Английский - русский
Перевод слова Notice

Перевод notice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заметить (примеров 516)
But I couldn't help but notice Your friend blair's a little competitive. Но я не могла не заметить, что твоя подруга Блэр немного агрессивна.
How could I notice in you something you have never had. Не мог же я заметить то, чего у тебя сроду не было.
Right, and in these hotels, all the corridors look exactly the same, and he's too wasted to notice his mistake. Верно, и в этой гостинице все коридоры выглядят одинаково, и он быль слишком рассеян, чтобы заметить ошибку.
Dropped on 13 February 2013 and directed by up-and-coming visionary Nabil Elderkin (some may notice similarities to Frank Ocean's "Pyramids" video which he also directed). Выложенное 13 февраля 2013 года видео было снято многообещающим Набилом Элдеркиномruen (некоторые могут заметить сходства с «Pyramids» Фрэнка Оушена, который тоже снимал он).
Don't see you care about much. It's kind of hard not to notice when you do. может вы и не видите этого, но вы заботитись о многом трудно не заметить то что делаете вы.
Больше примеров...
Уведомление (примеров 1960)
I also found an eviction notice that she sent out to one of her tenants. Я также нашел уведомление о выселении, которое она отправила одному из своих арендаторов.
In the local scenario one may find the following legislation and reporting template: LN 152/2007 and the Government notice of 13 July 2007. В этой связи можно сослаться на существующие в местном контексте законодательство и типовую форму отчетности: LN 152/2007 и уведомление правительства от 13 июля 2007 года.
The Committee agreed that reference should be made in recommendations 147, subparagraph (a), 149 and 150 to the notice being "given to" the grantor and its other creditors. Комитет решил включить в рекомендации 147), 149 и 150 слова о том, что уведомление "должно быть представлено" лицу, предоставившему право, и другим его кредиторам.
He wished to know what would happen under the current Rules if the word "delivered" was retained and the addressee refused to take delivery of the notice. Он хотел бы знать, что произойдет в соответствии с настоящим вариантом Регламента при сохранении слова «доставлено» и отказе адресата принять уведомление.
(b) Staff members holding an indefinite appointment may resign by giving thirty days' written notice. Ь) Сотрудники, имеющие бессрочные контракты, могут уволиться со службы по собственному желанию, направив за 30 дней до этого письменное уведомление Генеральному секретарю.
Больше примеров...
Замечать (примеров 149)
From the day that men began to notice me, you have been filled with rage. С того дня, как мужчины начали замечать меня, ты была просто переполнена бешенством.
But the newcomer asking the most basic questions begins to notice logical inconsistencies, from which the real constraints on solutions and technological limits arise. Но новичок, задающий самые базовые вопросы, начинает замечать логические противоречия, из-за которых и появляются подлинные ограничения решений и технологические границы.
Even large pension funds are beginning to take notice. Даже крупные пенсионные фонды начинают замечать это.
In my experience, these rare visionaries who can think across the worlds of art, design and engineering have the ability to notice when others have provided enough of the miracles to bring the goal within reach. По моему опыту, эти редкие провидцы, которые могут думать сквозь миры искусства, дизайна и техники, имеют возможность замечать, когда другие уже достигли достаточно чудес, чтобы цель была в пределах досягаемости.
Did I do something wrong this morning or has the world always been like this, and I was too wrapped up in myself to notice? Я сделал что-то не так этим утром или мир всегда был таким, а я был слишком замкнут в себе, чтобы это замечать?
Больше примеров...
Извещение (примеров 201)
The Commissioner is required to give written notice to the Authority after taking action. Последний должен представить этому управлению письменное извещение о принятых им мерах.
Paragraph (3) of article 71 requires the suspending party to give notice of the suspension immediately to the other party. В пункте 3 статьи 71 требуется, чтобы приостанавливающая сторона дала немедленное извещение о приостановлении другой стороне.
The reasonable time within which the buyer must give notice under article 39 (1) commences at the moment the buyer discovered or ought to have discovered the lack of conformity. Отсчет разумного срока, в течение которого покупатель обязан подать извещение на основании пункта 1 статьи 39, начинается с того момента, когда покупатель обнаружил или должен был обнаружить несоответствие товара.
