Английский - русский
Перевод слова Notice

Перевод notice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заметить (примеров 516)
You should notice that Josh has on a nice suit. Должна заметить, что на Джоше красивый костюм.
And you might notice that as the cursor begins to touch some of these stars, that shapes begin to emerge. И вы можете заметить, что как только курсор начинает касаться каких либо из этих звезд, их формы начинают проявляться.
Because I couldn't help but notice as you approached the strap on your attache case is not secure. Просто я не мог не заметить, когда вы подошли, что у вас ослаб ремешок на портфеле.
I couldn't help but notice they don't seem to like my husband very much. Я не могла не заметить, похоже, им не очень-то нравится мой муж.
couldn't grab that roast, so I caught the neighbor's cat instead you won't notice - I hate cats! Не могли захватить то, что еще жарится, зато я поймал кота соседа, должен заметить - Я ненавижу котов!
Больше примеров...
Уведомление (примеров 1960)
Consequently, the registered notice retains its legal effectiveness whether or not the amendment is made. Таким образом, зарегистрированное уведомление сохраняет свою юридическую силу независимо от того, сделана поправка или нет.
Obata said that he did not receive advance notice regarding Matt, who had the character concept of "a young man who loves gaming and doesn't really care much about the world." Обата заявил, что он не получил предварительное уведомление о Мэтте, который имел концепцию как «молодой человек, который любит игры и на самом деле не слишком заботится о мире».
A tenant may also contest notice to quit, since the Code of Obligations embodies criteria whereby notice to quit may be annulled. Кроме того, арендатор имеет право оспорить уведомление о прекращении аренды, поскольку положения ОК предусматривают критерии аннулирования такого уведомления.
Those steps may include, for example, presentation of the instrument, protest, if required, and notice of dishonour. Поэтому, если стороны не договорились об ином, обеспеченный кредитор должен принимать меры, которые могут включать, например, предъявление документа, опротестование, если потребуется, и уведомление об отказе в акцепте или платеже.
The Court accepted this and concluded that a party cannot give notice of arbitration unless there is a disputed claim, and a court will not order a stay of an action in favour of arbitration if there is no genuine dispute. Суд согласился с этим утверждением и постановил, что сторона не может давать уведомление об арбитраже в отсутствие искового заявления, и суд не может принять решения о приостановлении судебного разбирательства для проведения арбитражного разбирательства, если не существует реального спора.
Больше примеров...
Замечать (примеров 149)
But over the next couple weeks, I started to notice things. Но за следующие пару недель я начал кое-что замечать.
I start too notice a loot of things which I never paid attention. И стал замечать вещи, которые раньше считал привычными.
The world is beginning to notice that India has nearly the same number of people as China, plus a more benign system of government and no designs on its neighbors. Мир начинает замечать, что в Индии почти такое же население как в Китае плюс более мягкая система правительства и никаких замыслов в отношении ее соседей.
It's your job to notice these things. Ваше дело замечать подобные вещи.
In the last few years, demi-humans have started to notice another trait they have. Несколько лет назад полулюди начали замечать другие свои способности.
Больше примеров...
Извещение (примеров 201)
It found that the buyer's notice had not met the requirements of article 39 CISG. Суд решил, что данное покупателем извещение не удовлетворяет требованиям статьи 39 КМКПТ.
X omitted to forward the notice to the seller. Х не направил это извещение продавцу.
Also giving notice to a self-employed broker was not appropriate in the circumstances by virtue to article 27 CISG. Кроме того, извещение самостоятельно занятого посредника было неуместным в данных обстоятельствах в силу статьи 27 КМКПТ.
The authorities also stated that the pilots did not carry licences issued by the Rwanda Civil Aviation Authority, and Rwanda has issued a Notice to airmen (Notam) regarding the pilot and the aircraft. Власти также заявили, что пилоты не имели лицензий, выдаваемых Управлением гражданской авиации Руанды, и что Руанда направила извещение летчикам в отношении пилотов и самолетов.
Notice given later, or on a Sunday or a holiday, shall be considered as having been given on the next working day. Извещение, сделанное позднее или либо в воскресный, либо в праздничный день, считается как сделанное в следующий рабочий день.
Больше примеров...
Внимание (примеров 635)
Finally, someone might take some notice. Может, хоть кто-то, наконец, обратит внимание.
They aren't in cradle school, case you didn't notice. Они не в детском саду, если ты не обратил внимание.
