Английский - русский
Перевод слова Notice

Перевод notice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заметить (примеров 516)
What the staff might not notice... То, что персонал может не заметить
I'm sure you never stopped to notice, but you have made a lot more enemies than just me. Я уверен, что вы никогда не останавливались, Чтобы заметить, но вы нажили врагов намного больше, чем только у меня.
Excuse me, I couldn't help but notice your glasses, your poor table manners and your huge sense of entitlement. Простите, я не мог не заметить ваши очки, неумение вести себя за столом и непомерное самомнение.
You know, I couldn't help but notice in your work that you express a certain... inner struggle. Знаешь, я не мог не заметить в твоих работах что ты выражаешь в них своего рода внутреннюю борьбу
But I can't help but notice who's benefited the most. Но не могу не заметить Кто выигрывает во всей этой ситуации
Больше примеров...
Уведомление (примеров 1960)
Such amendments will be promulgated in accordance with the Financial Regulations and Rules, including the existing procedure, which requires that advance notice of thirty days be given to the Executive Board. Такие поправки утверждаются в соответствии с Финансовыми положениями и правилами, в том числе действующими процедурами, которые требуют, чтобы за 30 дней до этого Исполнительному совету направлялось предварительное уведомление.
In that respect, it was suggested to replace "within fifteen days" either by "within thirty days", as provided for in respect of the response to the notice of arbitration or "within the time period for responding to the notice of arbitration". В этой связи было предложено заменить слова "в течение пятнадцати дней" либо словами "в течение тридцати дней", как это предусматривается в отношении ответа на уведомление об арбитраже, либо словами "в течение срока, установленного для ответа на уведомление об арбитраже".
The usual rule is that priority is determined by the order in which: (a) the notice was registered in the general security rights register; and (b) possession of the encumbered asset was obtained). Обычное правило заключается в том, что приоритет определяется очередностью, в которой: а) уведомление было зарегистрировано в общем реестре обеспечительных прав; и Ь) имело место вступление во владение обремененным активом).
Notice of the environmental impact statement has also to be published in other cases where an activity or measure is likely to have a significant environmental impact. Уведомление о проведении экологической экспертизы должно быть также опубликовано в других случаях, когда речь идет о деятельности и мерах, которые могут оказать значительное воздействие на окружающую среду.
(w) Notice of the right provided under article 52 of this Law to seek review of an unlawful act or decision of, or procedure followed by, the procuring entity in relation to the procurement proceedings; ш) уведомление о праве, предусмотренном в соответствии со статьей 52 настоящего Закона, добиваться обжалования незаконного действия или решения закупающей организации или используемой ею процедуры в отношении процедур закупок;
Больше примеров...
Замечать (примеров 149)
I'm starting to notice that. Да, я начинаю это замечать.
But my dad began to notice that success was changing Barry, and not all for the good. Мой папа начал замечать, что успех стал менять Бэрри, и не всегда в лучшую сторону.
Our timber is everywhere, we just need to learn how to notice it. Наше дерево везде. Нам только надо научиться это замечать.
I'm supposed to notice things. И должен замечать сам такие вещи.
And by tracking an infant's gaze, we know that newborns as young as a day old can notice and respond to disruptions in order. И при исследовании взгляда ребёнка выяснилось, что новорождённые уже в первый день жизни могут замечать и реагировать на изменения в порядке.
Больше примеров...
Извещение (примеров 201)
This notice is different from the declaration of avoidance governed by article 26. Такое извещение отличается от заявления о расторжении договора, которое регулируется в статье 26.
A significant number of decisions have involved agreements relating to the buyer's obligation to give the seller notice of claims that the goods do not conform to the requirements of the contract. Значительное число решений опиралось на соглашения, касающиеся обязательства покупателя давать продавцу извещение о том, что товар не соответствует требованиям договора.
According to the principle a notice, request or other communication becomes effective as soon as the declaring party releases it from its own sphere by an appropriate means of communication. Согласно этому принципу извещение, запрос и иное сообщение приобретают силу, как только делающая заявление сторона расстается с ним, отправляя его из своей собственной сферы с помощью соответствующих средств коммуникаций.
The court held that the notice of the lack of conformity, which had been given one year after delivery, was obviously too late (article 39(1) CISG). Суд постановил, что извещение о несоответствии товара, которое было направлено через год после поставки, несомненно, было дано слишком поздно (статья 39(1) КМКПТ).