The Lower Saxony Labour Court had declared a notice of termination of a contract of employment to be lawful because the German employee concerned had distributed pamphlets with inflammatory speeches against foreigners, repatriates and asylum-seekers. Суд по урегулированию трудовых конфликтов Нижней Саксонии признал законным извещение о прекращении трудового контракта на том основании, что соответствующий трудящийся-немец распространял брошюры подстрекательского характера, направленные против иностранцев, репатриантов и лиц, ищущих убежища.
If the person is not at home when the postal official delivers the letter, a notice is left at the address informing the person that the letter may be collected at the post office indicated on the notice. Если почтальон не застает адресат дома, он оставляет извещение, информирующее его о возможности забрать почтовое отправление на свое имя в почтовом отделении, указанном в извещении.
Больше примеров...
Внимание (примеров 635)
I refer to your penchant... for attracting the notice of the Holy Father. Я имею в виду то, что вы... привлекли к себе внимание Папы.
Notice though that IPCONFIG provides you with the connection number (in this case it's Ethernet adapter Local Area Connection 2). Однако обратите внимание, что IPCONFIG предоставляет вам номер подключения (в данном случае это будет Ethernet адаптер, подключение по локальной сети 2).
Notice in Figure 8 how the telnet command didn't work, I installed the Telnet client with Server Managercmd and, after that, the telnet client was available. Обратите внимание на рисунок 8, как работает команда telnet, я установил клиент телнет с помощью Server Managercmd, и после этого он стал доступен.
Notice the minute fractures. Обратите внимание на крошечные переломы.
Notice this pattern and pay attention to this pattern. Обратите внимание на узор.
Больше примеров...
Предупреждение (примеров 59)
On one occasion he received notice from the governor, Sir George Grey, of an insurrection which he had already suppressed. Однажды он получил предупреждение от губернатора сэра Джорджа Грея о бунте, который уже успел подавить.
Such pre-emptive objections seemed to fulfil one of the most important functions of objections, namely to give notice to the author of the reservation. Такие превентивные возражения, как представляется, выполняют одну из наиболее важных функций возражений, а именно адресовать предупреждение автору оговорки.
Section 32: "Where the Minister is satisfied that a private school or educational institution has ceased to be conducted in accordance with this Act... the Minister may serve a notice requiring the proprietor to conduct the institution in accordance with the Act..." Раздел 32: Если министр убедится в том, что управление работой частной школы или образовательного учреждения осуществляется без соблюдения требований настоящего закона..., министр может направить владельцу предупреждение с требованием обеспечить работу учреждения в соответствии с настоящим законом...».
You have the final notice of eviction. Есть последнее предупреждение о выселении.
These internal investigations are conducted in accordance with the law on employees of the canton of Zurich, under which offenders can be given verbal warnings, put on notice or dismissed. Эти внутренние расследования ведутся в соответствии с Законом о государственных служащих кантона Цюрих, который предусматривает в качестве наказаний выговор, предупреждение об увольнении и увольнение.
Больше примеров...
Срок (примеров 353)
I don't know if I can handle five keys on such short notice. Я не знаю, смогу ли я достать 5 кило в такой короткий срок.
35 - 1 The period of public discussions must be no fewer than 30 calendar days from the date of publication of the notice of public discussions. Срок проведения общественных обсуждений должен составлять не менее 30 календарных дней со дня опубликования уведомления об общественных обсуждениях .
We also note that the cost of election registration is now almost fully covered and that, on very short notice - indeed, on the spot - donors were able to raise $68 million towards the polling phase. Мы также отмечаем, что расходы на регистрацию избирателей сейчас уже почти полностью покрыты и что за весьма короткий срок - практически на месте - доноры смогли мобилизовать 68 млн. долл. США на проведение самих выборов.
Reservations for November and December require seven days advance notice of cancellation, or 100% of the room and tax will be charged. При бронировании номера для проживания в ноябре и декабре минимальный срок уведомления об отмене бронирования составляет семь дней. В противном случае с Вашей кредитной карты будет снята сумма, эквивалентная полной стоимости проживания с учетом налога.
