportive and nursing contacts. Она сделала вывод о значительной опасности совершения заявителем самоубийства в стрессовой ситуации в том случае, если ему больше не будет оказываться помощь и уход.
This in particular should be the principal attitude in nursing and medical practice, including long-term and palliative care. Такое уважение должно, в частности, стать главным принципом в области ухода и медицинского обслуживания, включая долгосрочный и паллиативный уход;
The entitlement to medical care lasts for two years from the date on which employees report sick and includes medical examinations and treatment, nursing and all unavoidable costs directly linked with the illness. Право на получение медицинской помощи сохраняется в течение двух лет с даты сообщения работниками о болезни и включает медицинские осмотры и лечение, сестринский уход и покрытие всех неизбежных расходов, непосредственно связанных с болезнью.
A nursing fee is payable to persons who provide permanent care to family members who are with disability or under the age of 18 and permanently ill. Пособие по уходу за больным родственником выплачивается лицам, которые обеспечивают постоянный уход за членами семьи с инвалидностью или членами семьи младше 18 лет с хроническим заболеванием.
They provide general practitioner and nursing services, various specialized health services, including immunization, speech therapy, dental services, gynaecology/obstetrics and antenatal clinics, well-baby clinics, diabetes clinics and paediatric clinics. В них предоставляются услуги врачей общего профиля и уход за больными, а также услуги различных медицинских специалистов, в том числе в таких областях, как иммунизация, лечение дефектов речи, стоматология, гинекология/акушерство.
Больше примеров...
Ухода за больными (примеров 36)
In this regard, increasing the efficiency of the preventive screening and nursing health-care services are crucial. В связи с этим исключительно важное значение имеет проведение профилактических обследований и создание служб ухода за больными.
Jones also surrounded himself with several dozen mostly white, privileged members in their twenties and thirties who had skills in law, accounting, nursing, teaching, music, and administration. Джонс также окружил себя несколькими десятками в основном белых, привилегированных членов в возрасте от двадцати тридцати, которые имели навыки в области права, бухгалтерского учета, ухода за больными, преподавания, музыки и администрирования.
The Mission also organized a week of activities on medicine and human rights, during which forums were jointly organized with the medical, nursing and psychology faculties of the State University of Haiti. Миссия также организовала неделю мероприятий на тему "Медицина и права человека", в рамках которой были проведены форумы, организованные совместно с факультетами медицины, ухода за больными и психологии Государственного университета Гаити.
Many countries have national programmes establishing and monitoring minimum standards for both home and institutional care. Moreover, professional training in the areas of nursing and elderly care is extended and improved. Кроме того, развивается и совершенствуется профессиональная подготовка в области ухода за больными и престарелыми людьми.
However, while some years ago students in the health professions would concentrate on medicine, dentistry or nursing, nowadays they may consider enrolling in new disciplines, such as health services management or nursing administration. Вместе с тем, если несколько лет тому назад учащиеся медицинского профиля отдавали предпочтение курсам медицины, стоматологии или медицинского ухода за больными, то теперь они нередко предпочитают новые курсы, такие, как управление медицинским обслуживанием или организация работы домов престарелых и инвалидов.
Больше примеров...
Кормления (примеров 59)
The law currently also provides for nursing breaks and for paid maternity leave, the duration of which depends on the sector concerned. Действующими законодательными документами также предусматриваются оплачиваемый декретный отпуск различной продолжительности в зависимости от отрасли и перерывы для кормления.
Article 186: determines that managers of enterprises employing a minimum of one hundred women shall set up a nursing room and a day-care center for children. Статья 186 гласит, что управляющие предприятий, на которых заняты по меньшей мере сто женщин, должны оборудовать комнату для кормления детей и дневной детский центр.
While nursing, she shall be entitled to two special rest periods during each working day. В период кормления трудящиеся женщины имеют право на два специальных перерыва в день.
