Английский - русский
Перевод слова Nursing

Перевод nursing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Медсестер (примеров 153)
Every prisoner could be examined by a doctor, and qualified nursing and medical staff were employed by the Department. Каждый заключенный имеет доступ к врачу, а также к услугам квалифицированного медицинского персонала и медсестер.
You went to nursing school for that? Ты ради этого ходила в школу медсестер?
For example, in the Philippines interest in nursing schools has grown among both women and men, stimulated by the heightened demand for their skills within South-East Asia. Например, на Филиппинах как среди женщин, так и среди мужчин вырос интерес к обучению в медицинских училищах в связи с ростом спроса на услуги медсестер в странах Юго-Восточной Азии.
To keep the gender balance and encourage girls participation in higher education, slightly lower entry scores (if 2 points for boys 1.8 points for girls for instance) in university, nursing school, technical school are introduced. Для поддержания гендерного равновесия и содействия охвату девушек высшим образованием для них в университетах, училищах по подготовке медсестер, технических училищах предусматриваются несколько более низкие баллы для поступления (допустим, при 2 баллах для юношей, для девушек достаточно 1,8 балла).
The Nunavut Arctic College Nursing Program was expanded and is now offered in three Nunavut communities, in an effort to enable citizens outside of the capital city of Iqaluit to have access to training opportunities. Программа подготовки медсестер в Арктическом колледже Нунавута расширена и реализуется в трех нунавутских общинах, с тем чтобы у граждан, проживающих за пределами столицы территории - города Икалуита, появилось больше возможностей обучаться профессии.
Больше примеров...
Медицинских сестер (примеров 98)
Women are overrepresented at welfare education programmes, such as nursing and kindergarten educator programmes. Женщины в чрезмерной степени представлены в образовательных программах по вопросам социального обеспечения, таких как программы для медицинских сестер и воспитателей детских садов.
The rehabilitation of a female nursing school at Kandahar allowed it to be restarted in May 2000 with the help of WFP and WHO. После восстановления женского училища по подготовке медицинских сестер в Кандагаре работа этой школы в мае 2000 года при содействии МПП и ВОЗ была возобновлена.
Nursing associations are regulated through The Registered Nurses Act, 1988 and The Licensed Practical Nurses Act, 1993. Деятельность ассоциации медицинских сестер регулируется законом о зарегистрированных медицинских сестрах 1988 года и законом о лицензировании деятельности медицинских сестер 1993 года.
Other PIP-funded activities included a slow learners programme in Jordan and Lebanon; the integration of visually impaired children into the regular school system; care for the destitute aged; the provision of prosthetic devices; and nursing training in Lebanon. К числу других видов деятельности, осуществлявшихся в рамках ПМС, относились программа для отстающих учащихся в Иордании и Ливане; интеграция детей с нарушенным зрением в систему обычных школ; уход за нуждающимися престарелыми; обеспечение инвалидов протезами и подготовка медицинских сестер в Ливане.
Participants were selected from the nurse tutors programme schools, Nursing & Midwifery Council, Association of Nurses and Midwives and the sub committee of the Council; twenty eight participants were trained. В 2005 году в рамках ПИ в сотрудничестве с ЮНИСЕФ был организован пятидневный семинар на тему включения методик консультирования по вопросам ВИЧ и вскармливания младенцев в учебную программу училищ для медицинских сестер и акушерок.
Больше примеров...
Медсестры (примеров 48)
The Social Sisters were well known throughout Hungary for nursing, midwifery, and orphanage services. Социальные сестры были хорошо известны во всей Венгрии, так как они оказывали помощь людям как медсестры, акушерки и предоставляли приют для бездомных.
Legislative provisions regulating minimum wages exist only with regard to certain specific sectors, i.e. clerks, shop assistants, kindergarten assistants and nursing aids. Законодательные положения, регулирующие минимальные зарплаты, существуют лишь в отношении ряда конкретных секторов, таких, как клерки, продавцы, воспитатели детских садов и медсестры.