The availability at short notice of the main body of the European Union standby force, as well as the presence of its advance elements in Kinshasa, will play an important role in reassuring the Congolese electorate and deterring potential spoilers. Предоставление в короткий срок основного контингента резервных сил Европейского союза, а также присутствие их передовых элементов в Киншасе будут играть важную роль в обеспечении гарантий для конголезского электората и сдерживании тех, кто может попытаться сорвать выборы.
Больше примеров...
Записка (примеров 38)
Promotion of the Policy Framework at international real estate events (Informal notice 5); Ь) популяризацию "Политических основ" на международных мероприятиях, посвященных вопросам недвижимости (неофициальная записка 5);
The status of this publication will be presented to the Committee (Informal notice 2). Комитет будет проинформирован о статусе этой публикации (неофициальная записка 2).
A thematic discussion was held on ageing and accessibility in cities (informal notice 6). Участники сессии провели тематическое обсуждение по вопросу о старении населения и обеспечении доступности в городах (неофициальная записка 6).
Approve the draft proposal for the study (Informal notice 9); а) утвердить проект предложения по исследованию (неофициальная записка 9);
This Information Notice provides some details regarding the organization of the Conference, which will be held in Geneva on 29 and 30 June 2009. Настоящая информационная записка содержит подробную информацию по некоторым аспектам организации конференции, которая состоится 29-30 июня 2009 года в Женеве.
Больше примеров...
Объявление (примеров 72)
Once a draft is finalized, a notice will be published in newspapers in all three languages calling for public representations. Как только будет окончательно подготовлен ее проект, в газетах будет опубликовано объявление на всех трех официальных языках, призывающее общественность принять в нем участие.
Employers must display an easily legible notice in the workplace indicating the dangers resulting from the use of machines and the precautions to be taken. Работодатель обязан вывешивать в рабочих помещениях разборчиво написанное объявление с указанием опасности, связанной с использованием станков, а также мер предосторожности.
Tolerance towards the publisher of a notice requires that great weight be given to his aspiration to express himself in the language of his choice. Терпимость по отношению к лицу, дающему какое-либо объявление, подразумевает повышенное внимание к его желанию выразить свои мысли на выбранном им языке.
Rule 80 provided for a 24-hour period of notice of a proposal for suspension, which could be waived if no representative of a member of the Board objected. Правилом 80 предусмотрено, что о предложении приостановить действие правила делается объявление за 24 часа, причем это условие может не соблюдаться, если против этого не возражает ни один из представителей членов Совета.
On a related matter, she wished to know on what authority the Secretariat had put up a notice at the 45th Street entrance saying that it was reserved for delegates only. Попутно она хотела бы узнать, по какому праву Секретариат вывесил на въезде со стороны 45-й улицы объявление о том, что этот въезд зарезервирован для делегатов.
Больше примеров...
Уведомлять (примеров 84)
There is no requirement under the Crimes (Administration of Sentences) Act 1999 NSW (the Act) or the Crimes (Administration of Sentences) Regulations 1999 NSW (the Regulations) that inmates be provided with written notice of an impending transfer. В Законе НЮУ о преступлениях (исполнение приговоров) 1999 года (Закон) и в Правилах исполнения приговоров 1999 года (Правила) не содержится требования в письменной форме уведомлять заключенных о предстоящем переводе.
The requirement in draft article 44 for the injured State to give notice of its claim went too far and would not succeed. Содержащееся в проекте статьи 44 положение о том, что потерпевшее государство должно уведомлять о своем требовании, заходит слишком далеко и позитивных результатов не сулит.
The draft thus gave an incentive to the State of origin not to do precisely what was intended, namely, to give advance notice when there was a risk of significant harm. Тем самым данный проект подталкивает государства происхождения не делать именно того, о чем в нем говорится, а именно, заблаговременно уведомлять о риске причинения значительного ущерба.
We wish to assure you that we will keep on monitoring the situation and will notify your office of any violations of the said resolution as soon as they come to our notice. Хотели бы заверить Вас в том, что мы будем продолжать следить за развитием ситуации и будем уведомлять Вас о любых нарушениях вышеупомянутой резолюции, как только нам станет о них известно.