(a) Special protection of women during pregnancy, childbirth and nursing; а) обеспечения женщинам особой защиты во время беременности, родов и в период кормления младенцев;
Those measures granted her nursing hours, maternity leave, and two years of paid leave in order to care for the children. К числу этих мер относятся предоставление женщинам в течение рабочего дня времени для кормления грудного ребенка, отпуска по беременности и родам и двухгодичного оплачиваемого отпуска по уходу за детьми.
Больше примеров...
Медсестрой (примеров 26)
It was there that he met his future wife, a nursing student. Там же познакомился со своей будущей женой, работавшей медсестрой.
And you don't regret quitting nursing? Вы не жалеете, что не остались медсестрой?
Were you nursing in the war? Вы были медсестрой на войне? - Нет.
Are you offering me my old nursing gig? Ты предлагаешь мне мою прежнюю работу медсестрой?
Are you interested in coming into nursing? А ты не хочешь стать медсестрой?
Больше примеров...
Сестринское дело (примеров 20)
At the post secondary level, the Government has aggressively sought and obtained scholarships and training opportunities in such fields as nursing which is dominated by women. На уровне послесреднего образования правительство активно стремится обеспечивать и обеспечивает стипендии и возможности профессионального обучения в таких областях, как сестринское дело, в которых преобладают женщины.
Well... it could be dental hygiene, or accounting, hotel management... could be nursing. Ну... Это может быть стоматология, или бухгалтерия, или туристический менеджмент... может быть сестринское дело.
Examples of such technical programs are Industrial Electronics, Architectural Technology, Nursing, Building Engineering Technology, Computer Science, and Theatre. Технические программы также приводят к получению диплома таких технических программ как промышленная электроника, архитектурные технологии, сестринское дело, строительные инженерные технологии, компьютерные науки и театр.
Wartime nursing is not like civilian nursing. Сестринское дело во время войны не то, что в гражданское время.
13% women in the electrical and computer engineering department, 99% women in nursing department (2011) Среди выпускников факультетов электротехники и вычислительной техники насчитывалось 13% женщин, среди выпускников по специальности сестринское дело - 99% женщин (2011 год)
Больше примеров...
Уходу за больными (примеров 25)
Persons totally incapable of work and independent existence are eligible for a nursing allowance. Лица, являющиеся полностью нетрудоспособными и неспособными самостоятельно зарабатывать на жизнь, имеют право на получение пособия по уходу за больными.
It says in order to have a hospice license, I have to get a nursing degree. Для того, чтобы обладать хосписной лицензией, я должна иметь образование по уходу за больными.
While the diversity of female migration is increasing, women still tend to be more concentrated in traditionally female occupations such as domestic work and entertainment as well as in the caregiving and nurturing skilled professions such as nursing. Хотя женская миграция все больше диверсифицируется, женщины по-прежнему заняты в традиционно женских сферах, работая, например в качестве домашней прислуги или в сфере развлечения, а также выполняют требующую квалификации работу по уходу и воспитанию, например по уходу за больными.
Ancillary measures under the Act on Nursing Allowances and the Act on Family Burdens Equalisation are designed to ensure that family members who take leave to give palliative care or take care of their seriously ill children will not get into financial difficulties or fall below the poverty line. Дополнительные меры, предусматриваемые Законом о пособиях по уходу и законом о помощи нуждающимся семьям, призваны обеспечить, чтобы члены семьи, которые берут отпуск по уходу за больными родственниками и тяжело больными детьми, не оказались в сложном финансовом положении или за чертой бедности.
Others have encouraged authors to consult subject-area expert-reviewed journal listings, such as the Directory of Nursing Journals, vetted by the International Academy of Nursing Editors and its collaborators. Также предлагалось авторам рукописей сверяться со списками экспертных журналов, специализирующихся в определённой области, как например, «Справочник журналов по уходу за больными» (англ. Directory of Nursing Journals), прошедшие проверку Международной академией издателей в области сестринского дела и её сотрудниками.
Больше примеров...
Кормящей (примеров 12)
The daily hours of a nursing woman shall be set at five hours until the end of the sixth month. Продолжительность рабочего дня кормящей женщины устанавливается, в течение шестимесячного периода, равной пяти часам.
