Английский - русский
Перевод слова Nursing

Перевод nursing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Медсестер (примеров 153)
Besides the general practitioner and nursing services, the health centres also provide a variety of other medical and health-care services to the community. Помимо услуг врачей общего профиля и медсестер в медицинских центрах населению предоставляют также много других видов специализированных медицинских услуг.
Think of the girls in this borough Rose, the best they might hope for, the best is to climb their way to sweatshops or scullery, but here they might learn nursing, or if able enough become doctors themselves. Подумайте девушки на это область, Роуз. Лучший, в котором можно надеяться на лучшее Это в конечном итоге стать швеи или прачки. Здесь, однако, мы узнаем, медсестер или если они способны может быть врачами.
Please provide information on efforts taken to review job classifications, as well as details on the status of the investigation conducted with regard to a job classification issue in nursing, following the receipt of a large number of complaints by the Canadian Human Rights Commission. Просьба представить информацию о принимаемых мерах по пересмотру описаний должностей, а также подробную информацию о ходе расследования по вопросу об описании должностных функций медсестер после получения большого числа жалоб Канадской комиссией по правам человека.
The Hartford County Nursing Association. $500. "Ассоциация медсестер округа Хартфорд. 500 долларов".
The curriculum is currently being piloted at the Silliman University College of Nursing. Эта программа сегодня уже на экспериментальной основе введена в Колледже медсестер при университете Силлимана.
Больше примеров...
Медицинских сестер (примеров 98)
A full package of training materials was created, and tutors from all the colleges of health work and nursing were trained to use these during 2004. Был разработан полный пакет обучающих материалов, и в 2004 году для инструкторов из всех колледжей по подготовке медицинских работников и медицинских сестер был организован курс обучения тому, как пользоваться этими материалами.
The exception is the Vanuatu Nursing School where 60 per cent of students are female. Единственным исключением является Школа медицинских сестер Вануату, в которой женщины составляют 60 процентов учащихся.
A new Nursing and Midwives Council has been appointed. Был назначен новый Совет медицинских сестер и акушерок.
The College of Health Sciences continues to provide degree programs in nursing, clinical labour atory, pharmacy technicians, etc. Медицинский колледж продолжает осуществлять программы подготовки медицинских сестер, лаборантов для поликлиник, фармацевтических работников и других специалистов с присвоением степени.
With an aim of further improving the female to male ratio of health service providers, so as to improve acceptability of health services among women, the RIHS recently implemented a policy to give preference to female students for its 3 year diploma programmes in nursing and midwifery. В рамках мер по дальнейшему улучшению соотношения численности женщин и мужчин среди медицинских работников, предпринимаемых с целью повышения степени приемлемости медицинских услуг для женщин, Королевский медицинский институт с недавнего времени при наборе студентов на трехгодичные курсы подготовки медицинских сестер и сестер-акушерок начал отдавать предпочтение женщинам.
Больше примеров...
Медсестры (примеров 48)
The Social Sisters were well known throughout Hungary for nursing, midwifery, and orphanage services. Социальные сестры были хорошо известны во всей Венгрии, так как они оказывали помощь людям как медсестры, акушерки и предоставляли приют для бездомных.
In 1992 there were eight Baka/Bakola teachers, two nursing auxiliaries and two agricultural instructors. В 1992 году среди представителей народов бака/бакола было восемь преподавателей, две медсестры, два сельскохозяйственных инструктора.
I'm getting my nursing degree at Barry. Я сейчас получаю степень медсестры в Бэрри.
The trained paramedic would be specialized in pre-hospital trauma care and the nurses could take on nursing tasks in a hospital setting. Профессионально подготовленный медработник будет специализироваться на оказании помощи при травмах вне медицинского учреждения, а медсестры могли бы выполнять задачи, связанные с медицинским уходом, непосредственно в медицинском учреждении.
I see you received your associate's degree in nursing from Broome Community College. Вы получили диплом медсестры в городском колледже Брума.
Больше примеров...
Уход (примеров 114)
She concluded that there is a great risk of the complainant committing suicide if he were subjected to pressure and if he lost his supportive and nursing contacts. Она сделала вывод о значительной опасности совершения заявителем самоубийства в стрессовой ситуации в том случае, если ему больше не будет оказываться помощь и уход.