Notice must be given, however, to the registrar of the intention to marry, but giving such notice can be left to the person, before whom the marriage will be solemnized. Вместе с тем необходимо уведомлять регистратора о намерении вступить в брак, хотя обязанность делать такое уведомление может быть возложена на лицо, в присутствии которого заключается брак.
Больше примеров...
Известность (примеров 30)
I am putting you on notice, Marshall Gregson. Я ставлю тебя в известность, Маршалл Грегсон.
In the summer of 1999, Orishas began a two-year tour across Europe and the United States, which brought them international notice. Летом 1999 года, Orishas начал двухлетнее турне по Европе и Соединённым Штатам, которое принесло им международную известность.
One believed that the letter was intended to put political pressure on General Musharraf by naming two people closely associated with him and putting him on notice of her concerns. Один из них считал, что письмо призвано было оказать политическое давление на генерала Мушаррафа, назвав тесно с ним связанных двух лиц и поставив его в известность о ее опасениях.
At the age of twelve he was sent to Paris to study, and attracted great notice by his remarkable abilities. В 12-летнем возрасте был направлен на учёбу в Париж и вскоре получил известность проявленными способностями.
According to the Panel of Experts on Liberia, a notice to airmen was published to advise the international aviation community of this registration change. По информации Группы экспертов по Либерии, было опубликовано извещение летчикам (НОТАМ), для того чтобы поставить международные авиационные круги в известность об этом изменении регистрации.
Больше примеров...
Оповещения (примеров 27)
Pre-emptive objections, whereby States declared in advance that they would oppose certain types of reservation before they had even been formulated, appeared to fulfil one of the functions of objections, namely, to give notice to the author of the reservation. Преимущественные возражения, когда государство заранее заявляет, что оно будет выступать против определенных типов оговорок до того, как они были даже сформулированы, выполняют одну из функций возражений, а именно, оповещения автора оговорки.
The importance of giving adequate notice of such workshops was stressed, with a view to ensuring the widest possible participation by members of the Authority. Было подчеркнуто значение достаточно заблаговременного оповещения о таких практикумах для обеспечения возможно более широкого участия членов Органа.
Lastly, the Navy notified the Federal Aviation Authority, environmental agencies and the municipal government, believing such notification to constitute a public notice; however, it refused to put up public notices in Vieques for fear that people would try to stop detonations through civil disobedience. И наконец, ВЛК уведомил управление Федеральной авиации, природоохранные и муниципальные органы, посчитав, что такое уведомление равнозначно оповещению населения; однако ВМС отказываются давать публичные оповещения на Вьекесе из-за опасений, что люди попытаются воспрепятствовать взрывам путем акций гражданского неповиновения.
If your home wiki doesn't have a notice that this election is under way, consider posting to your public noticeboard there to encourage participation. Если в вашей основной вики нет всеобщего оповещения об этом голосовании, пожалуйста, поместите такое оповещение на вашем новостном форуме, чтобы стимулировать участие.
OCHA maintains an in-house emergency response capacity, supported by a 24-hour monitoring and alert system, to deploy staff at short notice to rapidly evolving catastrophic events. УКГД содержит собственный механизм экстренного реагирования, поддерживаемый круглосуточной системой мониторинга и оповещения, для оперативного направления персонала к месту стремительно развивающихся катастроф.
Больше примеров...
Отметить (примеров 90)
It is important to notice that the Federal Constitution of 1988 contains more provisions prohibiting discrimination than specific affirmative action provisions. Следует отметить, что в Федеральной конституции 1988 года содержится большее число положений, запрещающих дискриминацию, чем конкретных положений о гарантировании равного участия.
In the last few years there is a trend for the rise of crime, which worries the society, but it is necessary to notice that detection of criminal cases has improved. В последние несколько лет обозначилась тенденция к росту преступности, что вызывает беспокойство в обществе, но необходимо отметить, что раскрываемость преступлений улучшилась.