Professional (Including Health and Social Care Professionals, Medical & Dental & Nursing) Специалисты (в том числе в области здравоохранения и социальных служб, медицинские работники, стоматологи и медсестры)
In 1995, the Territory had 20 doctors, 57 registered nurses, 32 nursing assistants, 4 pharmacies, 6 environmental health officers and 2 solid waste managers. В 1995 году в территории имелось 20 врачей, 57 дипломированных медсестер, 32 младших медсестры, 4 аптеки, 6 специалистов в области санитарного состояния окружающей среды и 2 специалиста по вопросам удаления твердых отходов.
That is to say, it took basically the nursing time and then just a little bit of time for a doctor who more or less checked in on you once a day. Это, в общем-то, в основном время медсестры, и совсем немного времени доктора, который более-менее заглядывает к вам раз в день.
Больше примеров...
Уход (примеров 114)
The Thai Government is committed to providing comprehensive care for people living with HIV/AIDS, including voluntary counselling and testing and medical, nursing and social welfare care. Правительство Таиланда полно решимости обеспечить комплексный уход за больными ВИЧ/СПИДом, включая добровольное консультирование и тестирование, а также медицинское и социальное обслуживание и предоставление медсестер.
Statistics show that women are the most represented in nursing and health-care technology careers (69 per cent women vs. 31 per cent men) in California. Статистические данные свидетельствуют о том, что в Калифорнии доля женщин является наибольшей среди лиц, обеспечивающих уход за больными и оказание медицинской помощи (69 процентов женщин в сравнении с 31 процентом мужчин).
Five courses have been offered, namely, water supply technology, hotel management, infectious paediatric nursing, environmental impact assessment and integrated coastal zone management. Были предложены курсы в пяти областях, а именно: технология водоснабжения, управление гостиничным хозяйством, врачебный уход за инфекционными больными детьми, оценка воздействия на окружающую среду и комплексное управление прибрежной зоной.
More girls were pursuing higher education, but primarily in fields such as childcare, nursing and education where salaries were low. Все больше девушек стремятся получить высшее образование, но главным образом в таких сферах, как дошкольное воспитание, уход за больными и образование, где уровень заработной платы невысок.
93191 deliveries and rel. serv., nursing..., 93191 родовспоможение и смежные услуги, уход за больными, физиотерапия, услуги младшего медицинского персонала
Больше примеров...
Ухода за больными (примеров 36)
In all, 994 technicians in health education, nursing, obstetrics, laboratory work and pharmacy were trained. Так, было подготовлено 994 специалиста в области санитарного обслуживания, ухода за больными, акушерства, лабораторных исследований и фармакологии.
In this regard, increasing the efficiency of the preventive screening and nursing health-care services are crucial. В связи с этим исключительно важное значение имеет проведение профилактических обследований и создание служб ухода за больными.
New courses were introduced in the fields of physiotherapy, kindergarten, fashion design, information technology, nursing and accounting. Новые курсы были введены в области физиотерапии, организации работы детских садов, дизайна одежды, информационных технологий, ухода за больными и бухгалтерского дела.
Jones also surrounded himself with several dozen mostly white, privileged members in their twenties and thirties who had skills in law, accounting, nursing, teaching, music, and administration. Джонс также окружил себя несколькими десятками в основном белых, привилегированных членов в возрасте от двадцати тридцати, которые имели навыки в области права, бухгалтерского учета, ухода за больными, преподавания, музыки и администрирования.
Tasks related to the nursing and care of sick people have usually been assigned to women, who have excelled at them. Вопросы, касающиеся ухода за больными и их содержания, все больше возлагаются на женщин, которые хорошо занимаются их решением.
Больше примеров...
Кормления (примеров 59)
In their nursing period, they will have two special breaks each day, of one half hour each, to nurse their babies. В период кормления женщины имеют право на два перерыва в течение рабочего дня, по полчаса каждый, для кормления ребенка .
Another notable dispensation by the Government is the one hour per working day recess entitlement for a period of one year for purposes of nursing the new born baby. Другой важной государственной льготой является предоставление в течение года ежедневного часового перерыва для кормления грудного ребенка.
Since 1 July 2002, female workers who have given birth may under certain conditions take nursing breaks. С 1 июля 2002 года трудящиеся женщины, имеющие грудного ребенка, после родов могут при определенных условиях делать перерывы для его кормления.