Women are also responsible for child care, for nursing sick family members and the aged and for family maintenance as a whole. Женщины также отвечают за уход за детьми, уход за больными членами семьи и престарелыми и за содержание семьи в целом.
Good progress is being made in the partnership project involving a number of universities in Kenya and the United Republic of Tanzania, which do not offer nursing and midwifery at the postgraduate level, and a consortium of South African universities that have such programmes. Успешно осуществляется проект с участием ряда университетов в Кении и Объединенной Республике Танзания, где выпускникам не предоставляется возможность пройти последующее обучение по специальностям сестринский уход и акушерство, партнером которых выступает консорциум университетов Южной Африки, предлагающих соответствующие программы обучения.
In the economic field, there was still a tendency for women to be employed in such fields as nursing or teaching; there were, however, some women entrepreneurs, and women were well represented in academic pursuits. Что касается экономической сферы, то женщины по-прежнему заняты в основном в таких областях, как уход за детьми и преподавательская работа; тем не менее в стране действует несколько женщин-предпринимателей, и женщины по-прежнему хорошо представлены в научных кругах.
Much of the essential work is known as "women's work" - nursing, caring, cooking, washing, reading, listening, bringing comfort and so on. Значительная часть жизненно необходимой деятельности считается «женской работой»: это вскармливание детей, уход за ними, больными и престарелыми, приготовление пищи, стирка, чтение детям, выслушивание членов семьи, успокаивающие беседы и так далее.
Больше примеров...
Ухода за больными (примеров 36)
In this regard, increasing the efficiency of the preventive screening and nursing health-care services are crucial. В связи с этим исключительно важное значение имеет проведение профилактических обследований и создание служб ухода за больными.
New courses were introduced in the fields of physiotherapy, kindergarten, fashion design, information technology, nursing and accounting. Новые курсы были введены в области физиотерапии, организации работы детских садов, дизайна одежды, информационных технологий, ухода за больными и бухгалтерского дела.
Jones also surrounded himself with several dozen mostly white, privileged members in their twenties and thirties who had skills in law, accounting, nursing, teaching, music, and administration. Джонс также окружил себя несколькими десятками в основном белых, привилегированных членов в возрасте от двадцати тридцати, которые имели навыки в области права, бухгалтерского учета, ухода за больными, преподавания, музыки и администрирования.
Tasks related to the nursing and care of sick people have usually been assigned to women, who have excelled at them. Вопросы, касающиеся ухода за больными и их содержания, все больше возлагаются на женщин, которые хорошо занимаются их решением.
Since women are disproportionately found in nursing and caregiver services, experts posit a likely increasing demand for female migrant labour in those traditionally female occupations. С учетом непропорционально высокой доли женщин, работающих в сфере ухода за больными, детьми и престарелыми, специалисты прогнозируют вероятность роста спроса на рабочую силу из числа женщин-мигрантов в области этих традиционно женских профессий.
Больше примеров...
Кормления (примеров 59)
So, how's the nursing been going? Итак, как проходят кормления
Another notable dispensation by the Government is the one hour per working day recess entitlement for a period of one year for purposes of nursing the new born baby. Другой важной государственной льготой является предоставление в течение года ежедневного часового перерыва для кормления грудного ребенка.
(a) Special protection of women during pregnancy, childbirth and nursing; а) обеспечения женщинам особой защиты во время беременности, родов и в период кормления младенцев;
Article 187: determines that the nursing room and a day-care center shall be supervised and made sure that they are free from unhygienic problems. Статья 187 гласит, что комната для кормления детей и дневной детский центр должны быть обеспечены должным присмотром и быть безопасными с точки зрения гигиены.
Those measures granted her nursing hours, maternity leave, and two years of paid leave in order to care for the children. К числу этих мер относятся предоставление женщинам в течение рабочего дня времени для кормления грудного ребенка, отпуска по беременности и родам и двухгодичного оплачиваемого отпуска по уходу за детьми.
Больше примеров...