First thing to notice is, half of them do not even have access to a 401(k) plan. Первое, что я хочу отметить, это то, что половина из них не имеет доступа к плану 401(к).
It should also be noted that a buyer's remedies for a lack of conformity concerning which it has not given proper notice may be restored in whole or in part under CISG articles 40 and 44. Следует отметить также, что средства правовой защиты покупателя в случае несоответствия товара, в отношении которого должное извещение не было направлено, можно восстановить полностью или частично на основании статьи 40 и 44 КМКПТ12.
The observer of legislative development in Lebanon will notice that a major reason for review of existing legislation is to bring positive law into line with international rulings and conventions. Тот, кто интересуется развитием законотворческой деятельности в Ливане, не может не отметить, что одним из важнейших побудительных мотивов внесения изменений в тот или иной закон является необходимость его приведения в соответствие с положениями международных конвенций.
Больше примеров...
Заявление (примеров 173)
Never even handed in her notice. Даже не подав заявление об увольнении.
This contrasts with the notice requirement in article 46 (2) and (3); but also under article 46 (1) a clear declaration that the buyer requests the performance of a contractual obligation is needed. Это положение отличается от требования относительно извещения, предусмотренного в пунктах 2 и 3 статьи 46; однако согласно пункту 1 статьи 46 необходимо также четкое заявление, что покупатель требует исполнения договорного обязательства.
An employee who has completed six consecutive months of employment must also provide an employer with one week's written notice of quitting or possibly forfeit one week's pay in lieu of notice. Работник, непрерывно проработавший шесть месяцев, должен также направить работодателю за одну неделю письменное заявление об уходе или отказаться, если он не подал такого заявления, от недельного оклада.
On 1 September 1992, the President of the Board informed Permanent Representatives that Mr. Domingo L. Siazon, Jr. had given notice of his resignation from the post of the Director-General. Первого сентября 1992 года Председатель Совета уведомил постоянные представительства о том, что г-н Доминго Л. Сиазон подал заявление об отставке с поста Генерального директора.
a statement by you, made under penalty of perjury or false oath (as is appropriate under applicable law), that the above information in your notice is accurate and that you are the intellectual property right owner or authorized to act on the owner's behalf. ваше заявление, сделанное под страхом наказания за дачу ложных показаний или лжеприсягу (в зависимости от применимого законодательства), о том, что информация, содержащаяся в вашем сообщении, является верной, и что вы являетесь владельцем прав интеллектуальной собственности или уполномочены действовать от имени владельца.
Больше примеров...
Заблаговременно (примеров 137)
(e) give the competent authorities of the other Contracting Party advance notice of any new requirements concerning border checks; ё) заблаговременно уведомлять компетентные органы другой Договаривающейся стороны о любых новых требованиях, касающихся пограничных проверок;
The Department of Peacekeeping Operations should identify in advance suitably qualified core field personnel who could be dispatched at short notice to set up new missions. Департаменту операций по поддержанию мира следует заблаговременно определять имеющий надлежащую квалификацию основной персонал полевых миссий, который может быть с коротким сроком уведомления направлен для организации новых миссий.
Service contracts now specify that contractors must make their own arrangements for ground transportation, or, if that is not possible, advance notice should be given to the United Nations for those requirements. Теперь в контрактах на обслуживание оговаривается, что подрядчики сами должны обеспечивать себя наземным транспортом, а если это оказывается невозможным, - заблаговременно уведомлять об этих потребностях Организацию Объединенных Наций.
Several Resident Coordinators in Asia suggested that non-resident entities could have been able to attend meetings where the United Nations Country Teams (UNCTs) and their thematic groups adopt major decisions if sufficient notice is done well in advance. Несколько координаторов-резидентов в Азии предложили, чтобы сторонние структуры могли быть представлены на совещаниях, на которых страновые группы Организации Объединенных Наций (СГООН) и их тематические группы принимают важные решения, если необходимое уведомление направляется достаточно заблаговременно.
Notice of such meetings should be provided sufficiently in advance to assist participants in contributing effectively to them. Уведомления об этих совещаниях должны направляться заблаговременно, с тем чтобы участники смогли внести свой полноценный вклад.
Больше примеров...