Women employed by the Government were also entitled to 45 days of maternity leave after delivery, a two-hour nursing break during working hours and two years of maternity leave to care for a child under six years of age. Работающие на государственной службе женщины также имеют право на послеродовой отпуск продолжительностью 45 дней, двухчасовой перерыв в течение рабочего дня для кормления ребенка и двухгодичный отпуск по уходу за ребенком, не достигшим 6 лет.
In Geneva, at the eighty-eighth ILO Conference, ILCA actively advocated for the maintenance of paid nursing breaks and extended mandatory maternity leave as promoted in the Maternity Protection Convention 2000. В ходе восемьдесят восьмой Конференции Международной организации труда, состоявшейся в Женеве, МАКЛ активно выступала за сохранение практики оплачиваемого перерыва для кормления ребенка и за увеличение продолжительности обязательного декретного отпуска, как это рекомендовано в Конвенции 2000 года об охране материнства.
Больше примеров...
Медсестрой (примеров 26)
I figure after two full days of nursing, I'm ready to start doctoring. Решила, что после двух дней бытия медсестрой, я готова начать врачевать.
By assuming the identity of Flight Lieutenant James Manning, who was admitted to the Perth hospital where Virginia was nursing. Присвоив имя капитана авиации Джеймса Мэннинга, который находился в госпитале Перта, где Вирджиния была медсестрой.
Are you offering me my old nursing gig? Ты предлагаешь мне мою прежнюю работу медсестрой?
Are you interested in coming into nursing? А ты не хочешь стать медсестрой?
That's another reason I don't miss nursing. Вот почему мне не жаль. что я больше не работаю медсестрой.
Больше примеров...
Сестринское дело (примеров 20)
I think nursing and midwifery miss you, too. Думаю, сестринское дело и акушерство тоже скучают по тебе.
I got caught drinking on the job, and... I lost my nursing license. Меня поймали пьющей на работе, и... я лишилась лицензии на сестринское дело.
Incorporating the issue at the university level by including compulsory materials in the curricula for law, medicine, nursing, obstetrics, psychology, child psychology, and social work. уделять внимание данным вопросам в учреждениях высшего образования путем включения соответствующих тем в качестве обязательных для изучения в учебные планы (право, медицина, сестринское дело, акушерство, психология, психопедагогика, социальная работа);
After experiencing a hearing impairment caused by Ménière's disease, Jebbia moved out of the entertainment industry and is currently studying towards a master's degree in nursing. После нарушения слуха, вызванного болезнью Меньера, покинула индустрию развлечений и в настоящее время учится на сестринское дело.
Wartime nursing is not like civilian nursing. Сестринское дело во время войны не то, что в гражданское время.
Больше примеров...
Уходу за больными (примеров 25)
Persons totally incapable of work and independent existence are eligible for a nursing allowance. Лица, являющиеся полностью нетрудоспособными и неспособными самостоятельно зарабатывать на жизнь, имеют право на получение пособия по уходу за больными.
Experience in the area of nursing services Опыт в области услуг по уходу за больными
In 1854 Neale co-founded the Society of Saint Margaret, an order of women in the Church of England dedicated to nursing the sick. В 1854 году Нил стал соучредителем Общества святой Маргариты, женского ордена в Англиканской церкви, посвящённого уходу за больными.
Ancillary measures under the Act on Nursing Allowances and the Act on Family Burdens Equalisation are designed to ensure that family members who take leave to give palliative care or take care of their seriously ill children will not get into financial difficulties or fall below the poverty line. Дополнительные меры, предусматриваемые Законом о пособиях по уходу и законом о помощи нуждающимся семьям, призваны обеспечить, чтобы члены семьи, которые берут отпуск по уходу за больными родственниками и тяжело больными детьми, не оказались в сложном финансовом положении или за чертой бедности.
Since women are disproportionately engaged in nursing and caregiving services, experts posit a likely increase in the demand for female workers, particularly female foreign workers, who may be more likely to accept lower wages for such jobs. Поскольку чрезвычайно большое число женщин работают медсестрами и оказывают услуги по уходу за больными и престарелыми людьми, эксперты предсказывают возможное увеличение спроса на работающих женщин и особенно на работающих женщин из других стран, которые могут с большей вероятностью согласиться на более низкую зарплату за такую работу.