(b) Air Way Bill among Chinese Taipei, Hong Kong and the Republic of Korea, and four commercial documents (purchase order, commercial invoice, packing list and advancedshipment notice) in textile industry between Hong Kong and Chinese Taipei. Ь) авиатранспортной накладной между китайским Тайбэем, Гонконгом и Республикой Корея и четырьмя коммерческими документами (заказ на поставку, коммерческий счет-фактура, упаковочный лист и предварительное извещение об отгрузке) в текстильной промышленности между Гонконгом и китайским Тайбэем.
Больше примеров...
Внимание (примеров 635)
Finally, someone might take some notice. Может, хоть кто-то, наконец, обратит внимание.
Please notice our terms and conditions! Обратите, пожалуйста, внимание, на наши Общие условия заключения сделок!
Notice how the artist used the paint. Обратите внимание, как художник использовал краски.
Notice in Figure 8 how the telnet command didn't work, I installed the Telnet client with Server Managercmd and, after that, the telnet client was available. Обратите внимание на рисунок 8, как работает команда telnet, я установил клиент телнет с помощью Server Managercmd, и после этого он стал доступен.
When I turned around, he was holding the poor man up, Trying to get someone to notice. Когда я повернулась обратно, он старался удержать продавца в руках и привлечь чье-нибудь внимание.
Больше примеров...
Предупреждение (примеров 59)
Nevertheless, simply preparing a legal notice and doing nothing else has not produced positive results. Однако одно лишь подобное предупреждение без каких-либо дополнительных мер не дает позитивных результатов.
Such pre-emptive objections seemed to fulfil one of the most important functions of objections, namely to give notice to the author of the reservation. Такие превентивные возражения, как представляется, выполняют одну из наиболее важных функций возражений, а именно адресовать предупреждение автору оговорки.
It's the third red notice this year. Третье предупреждение за год.
"Final notice." "Последнее предупреждение".
We can do what we like, as long as notice is given. Мы можем делать что нам нравится, до тех пор пока не получим предупреждение.
Больше примеров...
Срок (примеров 353)
It's just all I could scrounge up on short notice. Просто это все, что я смог раздобыть за короткий срок.
Having obtained an absolute majority, Mr. Lennart Aspegren was elected a member of the Trial Chambers of the International Tribunal for Rwanda for a four-year term to begin, upon two months' notice, shortly before the commencement of trial proceedings. Получив абсолютное большинство голосов, г-н Леннарт Аспегрен избирается членом Судебных камер Международного трибунала по Руанде на четырехгодичный срок, начинающийся при условии предварительного уведомления за два месяца, незадолго до начала судебного разбирательства.
A request for extradition or a notice, given through the diplomatic channel, of the intention to submit such application formally on the basis of a specific criminal act shall give rise to the detention of the person sought, for a period of up to 60 days. Просьба о выдаче или направляемое дипломатическим путем уведомление о намерении подать такую просьбу в официальном порядке на основании определенных преступных деяний является основанием для задержания затребованного лица на срок до шестидесяти суток.
With the aim of implementing a more effective safeguards system, Slovakia supports the application of greater nuclear transparency, environmental monitoring, the expanded right to prompt access to information and sites, and short notice or notice inspections. С целью осуществления более эффективной системы гарантий Словакия выступает за расширение ядерной транспарентности, экологического мониторинга, права на оперативный доступ к информации и объектам и инспекции с уведомлением за короткий срок или инспекции с уведомлением.
The Environmental Impact Act assigns responsibility to the authorized body for informing officials of the municipality concerned and the public of any project proposals, within seven days of receiving notice thereof from the proponent. Закон "Об экспертизе воздействия на окружающую среду" содержит положение о том, что в семидневный срок после получения извещения от предпринимающего лица уполномоченный орган ставит в известность руководителей подвергаемого воздействию муниципалитета и общественность об инициативе реализации намечаемой деятельности.
Больше примеров...
Записка (примеров 38)
A thematic discussion panel will be held on the topic "Energy efficiency in housing" (Informal notice 3). Состоится тематическое обсуждение темы "Энергоэффективность в жилищном хозяйстве" (неофициальная записка З).
