Английский - русский
Перевод слова Nursing

Перевод nursing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Медсестер (примеров 153)
Since then, 34 students have graduated from the nursing course and 32 are currently participating in the course. С тех пор курсы закончили 34 слушательницы, и в настоящее время на курсах медсестер обучается 32 человека.
The Primary Health Care Department provides a general practitioner and nursing service through strategically located health centres (seven in Malta and one in Gozo). Департамент первичной медико-санитарной помощи обеспечивает услуги врачей общего профиля и медсестер через находящиеся в стратегических точках медицинские центры (семь на Мальте и один на Гоцо).
Besides the general practitioner and nursing services, the health centres also provide a variety of other medical and health-care services to the community. Помимо услуг врачей общего профиля и медсестер в медицинских центрах населению предоставляют также много других видов специализированных медицинских услуг.
Women with an immigrant background have made up considerable numbers of the course participants in a couple of sectors in particular, i.e. nursing (old people's homes) and in cleaning. Женщины из числа иммигрантов составляют значительную часть участников курсов по обучению определенным специальностям, в частности медсестер (в домах для престарелых) и уборщиц.
Legal assessor of the Nursing and Midwifery Council; legal assessor of the British Psychological Society (providing guidance to a lay panel, in the course of hearings, on matters of procedure and law; drafting of decisions) Юрисконсульт Совета медсестер и акушерок; юрисконсульт Британского общества психологов (оказание помощи группе неспециалистов в ходе судебных разбирательств по процессуальным и правовым вопросам); составление решений
Больше примеров...
Медицинских сестер (примеров 98)
Yet table 26 shows that the majority of female employees are in the nursing profession, accounting for 90.8% of the total number of women in the ministry. Тем не менее, как видно из таблицы 26, большинство сотрудников женского пола занимают должности на уровне медицинских сестер, которые составляют 90,8 процента от общего числа женщин в министерстве.
In the first quarter of 2000, the authorities in Kandahar agreed, after lengthy negotiation with the World Food Programme, the World Health Organization and the United Nations Gender Adviser, to start a nursing school in Kandahar for 50 female and 50 male nurses. В первом квартале 2000 года власти Кандагара согласились после продолжительных обсуждений с Мировой продовольственной программой, Всемирной организацией здравоохранения и Советником по гендерным вопросам Организации Объединенных Наций открыть в Кандагаре медицинское училище для подготовки 50 медицинских сестер и 50 санитаров.
The Business and Technical Colleges had a combined full-time national staff of 88 males to 55 full-time female counterparts, while Nursing Colleges had 19 full-time males to 28 full-time national female teaching staff. В технических и коммерческих колледжах насчитывалось в общей сложности 88 штатных преподавателей-мужчин и 55 штатных преподавателей-женщин, а в колледжах по подготовке медицинских сестер - 19 штатных преподавателей-мужчин и 28 штатных преподавателей-женщин.
In the Democratic Republic of the Congo, Kenya, Rwanda and the United Republic of Tanzania, some 70 nurses and midwives have been trained in a NEPAD-supported master's degree programme in midwifery, maternal care, child nursing and trauma in the past two years. В Демократической Республике Конго, Кении, Руанде и Объединенной Республике Танзания за последние два года было подготовлено около 70 медицинских сестер и акушерок в рамках учебной программы НЕПАД на соискание степени магистра по таким специальностям, как акушерство, гинекология, педиатрия и травматология.
For the nursing division, there is a total of 2,472 registered nurses practising in the country providing nursing services in hospitals, health centres and nursing stations. Общее число зарегистрированных медицинских сестер составляет 2472 человека, практикующих в стране и оказывающих сестринскую помощь в больницах, медицинских центрах и в медпунктах.
Больше примеров...
Медсестры (примеров 48)
Must be a credit to your excellent nursing skills. Должно быть, у тебя прекрасные навыки медсестры.
(o) Review, analyse and, where appropriate, reformulate the wage structures in female-dominated professions, such as teaching, nursing and child care, with a view to raising their low status and earnings; о) обзор, анализ и в надлежащих случаях пересмотр структур оплаты труда представителей таких профессий, на которых заняты преимущественно женщины, как учителя, медсестры и воспитатели дошкольных учреждений, в целях повышения их низкого профессионального статуса и уровня оплаты труда;
The number of persons covered by each group in 1991, out of a total of 255,700 employees, was as follows: clerks 1,281; shop assistants 368; kindergarten assistants 413; nursing aids 311. В 1991 году среди общего числа 255700 лиц, работавших по найму, число лиц, входивших в каждую из вышеупомянутых групп, являлось следующим: клерки - 1281, продавцы - 368, воспитатели детских садов - 413, медсестры - 311.