Больше примеров...
Кормящей (примеров 12)
The daily hours of a nursing woman shall be set at five hours until the end of the sixth month. Продолжительность рабочего дня кормящей женщины устанавливается, в течение шестимесячного периода, равной пяти часам.
Meanwhile, under DOLE regulations the assignment of female employees to the night shift of 10.00 p.m. to 6.00 a.m. is allowed only if she is not a nursing mother, among other conditions. В то же время в соответствии с инструкциями министерства труда и занятости (МТЗ) назначение женщин для работы в ночную смену в период с 22.00 час. до 6.00 час. разрешается при прочих равных условиях только в том случае, если соответствующая женщина не является кормящей матерью.
A female employee eligible for promotion should not be deprived of such promotion because she is pregnant or a nursing mother. трудящаяся женщина, имеющая право на продвижение по службе, не может быть лишена этого права по причине беременности или вследствие того, что она является кормящей матерью;
"2. A nursing woman's hours shall be calculated from the day following the end of her maternity leave until the end of the following six months". Часы работы кормящей женщины рассчитываются начиная с дня, следующего за днем окончания ее отпуска по беременности и родам, и до окончания следующих шести месяцев .
In the case of an accused woman who is pregnant or nursing her own child, or an accused person who is seriously ill or is over 65 years of age, pre-trial detention may be ordered only if there are precautionary requirements of exceptional significance. В случае предъявления обвинения беременной женщине, кормящей матери, тяжелобольному или лицу в возрасте старше 65 лет предварительное заключение может не применяться, если только не существуют исключительные обстоятельства, требующие их содержания под стражей.
Больше примеров...
Медицинские сестры (примеров 17)
The latter largely occur in typically female-dominated professions, such as nursing. Такая система главным образом применяется в профессиях, в которых обычно доминируют женщины, как, например, медицинские сестры.
The world of productive occupations is regarded as essentially masculine except for the occupations traditionally identified as feminine: nursing, secretarial work, cooking. Все производственные профессии считаются практически только мужскими, за исключением традиционно рассматриваемых как женские: медицинские сестры, секретари, повара.
Secondly, in source countries, a gender-specific labour supply is produced by gender norms and stereotypes, with training programmes and internal occupational demand defining certain occupations, such as nursing and domestic work, as more suitable for women. Во-вторых, в странах-источниках предложение рабочей силы с учетом гендерной специфики формируется с учетом гендерных норм и стереотипов, а программы профессиональной подготовки и внутренний спрос на работников той или иной профессии, таких, как медицинские сестры и домашняя прислуга, в большей степени предназначены для женщин.
The average age of the nursing workforce is increasing, and it would appear that nurses and midwives are retiring later. Средний возраст медицинских сестер возрастает, и выясняется, что медицинские сестры и акушерки позже выходят на пенсию.
Nursing services are provided in schools, hospital clinics, community health centres, long-term care facilities, special-care homes and homes by registered nurses, registered psychiatric nurses and licensed practical nurses. Зарегистрированные медицинские сестры, зарегистрированные специалисты по уходу за психическими больными и получившие специальную лицензию санитарки работают в школах, поликлиниках, общинных медицинских центрах, больницах и специальных клиниках, а также оказывают помощь на дому.
Больше примеров...
Для среднего медицинского персонала (примеров 4)
Against that background, a contract was awarded and work began for the construction and equipment of a 20-bed paediatric ward, radiology and physical rehabilitation units, and a nursing dormitory. В этих условиях был заключен и начал выполняться контракт на строительство и оборудование педиатрического отделения на 20 койко-мест, радиологического и физиотерапевтического отделения, а также общежитий для среднего медицинского персонала.
At the Nursing Schools, the course outlines integrate courses on legal and ethical issues. В училищах для среднего медицинского персонала читаются лекции по правовым и этическим вопросам.
Entry into and accession to medical and nursing careers require graduation from specific courses and completion of specific training, such as the general and complementary internship or courses in nursing and nursing specialization. Для работы в качестве врача и сотрудника среднего медицинского персонала требуется соответствующее образование и прохождение специализированной подготовки, включая общую и дополнительную интернатуру, или учебных курсов для среднего медицинского персонала и специализированной подготовки для такого персонала.