The delegation of Ireland reported on the benchmarking study of land administration systems and on the publication to follow from this study (informal notice 7). Делегация Ирландии представила информацию об исследовании по установлению критериев для систем управления земельными ресурсами и о публикации, которая должна быть выпущена по материалам этого исследования (неофициальная записка 7).
As the secretariat has already collected data from member States for a comprehensive benchmarking study on land management (Informal notice 7), the topic of the national reports will be on housing and urban development. Поскольку секретариат уже собрал данные от государств-членов для всестороннего исследования по вопросам установления критериев для землепользования (неофициальная записка 7), темой национальных докладов станет ситуация в сфере жилищного хозяйства и городской застройки.
A similar exercise to collect information is to be undertaken during the workshops in Sofia (23-24 April) and in Rome (3 - 4 June 2009) (Informal notice 2). Аналогичное мероприятие по сбору информации будет проведено в ходе рабочих совещаний, которые пройдут в Софии (2324 апреля) и Риме (3-4 июня 2009 года) (неофициальная записка 2).
Work accomplished: A Seminar on Chemical Research and the Changing Role of R&D Institutions is planned for 9-11 October 1997 in Warsaw, for which an Information Notice and full documentation was issued. Выполненная работа: 9-11 октября 1997 года в Варшаве планируется проведение Семинара по химическим исследованиям и изменению роли учреждений, занимающихся НИОКР; по этому Семинару были выпущены Информационная записка и полная документация.
Больше примеров...
Объявление (примеров 72)
I expect you may have seen the notice in the Times. Я думаю, что Вы, возможно, видели объявление в "Таймс".
Concerning the design development and construction documentation, he said that an expression of interest notice had been posted on 24 December 2002, while a formal request for proposals had been issued in February 2003. В отношении проектно-строительной документации он сказал, что соответствующее объявление было обнародовано 24 декабря 2002 года, а официальное уведомление о представлении предложений - в феврале 2003 года.
According to the Embassy's interpreter, the "Wanted" notice is false and only consists of a "chaotic composition of words full of mistakes". По словам переводчика посольства, объявление о розыске в целях ареста сфальсифицировано и содержит лишь "беспорядочный набор слов с огромным количеством ошибок".
As far as we can determine, notice for the election today was only published in the Journal as of the beginning of the week. Насколько мы можем судить, объявление о сегодняшних выборах было опубликовано в Журнале в начале этой недели.
The vacancy notice of the position of Deputy Prosecutor of the Office of the Prosecutor of the International Criminal Court was posted on the website of the ICC on 27 June 2003, in both working languages of the Court. Объявление о вакансии заместителя Прокурора в Канцелярии Прокурора Международного уголовного суда было 27 июня 2003 года размещено на веб-сайте МУС на обоих рабочих языках Суда.
Больше примеров...
Уведомлять (примеров 84)
The intent is to give advance notice to the States parties of the principal issues which might arise in the examination of their reports. При этом планируется заранее уведомлять государства-участники об основных вопросах, которые могут быть подняты при рассмотрении их докладов.
Workers were required to give three weeks' notice of intent to strike, which had to be supported by an absolute majority of the workforce. Работники должны уведомлять о забастовках за три недели, причем забастовки должны поддерживаться абсолютным большинством членов трудовых коллективов.
One of the speakers also suggested that the secretariat should give sufficient notice to Executive Board members about the countries for which draft country notes were being prepared. Один из ораторов высказал также мысль о том, что секретариат должен заблаговременно уведомлять членов Исполнительного совета о том, по каким странам готовятся проекты страновой записки.
If possible, prior notice of 24 hours should be given; По возможности уведомлять об этом следует за 24 часа;
When made at the same time as the application for commencement of proceedings, only an application for procedural coordination by creditors would require notice to be given to the relevant debtors. В тех случаях, когда заявление о процедурной координации подается одновременно с заявлением об открытии производства, уведомлять соответствующих должников потребуется лишь о заявлении кредиторов о процедурной координации.
Больше примеров...
Известность (примеров 30)
I am putting you on notice, Marshall Gregson. Я ставлю тебя в известность, Маршалл Грегсон.