My wife had to go back nursing to help me pay for it. Моя жена вернулась к работе медсестры, чтобы платить за учёбу.
Four hundred providers have been trained in the technical skills of maternal and neonatal care (general ambulatory physicians, gynaecologists, professional nurses and nursing auxiliaries). Четыреста врачей прошли курсы повышения квалификации по оказанию послеродовой помощи (амбулаторные врачи общей практики, гинекологи, профессиональные медсестры и младший медицинский персонал больниц).
Больше примеров...
Уход (примеров 114)
She advocates a different kind of nursing. Она выступает за иной уход за больными.
It is primarily women who benefit from this new arrangement, as they account for the lion's share of nursing work done in the family and sometimes are even prepared (or forced to) give up their jobs in order to be able to provide this care. От этого нового положения преимущественно выигрывают женщины, поскольку они составляют львиную долю лиц, осуществляющих работу по уходу в семье, и порой даже готовы (или оказываются вынужденными) уйти со своей работы для того, чтобы иметь возможность обеспечивать такой уход.
Health care in residential facilities for the homeless must include regular therapeutic, prophylactic, and hygienic supervision, organisation of treatment by specialist physician, nursing, health-care rehabilitation, and if necessary organisation of hospital care. Медико-санитарный уход в приютах для бездомных квартирного типа должен включать в себя регулярное терапевтическое, профилактическое и гигиеническое наблюдение, лечение врачами-специалистами, санитарный уход, реабилитацию здоровья и, при необходимости, стационарное лечение.
Other PIP-funded activities included a slow learners programme in Jordan and Lebanon; the integration of visually impaired children into the regular school system; care for the destitute aged; the provision of prosthetic devices; and nursing training in Lebanon. К числу других видов деятельности, осуществлявшихся в рамках ПМС, относились программа для отстающих учащихся в Иордании и Ливане; интеграция детей с нарушенным зрением в систему обычных школ; уход за нуждающимися престарелыми; обеспечение инвалидов протезами и подготовка медицинских сестер в Ливане.
eighty-four calendar days per child annually if the legal title for sick-pay is the nursing of a child between the age of 1 and 3; с) в течение 84 календарных дней на ребенка в год, если правовым основанием для получения пособия по болезни является уход за ребенком в возрасте от одного до трех лет;
Больше примеров...
Ухода за больными (примеров 36)
Moreover, professional training in the areas of nursing and elderly care is extended and improved. Кроме того, развивается и совершенствуется профессиональная подготовка в области ухода за больными и престарелыми людьми.
In this regard, increasing the efficiency of the preventive screening and nursing health-care services are crucial. В связи с этим исключительно важное значение имеет проведение профилактических обследований и создание служб ухода за больными.
During 2008 and up until October 15, 2009, 47 permits to recruit foreign workers in the nursing field were revoked. В период с 2008 по 15 октября 2009 года были отозваны 47 разрешений на наем иностранных работников в сфере ухода за больными.
The Mission also organized a week of activities on medicine and human rights, during which forums were jointly organized with the medical, nursing and psychology faculties of the State University of Haiti. Миссия также организовала неделю мероприятий на тему "Медицина и права человека", в рамках которой были проведены форумы, организованные совместно с факультетами медицины, ухода за больными и психологии Государственного университета Гаити.
The provision of public health-care services in Malta, including hospital, community, medical and nursing services, can be traced back to the period of the Knights of St. John. История системы общественного здравоохранения на Мальте, в том числе создания больниц, медицинского обслуживания на уровне общин, оказания медицинской помощи и ухода за больными, уходит своими корнями в эпоху рыцарей Св. Иоанна.
Больше примеров...
Кормления (примеров 59)
A positive environment makes mother and child comfortable for nursing. Благоприятные условия создают матери и ребенку удобство для кормления.
Women employed by the Government were also entitled to 45 days of maternity leave after delivery, a two-hour nursing break during working hours and two years of maternity leave to care for a child under six years of age. Работающие на государственной службе женщины также имеют право на послеродовой отпуск продолжительностью 45 дней, двухчасовой перерыв в течение рабочего дня для кормления ребенка и двухгодичный отпуск по уходу за ребенком, не достигшим 6 лет.