For example, in the Philippines interest in nursing schools has grown among both women and men, stimulated by the heightened demand for their skills within South-East Asia in such places as Singapore as well as in Europe and North America. Например, на Филиппинах среди женщин и мужчин отмечен рост интереса к обучению в школах для среднего медицинского персонала, вызванный повышенным спросом на такие услуги в Юго-Восточной Азии, например, в Сингапуре, а также в Европе и Северной Америке.
Больше примеров...
Сестринский (примеров 12)
I'm so sorry, but, as we thought, the nursing board is suspending your license pending a full. Мне очень жаль, но как мы и думали, сестринский комитет отозвал твою лицензию до окончания расследования.
~ Well, just carried on reading her Journal Of Nursing. Ну, продолжила читать Сестринский Журнал.
Code 4 Nursing Unit, report to Level Red. Код 4 сестринский пост, доложите на красный уровень.
Young squire, would you check in at the nursing station, see where you can be useful? Юноша, идите на сестринский пост, может, там пригодитесь.
Free nursing, medical and pharmaceutical care is available to foreign economic migrants and refugees infected by HIV/AIDS (among other infectious diseases). Бесплатный сестринский уход, медицинская и фармацевтическая помощь предоставляются иностранным экономическим мигрантам и беженцам, инфицированным ВИЧ и больным СПИДом (в числе прочих инфекционных заболеваний).
Больше примеров...
Медсестру (примеров 10)
No, I take nursing classes up at Hunter. Нет, я учусь на медсестру в Хантере.
I've been so lonely since I put myself through nursing school. Я такая одинокая, после того, как выучилась на медсестру.
I put myself through nursing school, and I raised two kids on my own. Я выучилась на медсестру, сама вырастила 2 детей.
My mother went to nursing school. Моя мама училась на медсестру.
Call around the nursing agencies, find out if any of them have sent a carer round to the Noorans in the last 24 hours. Свяжись с агентством по уходу за больными, узнай, за последние 24-е часа они не присылали к Нуранам медсестру.
Больше примеров...
Грудных (примеров 9)
Fish and agriculture products are the main food sources of PentaBDE for humans, and mother's milk for the nursing child. Основными пищевыми источниками пента-БДЭ для людей являются рыба и сельскохозяйственная продукция, а для грудных детей - материнское молоко.
Previously, only convicted pregnant women and women with nursing infants enjoyed this privilege (art. 55 of the Correctional Labour Code of the Belorussian Soviet Socialist Republic). Ранее эту льготу имели только осужденные беременные женщины и женщины, имеющие при себе грудных детей (ст. 55 Исправительно-трудового кодекса Белорусской ССР).
However, this act did not provide entitlement to the nursing allowance for children born to mothers who were not working and not insured, even if the child's father was insured. Вместе с тем данным законом не устанавливалось право на пособие на грудных детей, матери которых не работают либо не имеют медицинской страховки.
PM: Ruslan Aushev fails to come to an agreement with the hostage-takers, but manage to convince them to release nursing babies and their mothers, 26 in all. Аушев не может договориться с террористами, однако убеждает их отпустить 26 заложников (грудных детей и их матерей).
(a) Observation and Diagnosis Line, consisting of transit and distribution centres for nursing infants, pre-school children and school children; а) деятельность по наблюдению и диагностике осуществляется в транзитно-распределительных центрах для грудных детей, а также детей дошкольного и школьного возраста;
Больше примеров...
Сестринское обслуживание (примеров 2)
The Royal Institute of Health Sciences recently instituted a policy to give preference to girls for its 3 year diploma programmes in nursing and midwifery. Недавно Королевский медицинский институт начал реализовывать стратегию преимущественного зачисления девушек на трехлетний курс обучения по специальности сестринское обслуживание и акушерство.
The curriculum and areas of specialization that have been approved include maternal and child health nursing, community health nursing, research, the role of the clinical nurse specialist, and HIV and AIDS management. Утверждены, в частности, такие учебные программы и области специализации, как охрана здоровья матери и ребенка и уход за ними; сестринское обслуживание на уровне общин; исследовательская деятельность; функции сестринского персонала в больницах; лечение ВИЧ/СПИДа и борьба с ними.
Больше примеров...