A few identified a need for additional attention to balanced involvement from Parties included and not included in Annex I to the Convention; some raised the issue of timely notice for the scheduling and announcement of workshops. Несколько Сторон указали на необходимость уделять дополнительное внимание сбалансированному участию Сторон, как включенных, так и не включенных в приложение I к Конвенции; другие Стороны затронули вопрос о своевременном уведомлении о проведении запланированных и объявленных рабочих совещаний.
Now notice, in a period which is dominated by a mono-polar world, you have fixed alliances - NATO, the Warsaw Pact. Обратите внимание: в период, когда преобладает однополюсный мир, создаются альянсы - НАТО, Варшавский договор.
I was not aware that telemarketers attracted that kind of notice. Я не подозревал, что телемаркетологи привлекают таким способом внимание.
Больше примеров...
Предупреждение (примеров 59)
It's bad enough she saw my mortgage notice. Хватит и того, что она видела моё ипотечное предупреждение.
Ms. Hobbs, isn't it true that your show, The Morning Gauntlet, was put on constructive notice after eight different people filed formal complaints against you? Мисс Хоббс, не правда ли, что ваше шоу "Утренняя оплеуха" получило предупреждение после того, как 8 различных людей подали официальные жалобы на вас?
It's the third red notice this year. Третье предупреждение за год.
It's the third red notice this year. Третье последнее предупреждение за год.
The Imperial German Embassy placed a warning advertisement in 50 American newspapers, including those in New York: Notice! Посольство Германской империи напечатало предупреждение в пятидесяти американских газетах, включая и нью-йоркские.
Больше примеров...
Срок (примеров 353)
Reasonable notice of any action taken under paragraph 1 shall be given to each defendant. В разумный срок каждый ответчик должен быть уведомлен о любом иске, предъявленном согласно пункту 1.
And it has the expertise, so at short notice it is ready to make nuclear bombs. И оно располагает специалистами, способными за короткий срок наладить производство атомных бомб.
A TPIM notice lasts for one year, and can only be extended once for a further year. Срок действия приказа о МПРТ составляет один год, он может быть продлен только еще на один год.
Without such a limit the time for notice might not have a clear end under the flexible and variable time standards in article 39 (1). Без такого временного предела срок подачи извещения мог бы не иметь четкого конца, если учитывать гибкость и разнообразие временных стандартов, сформулированных в пункте 1 статьи 39.
(a) The number of diplomats working at the Sudanese Embassy in Addis Ababa were limited to four, including the Ambassador, while the remaining left Ethiopia after a seven-day notice. а) численность дипломатического персонала, работающего в посольстве Судана в Аддис-Абебе, была ограничена четырьмя дипломатами, включая посла, а остальные сотрудники покинули территорию Эфиопии в семидневный срок.
Больше примеров...
Записка (примеров 38)
A thematic discussion panel will be held on the topic "Energy efficiency in housing" (Informal notice 3). Состоится тематическое обсуждение темы "Энергоэффективность в жилищном хозяйстве" (неофициальная записка З).
A thematic discussion was held on ageing and accessibility in cities (informal notice 6). Участники сессии провели тематическое обсуждение по вопросу о старении населения и обеспечении доступности в городах (неофициальная записка 6).
The information notice would be prepared and distributed to all delegations. Информационная записка будет подготовлена и распространена среди всех делегаций.
The Chair of the Working Party will also present the draft Survey on Benchmarking of Land Administration Systems (Informal notice 7), which was approved by the Working Party at its eighth session. Председатель Рабочей группы представит также проект исследования по установлению критериев для систем управления земельными ресурсами (неофициальная записка 7), который был утвержден Рабочей группой на ее восьмой сессии.
Approved the progress made in the study on informal settlements (informal notice 9) and delegated to the Bureau of the Working Party approval of the finished work, to be published in 2014; одобрил ход работы по подготовке исследования по вопросу о неформальных поселениях (неофициальная записка 9) и уполномочил Бюро Рабочей группы утвердить завершенное исследование, которое должно быть опубликовано в 2014 году;
Больше примеров...
Объявление (примеров 72)
Miss Lane, a Missing Persons notice... shall I put it in the window? Мисс Лэйн, объявление о без вести пропавших... я повешу его в окне?
I did notice a sign in the lobby about some condo board meeting tonight if you want to present your case. Я заметил внизу объявление о сегодняшнем собрании правления кондоминиума, если ты хочешь рассмотреть этот случай.
On a related matter, she wished to know on what authority the Secretariat had put up a notice at the 45th Street entrance saying that it was reserved for delegates only. Попутно она хотела бы узнать, по какому праву Секретариат вывесил на въезде со стороны 45-й улицы объявление о том, что этот въезд зарезервирован для делегатов.