After returning to work, a nursing mother is entitled on a daily basis to 15 minutes for breastfeeding, at the establishment, for every three hours worked. После возвращения на работу кормящая женщина имеет право на 15-минутный перерыв на месте работы каждые три часа в течение рабочего дня для кормления ребенка.
Among the minimum standards set by the Convention are the right to 12 week's maternity leave with cash and medical benefits, the right to nursing breaks, and protection against dismissal while on maternity leave. В число минимальных стандартов, установленных этой Конвенцией, входят право на 12-недельный отпуск по беременности и родам с выплатой наличных средств и предоставлением медицинских услуг, право на перерывы в работе для кормления ребенка и защита против увольнения в период отпуска по беременности и родам.
Section 133 of the Labour Code offers statutory maternity leave to women six weeks before delivery and six weeks following delivery, and thereafter an hour a day for nursing for six months after her return to work. Статья 133 Трудового кодекса предоставляет женщинам официальный отпуск по беременности и родам, включающий шесть недель до родов и шесть недель после рождения ребенка, а после возвращения женщины на работу предоставляет ей один час в день в течение шести месяцев для кормления ребенка.
Больше примеров...
Медсестрой (примеров 26)
It is still believed to a large extent that there are certain vocations or careers that are inherently female such as nursing and secretarial services. До сих пор считается, что некоторые виды профессий или специальностей являются чисто женскими, например, работа медсестрой и секретаршей.
Are you interested in coming into nursing? А ты не хочешь стать медсестрой?
Mile, I'm sure glad you can sing, 'cause you sure don't have a future in nursing. Майл, я так рад что ты можешь петь, Потому что медсестрой ты точно не стала бы.
If this is the case, therefore, it would be more likely for a woman to access a grant for further studies in nursing and for a man to access one for fishing. В таких случаях девушкам легче получить гранты для того, чтобы стать медсестрой, а юношам - рыбаком.
She graduated from Saint Joseph's School of Nursing in Kingston, Ontario, in 1949 and was a nurse in the Ottawa region until 1952. Окончила Школу медсестёр Сент-Джозеф в г. Кингстон, Онтарио в 1949 году и работала медсестрой в Оттаве и пригородах до 1952 года.
Больше примеров...
Сестринское дело (примеров 20)
I was in nursing school when we met. Я изучала сестринское дело, когда мы познакомились.
At the post secondary level, the Government has aggressively sought and obtained scholarships and training opportunities in such fields as nursing which is dominated by women. На уровне послесреднего образования правительство активно стремится обеспечивать и обеспечивает стипендии и возможности профессионального обучения в таких областях, как сестринское дело, в которых преобладают женщины.
Well... it could be dental hygiene, or accounting, hotel management... could be nursing. Ну... Это может быть стоматология, или бухгалтерия, или туристический менеджмент... может быть сестринское дело.
Incorporating the issue at the university level by including compulsory materials in the curricula for law, medicine, nursing, obstetrics, psychology, child psychology, and social work. уделять внимание данным вопросам в учреждениях высшего образования путем включения соответствующих тем в качестве обязательных для изучения в учебные планы (право, медицина, сестринское дело, акушерство, психология, психопедагогика, социальная работа);
Although nursing practice varies both through its various specialties and countries, these nursing organizations offer the following definitions: Nursing encompasses autonomous and collaborative care of individuals of all ages, families, groups and communities, sick or well and in all settings. По определению Международного совета медицинских сестер, сестринское дело представляет собой индивидуальный и совместный уход за людьми всех возрастов, групп и общин, больных или здоровых, и в любых состояниях.
Больше примеров...
Уходу за больными (примеров 25)
The purpose of this training was to qualify young ladies to head nursing institutions. Целью курсов была подготовка молодых женщин в качестве руководителей учреждений по уходу за больными.
payment of cash benefits in the cases of sickness, maternity and nursing of a sick dependant; выплата денежных пособий по болезни, беременности и родам и по уходу за больными иждивенцами;
In nursing education, WHO fielded a nursing expert and, after situation analysis, launched a series of workshops on the form and content of nursing training. В том, что касается подготовки медперсонала по уходу за больными, то ВОЗ направила на места специалиста по этим вопросам и после проведения анализа сложившегося там положения, организовала ряд семинаров по вопросам, касающимся формы и содержания подготовки медперсонала по уходу за больными.