A female employee eligible for promotion should not be deprived of such promotion because she is pregnant or a nursing mother. трудящаяся женщина, имеющая право на продвижение по службе, не может быть лишена этого права по причине беременности или вследствие того, что она является кормящей матерью;
"2. A nursing woman's hours shall be calculated from the day following the end of her maternity leave until the end of the following six months". Часы работы кормящей женщины рассчитываются начиная с дня, следующего за днем окончания ее отпуска по беременности и родам, и до окончания следующих шести месяцев .
Breaks for breastfeeding purposes must total at least two hours/day. The nursing mother's entitlement to a rest does not affect her right to take rest periods granted normally to all workers. Право кормящей матери на использование перерывов на отдых не влияет на ее право отдыхать в течение других перерывов, которые обычно предусматриваются для всех работников.
The Ordinance also requires an employer of a female employee who is nursing a child under one year of age to allow her two nursing intervals within the normal working day at such times as she may require. Кроме того, согласно Указу, работодатель обязан предоставить работающей женщине, являющейся кормящей матерью с ребенком в возрасте до одного года, два перерыва для кормления в течение обычного рабочего дня в указанные ею часы.
Больше примеров...
Медицинские сестры (примеров 17)
Women maintain an absolute majority in the following professions in the Civil Service: nursing, biochemists - engineers, social workers advocates jurists and administration. Женщины составляют абсолютное большинство в следующих профессиональных группах в системе гражданской службы: медицинские сестры, биохимики-инженеры, социальные работники, адвокаты, юристы и административные работники.
It would be useful to know whether a review and reformulation of wage structures in women-dominated professions like teaching and nursing were envisaged to raise their low status and low earnings. Было бы полезно знать, предусматривается ли проведение обзора и перестройки структур оплаты труда в профессиях, в которых женщины обладают явным численным превосходством, таких как учителя и медицинские сестры, для повышения их низкого статуса и уровня заработной платы.
She asked if the wage structure in female-dominated professions such as teaching, nursing and childcare would be reviewed to raise their low status and earnings. Оратор спрашивает, будет ли пересмотрена структура заработной платы в отношении профессий, где преобладают женщины, таких как преподаватели, медицинские сестры, воспитатели детских учреждений, чтобы повысить низкий статус и заработок представителей этих профессий.
The average age of the nursing workforce is increasing, and it would appear that nurses and midwives are retiring later. Средний возраст медицинских сестер возрастает, и выясняется, что медицинские сестры и акушерки позже выходят на пенсию.
Nursing services are provided in schools, hospital clinics, community health centres, long-term care facilities, special-care homes and homes by registered nurses, registered psychiatric nurses and licensed practical nurses. Зарегистрированные медицинские сестры, зарегистрированные специалисты по уходу за психическими больными и получившие специальную лицензию санитарки работают в школах, поликлиниках, общинных медицинских центрах, больницах и специальных клиниках, а также оказывают помощь на дому.
Больше примеров...
Для среднего медицинского персонала (примеров 4)
Against that background, a contract was awarded and work began for the construction and equipment of a 20-bed paediatric ward, radiology and physical rehabilitation units, and a nursing dormitory. В этих условиях был заключен и начал выполняться контракт на строительство и оборудование педиатрического отделения на 20 койко-мест, радиологического и физиотерапевтического отделения, а также общежитий для среднего медицинского персонала.
At the Nursing Schools, the course outlines integrate courses on legal and ethical issues. В училищах для среднего медицинского персонала читаются лекции по правовым и этическим вопросам.
Entry into and accession to medical and nursing careers require graduation from specific courses and completion of specific training, such as the general and complementary internship or courses in nursing and nursing specialization. Для работы в качестве врача и сотрудника среднего медицинского персонала требуется соответствующее образование и прохождение специализированной подготовки, включая общую и дополнительную интернатуру, или учебных курсов для среднего медицинского персонала и специализированной подготовки для такого персонала.