Медсестрой (примеров 26)
Before that I was nursing for five years, and, well... До этого я пять лет была медсестрой и...
I was at the Royal School of Needlework before I turned to nursing. Я училась в Королевской школе вышивания, до того, как стала медсестрой.
It was there that he met his future wife, a nursing student. Там же познакомился со своей будущей женой, работавшей медсестрой.
Were you nursing in the war? Вы были медсестрой на войне? - Нет.
One woman who had worked as a nurse sat, most days, in the nursing station, writing notes. Одна женщина, работавшая медсестрой... сидела часть большинства дней в сестринской, делая записи.
Больше примеров...
Сестринское дело (примеров 20)
Additional services include social work, pharmacy, nursing, admissions, contracting services, social communication and public relations. Кроме того, имеются дополнительные службы по таким направлениям, как социальная работа, фармацевтика, сестринское дело, прием пациентов, платные услуги, социальная коммуникация и связи с общественностью.
I love nursing, but, yes, it leaves little time for a private life. Я люблю сестринское дело, но да, оно оставляет мало времени на личную жизнь.
The International Association of Schools of Social Work highlighted as possible target sectors the helping and health professions, e.g. social work, psychology, psychiatry, nursing, medicine, and disciplines such as sociology, political science and economics. Международная ассоциация школ социального обслуживания назвала в качестве целевых секторов специалистов в области оказания помощи и медицинского обслуживания по таким профессиям, как социальная работа, психология, психиатрия, сестринское дело, медицина, и по таким отраслям знаний, как социология, политология и экономика.
After experiencing a hearing impairment caused by Ménière's disease, Jebbia moved out of the entertainment industry and is currently studying towards a master's degree in nursing. После нарушения слуха, вызванного болезнью Меньера, покинула индустрию развлечений и в настоящее время учится на сестринское дело.
Although nursing practice varies both through its various specialties and countries, these nursing organizations offer the following definitions: Nursing encompasses autonomous and collaborative care of individuals of all ages, families, groups and communities, sick or well and in all settings. По определению Международного совета медицинских сестер, сестринское дело представляет собой индивидуальный и совместный уход за людьми всех возрастов, групп и общин, больных или здоровых, и в любых состояниях.
Больше примеров...
Уходу за больными (примеров 25)
Mental health services have been improved by the community psychiatric nursing (cpn) services in the 3 divisions. В трех отделах повысилось качество услуг по охране психического здоровья благодаря созданию общинных служб по уходу за больными с нездоровой психикой.
Since women are disproportionately engaged in nursing and caregiving services, experts posit a likely increase in the demand for female workers, particularly female foreign workers, who may be more likely to accept lower wages for such jobs. Поскольку чрезвычайно большое число женщин работают медсестрами и оказывают услуги по уходу за больными и престарелыми людьми, эксперты предсказывают возможное увеличение спроса на работающих женщин и особенно на работающих женщин из других стран, которые могут с большей вероятностью согласиться на более низкую зарплату за такую работу.
A rehabilitation plan for three of the six nursing schools is being finalized and will start soon. Завершается подготовка плана восстановления трех из шести школ по подготовке медперсонала по уходу за больными, осуществление которого начнется в ближайшее время.
For water quality control and nursing education, supplies equivalent to 3 per cent and 6 per cent respectively have been received. Для контроля за качеством воды и подготовки медперсонала по уходу за больными были получены поставки в размере З и 6 процентов, соответственно.
ICN also has developed a Fact Sheet on Mobilizing Nurses for HIV/AIDS Prevention and Care and Guidelines for Reducing the Impact of HIV/AIDS on Nursing and Midwifery Personnel. Кроме того, МСМ подготовил Бюллетень по мобилизации медицинских сестер с целью профилактики и оказания медицинской помощи в связи с ВИЧ/СПИДом, а также Руководящие принципы, касающиеся снижения воздействия ВИЧ/СПИДа на медицинский персонал по уходу за больными и акушерок.
Больше примеров...
Кормящей (примеров 12)
You're saying no to a nursing mother? Ты отказываешь кормящей матери?