They've made a breakthrough in nursing equipment. Демонстрация нового устройства по уходу за больными от Министерства здравоохранения.
For water quality control and nursing education, supplies equivalent to 3 per cent and 6 per cent respectively have been received. Для контроля за качеством воды и подготовки медперсонала по уходу за больными были получены поставки в размере З и 6 процентов, соответственно.
Больше примеров...
Кормящей (примеров 12)
The daily hours of a nursing woman shall be set at five hours until the end of the sixth month. Продолжительность рабочего дня кормящей женщины устанавливается, в течение шестимесячного периода, равной пяти часам.
A female employee eligible for promotion should not be deprived of such promotion because she is pregnant or a nursing mother. трудящаяся женщина, имеющая право на продвижение по службе, не может быть лишена этого права по причине беременности или вследствие того, что она является кормящей матерью;
The ban on dismissals of pregnant or nursing female employees is still in force, applying to both the private and public sectors; сохранен в силе запрет на увольнение беременной женщины и кормящей матери, который действует в отношении предприятий как частного, так и государственного секторов;
In the case of an accused woman who is pregnant or nursing her own child, or an accused person who is seriously ill or is over 65 years of age, pre-trial detention may be ordered only if there are precautionary requirements of exceptional significance. В случае предъявления обвинения беременной женщине, кормящей матери, тяжелобольному или лицу в возрасте старше 65 лет предварительное заключение может не применяться, если только не существуют исключительные обстоятельства, требующие их содержания под стражей.
The Ordinance also requires an employer of a female employee who is nursing a child under one year of age to allow her two nursing intervals within the normal working day at such times as she may require. Кроме того, согласно Указу, работодатель обязан предоставить работающей женщине, являющейся кормящей матерью с ребенком в возрасте до одного года, два перерыва для кормления в течение обычного рабочего дня в указанные ею часы.
Больше примеров...
Медицинские сестры (примеров 17)
Nursing and medical staff may opt to work on a sessional basis, with pro-rata benefits, during the one year unpaid parental leave. Медицинские сестры и врачи в течение годичного неоплачиваемого отпуска по уходу за детьми могут устроиться на работу на сезонной основе с льготами, рассчитываемыми на пропорциональной основе.
It would be useful to know whether a review and reformulation of wage structures in women-dominated professions like teaching and nursing were envisaged to raise their low status and low earnings. Было бы полезно знать, предусматривается ли проведение обзора и перестройки структур оплаты труда в профессиях, в которых женщины обладают явным численным превосходством, таких как учителя и медицинские сестры, для повышения их низкого статуса и уровня заработной платы.
During the reporting period, a total of 6,269 staff-days of training were provided to medical, nursing and paramedical personnel in the Agency's areas of operation. На протяжении отчетного периода в районах операций Агентства специалисты-медики, медицинские сестры и младший медицинский персонал прошли подготовку в течение в общей сложности 6269 человеко-дней.
In Polish terminology care personnel are trained personnel providing nursing and psycho-pedagogic care (nurses, teachers, including kindergarten teachers). В соответствии с принятыми в Польше определениями обслуживающий детей персонал является специально подготовленным персоналом, предоставляющим услуги по уходу и психо-педагогические услуги (медицинские сестры, воспитатели, включая воспитателей в детских садах).
Doctors, nurses, nursing aids and assistants are particularly sought after in the United States of America, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Canada and many other OECD countries. В Канаде, Соединенных Штатах Америки, Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии и многих других странах - членах ОЭСР все большим спросом пользуются доктора, медицинские сестры, вспомогательный медицинский персонал и помощники по уходу за престарелыми.
Больше примеров...
Для среднего медицинского персонала (примеров 4)
Against that background, a contract was awarded and work began for the construction and equipment of a 20-bed paediatric ward, radiology and physical rehabilitation units, and a nursing dormitory. В этих условиях был заключен и начал выполняться контракт на строительство и оборудование педиатрического отделения на 20 койко-мест, радиологического и физиотерапевтического отделения, а также общежитий для среднего медицинского персонала.
At the Nursing Schools, the course outlines integrate courses on legal and ethical issues. В училищах для среднего медицинского персонала читаются лекции по правовым и этическим вопросам.