For example, in the Philippines interest in nursing schools has grown among both women and men, stimulated by the heightened demand for their skills within South-East Asia in such places as Singapore as well as in Europe and North America. Например, на Филиппинах среди женщин и мужчин отмечен рост интереса к обучению в школах для среднего медицинского персонала, вызванный повышенным спросом на такие услуги в Юго-Восточной Азии, например, в Сингапуре, а также в Европе и Северной Америке.
Больше примеров...
Сестринский (примеров 12)
I'm afraid I have to report the incident to the General Nursing Council and the Central Midwives Board. Боюсь, мне придётся сообщить об этом инциденте в главный Сестринский совет и в Центральное управление акушерства.
Code 4 Nursing Unit, report to Level Red. Код 4 сестринский пост, доложите на красный уровень.
Young squire, would you check in at the nursing station, see where you can be useful? Юноша, идите на сестринский пост, может, там пригодитесь.
The entitlement to medical care lasts for two years from the date on which employees report sick and includes medical examinations and treatment, nursing and all unavoidable costs directly linked with the illness. Право на получение медицинской помощи сохраняется в течение двух лет с даты сообщения работниками о болезни и включает медицинские осмотры и лечение, сестринский уход и покрытие всех неизбежных расходов, непосредственно связанных с болезнью.
Nursing - 1 million individual wound management services provided. сестринский уход: услуги по обработке ран оказаны 1 млн. раз;
Больше примеров...
Медсестру (примеров 10)
I'm going back to nursing school. Я снова пойду учиться на медсестру.
Gillian Hale was a nursing student, but what she really wanted to be was a surgeon, a helper. Джиллн Хейл училась на медсестру, но в действительности она по-настоящему хотела стать хирургом, помогать людям.
I've been so lonely since I put myself through nursing school. Я такая одинокая, после того, как выучилась на медсестру.
It was me who went to nursing school. Это я училась на медсестру.
I'm a nursing student. Я учусь на медсестру.
Больше примеров...
Грудных (примеров 9)
Previously, only convicted pregnant women and women with nursing infants enjoyed this privilege. Ранее эту льготу имели только осужденные беременные женщины и женщины, имеющие при себе грудных детей.
Due to the regime's siege, there is a tremendous shortage of food items and medicine, resulting in malnutrition, particularly among nursing children. Из-за устроенной режимом блокады катастрофически не хватает продовольствия и медикаментов, из-за чего возникла проблема недоедания, особенно среди грудных младенцев.
Previously, only convicted pregnant women and women with nursing infants enjoyed this privilege (art. 55 of the Correctional Labour Code of the Belorussian Soviet Socialist Republic). Ранее эту льготу имели только осужденные беременные женщины и женщины, имеющие при себе грудных детей (ст. 55 Исправительно-трудового кодекса Белорусской ССР).
PM: Ruslan Aushev fails to come to an agreement with the hostage-takers, but manage to convince them to release nursing babies and their mothers, 26 in all. Аушев не может договориться с террористами, однако убеждает их отпустить 26 заложников (грудных детей и их матерей).
(a) Observation and Diagnosis Line, consisting of transit and distribution centres for nursing infants, pre-school children and school children; а) деятельность по наблюдению и диагностике осуществляется в транзитно-распределительных центрах для грудных детей, а также детей дошкольного и школьного возраста;
Больше примеров...
Сестринское обслуживание (примеров 2)
The Royal Institute of Health Sciences recently instituted a policy to give preference to girls for its 3 year diploma programmes in nursing and midwifery. Недавно Королевский медицинский институт начал реализовывать стратегию преимущественного зачисления девушек на трехлетний курс обучения по специальности сестринское обслуживание и акушерство.
The curriculum and areas of specialization that have been approved include maternal and child health nursing, community health nursing, research, the role of the clinical nurse specialist, and HIV and AIDS management. Утверждены, в частности, такие учебные программы и области специализации, как охрана здоровья матери и ребенка и уход за ними; сестринское обслуживание на уровне общин; исследовательская деятельность; функции сестринского персонала в больницах; лечение ВИЧ/СПИДа и борьба с ними.
Больше примеров...