Breaks for breastfeeding purposes must total at least two hours/day. The nursing mother's entitlement to a rest does not affect her right to take rest periods granted normally to all workers. Право кормящей матери на использование перерывов на отдых не влияет на ее право отдыхать в течение других перерывов, которые обычно предусматриваются для всех работников.
In the case of an accused woman who is pregnant or nursing her own child, or an accused person who is seriously ill or is over 65 years of age, pre-trial detention may be ordered only if there are precautionary requirements of exceptional significance. В случае предъявления обвинения беременной женщине, кормящей матери, тяжелобольному или лицу в возрасте старше 65 лет предварительное заключение может не применяться, если только не существуют исключительные обстоятельства, требующие их содержания под стражей.
The Ordinance also requires an employer of a female employee who is nursing a child under one year of age to allow her two nursing intervals within the normal working day at such times as she may require. Кроме того, согласно Указу, работодатель обязан предоставить работающей женщине, являющейся кормящей матерью с ребенком в возрасте до одного года, два перерыва для кормления в течение обычного рабочего дня в указанные ею часы.
Article 93 provides that a woman worker who is nursing a child is entitled, during the period of 24 consecutive months following the date of birth, to two nursing breaks in addition to the regulation rest period, and that she may combine the two breaks; статья 93 гласит, что работающая женщина, являющаяся кормящей матерью, в течение 24 месяцев подряд после рождения ребенка имеет право на два перерыва для кормления сверх предусмотренного перерыва на отдых, а также на объединение этих двух перерывов;
Больше примеров...
Медицинские сестры (примеров 17)
The latter largely occur in typically female-dominated professions, such as nursing. Такая система главным образом применяется в профессиях, в которых обычно доминируют женщины, как, например, медицинские сестры.
Some boys had also expressed an interest in traditionally female occupations such as nursing and hairdressing. Некоторые мальчики, в свою очередь, проявили интерес к таким традиционно женским специальностям, как медицинские сестры и парикмахеры.
Nursing and medical staff may opt to work on a sessional basis, with pro-rata benefits, during the one year unpaid parental leave. Медицинские сестры и врачи в течение годичного неоплачиваемого отпуска по уходу за детьми могут устроиться на работу на сезонной основе с льготами, рассчитываемыми на пропорциональной основе.
She asked if the wage structure in female-dominated professions such as teaching, nursing and childcare would be reviewed to raise their low status and earnings. Оратор спрашивает, будет ли пересмотрена структура заработной платы в отношении профессий, где преобладают женщины, таких как преподаватели, медицинские сестры, воспитатели детских учреждений, чтобы повысить низкий статус и заработок представителей этих профессий.
The average age of the nursing workforce is increasing, and it would appear that nurses and midwives are retiring later. Средний возраст медицинских сестер возрастает, и выясняется, что медицинские сестры и акушерки позже выходят на пенсию.
Больше примеров...
Для среднего медицинского персонала (примеров 4)
Against that background, a contract was awarded and work began for the construction and equipment of a 20-bed paediatric ward, radiology and physical rehabilitation units, and a nursing dormitory. В этих условиях был заключен и начал выполняться контракт на строительство и оборудование педиатрического отделения на 20 койко-мест, радиологического и физиотерапевтического отделения, а также общежитий для среднего медицинского персонала.
At the Nursing Schools, the course outlines integrate courses on legal and ethical issues. В училищах для среднего медицинского персонала читаются лекции по правовым и этическим вопросам.
Entry into and accession to medical and nursing careers require graduation from specific courses and completion of specific training, such as the general and complementary internship or courses in nursing and nursing specialization. Для работы в качестве врача и сотрудника среднего медицинского персонала требуется соответствующее образование и прохождение специализированной подготовки, включая общую и дополнительную интернатуру, или учебных курсов для среднего медицинского персонала и специализированной подготовки для такого персонала.
For example, in the Philippines interest in nursing schools has grown among both women and men, stimulated by the heightened demand for their skills within South-East Asia in such places as Singapore as well as in Europe and North America. Например, на Филиппинах среди женщин и мужчин отмечен рост интереса к обучению в школах для среднего медицинского персонала, вызванный повышенным спросом на такие услуги в Юго-Восточной Азии, например, в Сингапуре, а также в Европе и Северной Америке.