It even includes the case of a person who gives out a notice or advertisement regarding the obtaining of human organs or tissue for a particular profit. Даже предусмотрен случай, когда то или иное лицо сообщает или дает объявление о приобретении органов либо тканей человека за конкретную цену.
To promote openness and transparency even further, the secretariat always announces the names of the country or countries organizing such consultations and posts the announcements on notice boards inside and outside the conference room. Для содействия большей открытости и транспарентности секретариат всегда объявляет название страны или стран, организующих такие консультации, и вывешивает объявление на доску объявлений в зале заседаний и за его пределами.
Больше примеров...
Уведомлять (примеров 84)
The draft model legislative provisions propose that a notice of intention to commence negotiation of a concession contract be made, that the authority identify as many capable persons as it can and that evaluation criteria be established. В проекте типовых законодательных положений предлагается уведомлять о намерении начать переговоры по концессионному договору, выявить возможно более широкий круг лиц, способных осуществить проект, и установить критерии оценки.
In a number of countries, the Government is required to give notice of its intention to expropriate the property to the owner or to the general public by a special act of the Government, as a necessary condition for proceeding with the expropriation. В некоторых странах правительства обязаны уведомлять о своем намерении экспроприировать собственность владельцев или население в целом путем принятия специального постановления правительства в качестве необходимого условия применения процедуры экспроприации.
In principle, the Rent Act assumes that a rent agreement cannot be terminated by the owner, while the tenant has the freedom to give notice to terminate a rent agreement. В принципе, в Законе об аренде предусматривается, что действие договора об аренде не может быть прекращено владельцем, в то время как арендатор может уведомлять арендодателя о расторжении договора об аренде.
NGOs should be given sufficient notice of when the Committee would take up task force reports to help it set priorities when formulating questions. Необходимо достаточно заблаговременно уведомлять НПО о сроках рассмотрения Комитетом докладов целевых групп, с тем чтобы они помогали ему определить приоритеты при формулировании вопросов.
Employers must provide notice of termination of employment to an employee who has been employed for more than three months and must do so in writing. Наниматели в письменной форме обязаны уведомлять об увольнении работника, проработавшего более трех месяцев.
Больше примеров...
Известность (примеров 30)
I want to put you on notice you are in over your head. Я хочу поставить тебя в известность, что у тебя дел невпроворот.
In 1846, Field's ideas gained wider notice with publication of a pamphlet, "The Reorganization of the Judiciary", which influenced that year's New York State Constitutional Convention to report in favor of a codification of the laws. В 1846 году опубликовал получившую широкую известность брошюру «The Reorganization of the Judiciary», убедившую Конституционный конвент штата Нью-Йорк в том же году доклад о пользе кодификации законов.
OIOS was informed that reassignments between teams have been done at times without discussion with either staff or team leaders and in several instances on very short notice. УСВН было поставлено в известность о том, что перевод сотрудников из одной «команды» в другую иногда осуществлялся без обсуждения как с самим сотрудником, так и с руководителями «команд», а в некоторых случаях - вообще без предварительного уведомления.
But, just when America's Sino-centric Asia policy became noticeable, Japan put the US on notice that it cannot indefinitely remain a faithful servant of American policies. Однако, как только китайско-ориентированная политика США в Азии стала заметной, Япония поставила США в известность о том, что она не может равнодушно оставаться верным обслуживающим персоналом американской политики.
Furthermore, the Sudanese authorities have been advised that all their remaining staff would require prior permission of the Government of India, giving 15 days' advance notice, for their travel in India beyond 60 kilometres from New Delhi. Более того, суданские власти были поставлены в известность о том, что всем остальным сотрудникам их представительства для поездок по территории Индии за пределами 60-километровой зоны вокруг Дели необходимо будет предварительно, не позднее чем за 15 дней до поездки, запрашивать разрешение у правительства Индии.
Больше примеров...
Оповещения (примеров 27)
He also requested them to examine the question of the imposition, without prior notice, of parking fees on diplomatic vehicles by the New York airport authorities. Он также просит изучить вопрос о сборе без предварительного оповещения платы за автостоянку с дипломатических автомобилей администрацией аэропорта Нью-Йорка.
During the French Sieges to the city (1808-1809), the tower was used to monitor the movements of French troops, in addition to give notice in case of danger. Во время Французской осады города (1808-1809) башня использовалась для наблюдения за передвижениями французских войск, а также для оповещения в случае опасности.