Entry into and accession to medical and nursing careers require graduation from specific courses and completion of specific training, such as the general and complementary internship or courses in nursing and nursing specialization. Для работы в качестве врача и сотрудника среднего медицинского персонала требуется соответствующее образование и прохождение специализированной подготовки, включая общую и дополнительную интернатуру, или учебных курсов для среднего медицинского персонала и специализированной подготовки для такого персонала.
For example, in the Philippines interest in nursing schools has grown among both women and men, stimulated by the heightened demand for their skills within South-East Asia in such places as Singapore as well as in Europe and North America. Например, на Филиппинах среди женщин и мужчин отмечен рост интереса к обучению в школах для среднего медицинского персонала, вызванный повышенным спросом на такие услуги в Юго-Восточной Азии, например, в Сингапуре, а также в Европе и Северной Америке.
Больше примеров...
Сестринский (примеров 12)
Guidelines have been developed for reducing the impact of HIV/AIDS on nursing and midwifery personnel. Были также разработаны Руководящие принципы по сокращению воздействия ВИЧ/СПИДа на сестринский и акушерский персонал.
~ Well, just carried on reading her Journal Of Nursing. Ну, продолжила читать Сестринский Журнал.
I'm afraid I have to report the incident to the General Nursing Council and the Central Midwives Board. Боюсь, мне придётся сообщить об этом инциденте в главный Сестринский совет и в Центральное управление акушерства.
Code 4 Nursing Unit, report to Level Red. Код 4 сестринский пост, доложите на красный уровень.
Free nursing, medical and pharmaceutical care is available to foreign economic migrants and refugees infected by HIV/AIDS (among other infectious diseases). Бесплатный сестринский уход, медицинская и фармацевтическая помощь предоставляются иностранным экономическим мигрантам и беженцам, инфицированным ВИЧ и больным СПИДом (в числе прочих инфекционных заболеваний).
Больше примеров...
Медсестру (примеров 10)
I'm going back to nursing school. Я снова пойду учиться на медсестру.
No, I take nursing classes up at Hunter. Нет, я учусь на медсестру в Хантере.
It was me who went to nursing school. Это я училась на медсестру.
I'm a nursing student. Я учусь на медсестру.
Call around the nursing agencies, find out if any of them have sent a carer round to the Noorans in the last 24 hours. Свяжись с агентством по уходу за больными, узнай, за последние 24-е часа они не присылали к Нуранам медсестру.
Больше примеров...
Грудных (примеров 9)
Due to the regime's siege, there is a tremendous shortage of food items and medicine, resulting in malnutrition, particularly among nursing children. Из-за устроенной режимом блокады катастрофически не хватает продовольствия и медикаментов, из-за чего возникла проблема недоедания, особенно среди грудных младенцев.
Fish and agriculture products are the main food sources of PentaBDE for humans, and mother's milk for the nursing child. Основными пищевыми источниками пента-БДЭ для людей являются рыба и сельскохозяйственная продукция, а для грудных детей - материнское молоко.
The Children's Health Care Programme includes measures for the benefit of newborn infants, nursing and pre-school children and school children up to the age of nine. Программа детского здравоохранения предусматривает медицинское обслуживание новорожденных и грудных детей, дошкольников и школьников в возрасте до 9 лет.
PM: Ruslan Aushev fails to come to an agreement with the hostage-takers, but manage to convince them to release nursing babies and their mothers, 26 in all. Аушев не может договориться с террористами, однако убеждает их отпустить 26 заложников (грудных детей и их матерей).
It should be pointed out that the amount of milk obtained by nursing infants, which was previously 3 kilograms per month, has now been reduced to 1.8 kilograms per month. Следует отметить, что количество молока, выдаваемого для грудных детей, сократилось с 3 до 1,8 кг в месяц.
Больше примеров...
Сестринское обслуживание (примеров 2)
The Royal Institute of Health Sciences recently instituted a policy to give preference to girls for its 3 year diploma programmes in nursing and midwifery. Недавно Королевский медицинский институт начал реализовывать стратегию преимущественного зачисления девушек на трехлетний курс обучения по специальности сестринское обслуживание и акушерство.
The curriculum and areas of specialization that have been approved include maternal and child health nursing, community health nursing, research, the role of the clinical nurse specialist, and HIV and AIDS management. Утверждены, в частности, такие учебные программы и области специализации, как охрана здоровья матери и ребенка и уход за ними; сестринское обслуживание на уровне общин; исследовательская деятельность; функции сестринского персонала в больницах; лечение ВИЧ/СПИДа и борьба с ними.
Больше примеров...