Больше примеров...
Сестринский (примеров 12)
Guidelines have been developed for reducing the impact of HIV/AIDS on nursing and midwifery personnel. Были также разработаны Руководящие принципы по сокращению воздействия ВИЧ/СПИДа на сестринский и акушерский персонал.
she'll have to be moved to a long-term nursing facility. ее придется перевести на долгосрочный сестринский уход.
I'm afraid I have to report the incident to the General Nursing Council and the Central Midwives Board. Боюсь, мне придётся сообщить об этом инциденте в главный Сестринский совет и в Центральное управление акушерства.
Free nursing, medical and pharmaceutical care is available to foreign economic migrants and refugees infected by HIV/AIDS (among other infectious diseases). Бесплатный сестринский уход, медицинская и фармацевтическая помощь предоставляются иностранным экономическим мигрантам и беженцам, инфицированным ВИЧ и больным СПИДом (в числе прочих инфекционных заболеваний).
The entitlement to medical care lasts for two years from the date on which employees report sick and includes medical examinations and treatment, nursing and all unavoidable costs directly linked with the illness. Право на получение медицинской помощи сохраняется в течение двух лет с даты сообщения работниками о болезни и включает медицинские осмотры и лечение, сестринский уход и покрытие всех неизбежных расходов, непосредственно связанных с болезнью.
Больше примеров...
Медсестру (примеров 10)
I'm going back to nursing school. Я снова пойду учиться на медсестру.
No, I take nursing classes up at Hunter. Нет, я учусь на медсестру в Хантере.
He told me to study nursing. Он отправил меня учиться на медсестру.
I put myself through nursing school, and I raised two kids on my own. Я выучилась на медсестру, сама вырастила 2 детей.
It was me who went to nursing school. Это я училась на медсестру.
Больше примеров...
Грудных (примеров 9)
Due to the regime's siege, there is a tremendous shortage of food items and medicine, resulting in malnutrition, particularly among nursing children. Из-за устроенной режимом блокады катастрофически не хватает продовольствия и медикаментов, из-за чего возникла проблема недоедания, особенно среди грудных младенцев.
The Children's Health Care Programme includes measures for the benefit of newborn infants, nursing and pre-school children and school children up to the age of nine. Программа детского здравоохранения предусматривает медицинское обслуживание новорожденных и грудных детей, дошкольников и школьников в возрасте до 9 лет.
Previously, only convicted pregnant women and women with nursing infants enjoyed this privilege (art. 55 of the Correctional Labour Code of the Belorussian Soviet Socialist Republic). Ранее эту льготу имели только осужденные беременные женщины и женщины, имеющие при себе грудных детей (ст. 55 Исправительно-трудового кодекса Белорусской ССР).
PM: Ruslan Aushev fails to come to an agreement with the hostage-takers, but manage to convince them to release nursing babies and their mothers, 26 in all. Аушев не может договориться с террористами, однако убеждает их отпустить 26 заложников (грудных детей и их матерей).
It should be pointed out that the amount of milk obtained by nursing infants, which was previously 3 kilograms per month, has now been reduced to 1.8 kilograms per month. Следует отметить, что количество молока, выдаваемого для грудных детей, сократилось с 3 до 1,8 кг в месяц.
Больше примеров...
Сестринское обслуживание (примеров 2)
The Royal Institute of Health Sciences recently instituted a policy to give preference to girls for its 3 year diploma programmes in nursing and midwifery. Недавно Королевский медицинский институт начал реализовывать стратегию преимущественного зачисления девушек на трехлетний курс обучения по специальности сестринское обслуживание и акушерство.
The curriculum and areas of specialization that have been approved include maternal and child health nursing, community health nursing, research, the role of the clinical nurse specialist, and HIV and AIDS management. Утверждены, в частности, такие учебные программы и области специализации, как охрана здоровья матери и ребенка и уход за ними; сестринское обслуживание на уровне общин; исследовательская деятельность; функции сестринского персонала в больницах; лечение ВИЧ/СПИДа и борьба с ними.
Больше примеров...