Reliable reports have been received from Tuzla since July 1994 of forced recruitment into the army of men of military age, regardless of ethnic background, without any notice of conscription being given. Начиная с июля 1994 года из Тузлы поступают проверенные сообщения о насильственном призыве в армию мужчин призывного возраста независимо от их этнической принадлежности и без какого-либо оповещения о производимом призыве.
BelBC reserves the right to change or update this Privacy Policy, or any other BelBC policy or practice, at any time without notice to any user of BelBC Web site. BelBC оставляет за собой право вносить изменения в условия конфиденциальности, также как и в любые другие правила и процедуры пользования данным Сайтом в любое время и без предварительного оповещения пользователей.
All prices are subject to change without notice. Additional charges may apply due to individual needs. АО Tallink Takso оставляет за собой право менять цены без предварительного оповещения.
Больше примеров...
Отметить (примеров 90)
Leela, I can't help with notice you're unescorted. Лила, я не могу не отметить, что ты без сопровождения.
It is also important to notice that the costs imposed by smoking on non-smokers are often high. Также важно отметить, что часто отмечаются высокие издержки курения для некурящих.
Those are extremely pertinent challenges, but I cannot but notice that they each relate to conflict or post-conflict situations. Это чрезвычайно серьезные вызовы, но я не могу не отметить, что каждый из них связан с конфликтными или постконфликтными ситуациями.
In the last few years there is a trend for the rise of crime, which worries the society, but it is necessary to notice that detection of criminal cases has improved. В последние несколько лет обозначилась тенденция к росту преступности, что вызывает беспокойство в обществе, но необходимо отметить, что раскрываемость преступлений улучшилась.
The vitality and creativity of the Committee in fulfilling its mandate deserved notice in the current process of United Nations reform. Следует отметить, что Комитет энергично и творчески выполняет свой мандат в рамках проходящего в настоящее время процесса реформы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Заявление (примеров 173)
I hear your understudy, a Miss Harrington, has given her notice. Я слышал, что мисс Харрингтон подала заявление.
The court thus confirmed that the applicant's notice by SMS was a valid written form of notice of resignation. В соответствии с этим суд подтвердил, что заявление истца об увольнении, отправленное с помощью СМС, было составлено в письменной форме и имело юридическую силу.
On 11 October 2010, Judge Rose Boyko of the United Nations Appeals Tribunal gave notice of resignation as a judge of the Tribunal, with effect from 15 January 2011, for personal reasons. 11 октября 2010 года судья Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций Роуз Бойко подала заявление об уходе с должности судьи Трибунала с 15 января 2011 года по личным причинам.
Debtor application: notice to creditors Заявление должника: уведомление кредиторов
Your honor, I ask leave to file a notice of affirmative defense. Ваша честь, я прошу приобщить к делу следующее заявление в качестве доказательства невиновности.
Больше примеров...
Заблаговременно (примеров 137)
The parties shall be given sufficient notice to enable them to be present at such inspection. Стороны должны быть заблаговременно уведомлены об этом, с тем чтобы они могли присутствовать при таком осмотре.
The Ombudsman is expected to be given advance notice of the meetings of the commission, and of the agenda thereof, and can send an institutional representative at his discretion. Предусматривается, что, Народному защитнику будут заблаговременно сообщать обо всех заседаниях Комиссии, а также об их повестке дня, с тем чтобы он смог направлять для участия в них представителя своего Управления, если сочтет это целесообразным.
The Department will continue to provide advance notice to all permanent missions before the event in the form of a note verbale and will experiment with holding the meetings in a different time slot with the aim of encouraging wider participation by Member States. Департамент будет и далее заблаговременно информировать все постоянные представительства о намечаемых совещаниях путем направления им вербальной ноты и для того, чтобы способствовать более широкому участию государств-членов в таких совещаниях, будет пробовать проводить такие совещания в другое время.
(a) Are prescribed by law, meeting a standard of clarity and precision that is sufficient to ensure that individuals have advance notice of and can foresee their application; а) были предписаны законом и удовлетворяли нормам ясности и четкости, что является достаточным для обеспечения того, чтобы частные лица были заблаговременно уведомлены о них и могли предвидеть их применение;
UNDP will give advance notice to the Government of Guinea-Bissau, the Management Committee and the donors of changes to the terms of reference/scope of work of the Monitoring Agent. ПРООН будет заблаговременно уведомлять правительство Гвинеи-Бисау, Комитет управляющих и доноров об изменениях в круге ведения/сфере деятельности Контролера.
Больше примеров...