In addition, it had been brought to the Advisory Committee's notice that almost $20 million provided for mine clearing and humanitarian activities was a contingent provision and might be affected if and when additional extrabudgetary resources became available. Консультативный комитет был также поставлен в известность о том, что сумма в размере почти 20 млн. долл. США, выделенная на операции по разминированию и гуманитарную деятельность, предоставлена контингентом, и ее размер может измениться, если появятся дополнительные внебюджетные средства.
We feel that this was a great step forward for the Council, and parties that continue to engage in that serious crime must be put on notice that targeted measures will be undertaken against persistent violators. Мы считаем, что это большой шаг вперед для Совета, в то время как стороны, продолжающие эту преступную практику, должны быть поставлены в известность о том, что против постоянных нарушителей будут применены целенаправленные меры.
Pursuant to paragraph 7.7.4 of the Procurement Manual, an applicant who fails to establish the minimum standards must be disqualified and shall be issued a notice of disqualification. Согласно пункту 7.7.4 Руководства по закупкам заявитель, не отвечающий минимальным стандартам, должен быть дисквалифицирован, о чем он ставится в известность соответствующим уведомлением.
The Committee had given Yemen one year's notice of the dialogue on its second periodic report and had only been informed the previous week of its decision not to send a delegation. Комитет за год до этого направил Йемену уведомление о проведении диалога в отношении его второго периодического доклада и только на прошлой неделе был поставлен в известность о решении Йемена не направлять делегацию.
Больше примеров...
Оповещения (примеров 27)
The purpose of early-warning systems, within the context of food security, is to develop operational food information systems that would incorporate crop forecasting, market information and household food security assessment, so as to provide advance notice of potential famines or problems of food supply. Цель создания систем раннего оповещения в рамках обеспечения продовольственной безопасности состоит в создании оперативных систем продовольственной информации, которые содержали бы прогнозы на урожай, рыночную информацию и оценку продовольственной безопасности домашних хозяйств, чтобы заблаговременно предупреждать о возможности возникновения голода или проблем, связанных с продовольственным снабжением.
All prices are subject to change without notice. Additional charges may apply due to individual needs. АО Tallink Takso оставляет за собой право менять цены без предварительного оповещения.
If your home wiki doesn't have a notice that this election is under way, consider posting to your public noticeboard there to encourage participation. Если в вашей основной вики нет всеобщего оповещения об этом голосовании, пожалуйста, поместите такое оповещение на вашем новостном форуме, чтобы стимулировать участие.
There is also a need to enhance the Council's ability to anticipate, prevent and react to events at short notice. Также необходимо обеспечить укрепление потенциала Совета в области раннего оповещения, предотвращения конфликтов и оперативного реагирования на них.
The police are mandated to provide security provided for any assembly/meeting where due notice has been given. Полиция обязана обеспечивать безопасность в ходе любого собрания/митинга в случаях её заблаговременного оповещения.
Больше примеров...
Отметить (примеров 90)
First thing to notice is, half of them do not even have access to a 401 plan. Первое, что я хочу отметить, это то, что половина из них не имеет доступа к плану 401 [накопительная пенсия].
It is interesting to notice that during the period the average prices of other goods and services have risen with very close percentages. Интересно отметить, что в этот период процентный прирост средних цен на другие товары и услуги был очень близким.
There was no democratization in the occupied east of the country, but the Special Rapporteur could not have failed to notice the progress in protecting human rights in government-controlled areas. В оккупированных восточных районах страны не осуществляется процесс демократизации, но Специальный докладчик смогла отметить прогресс в области защиты прав человека в контролируемых правительством районах.
I couldn't help but notice that... Я не мог не отметить...
It is important to note that 65 per cent of more than 10,000 visits have been conducted without prior notice. Важно отметить, что 65 процентов более чем 10000 посещений проводятся без предварительного уведомления.
Больше примеров...
Заявление (примеров 173)
You think you can just hand in your notice and these guys will give you a reference? Ты думаешь ты просто напишешь заявление И эти ребята дадут тебе рекомендации?
In Australia, it is recommended that the notice state that the procuring entity is not bound by the results of the ERA. В Австралии в уведомление рекомендуется помещать заявление о том, что закупающая организация не несет никаких обязательств по отношению к результатам ЭРА.
It was said that that provision was useful in practice, as it clarified that a party did not need to produce a statement of claim if it considered that its notice of arbitration already fulfilled that purpose. Было указано, что это положение будет играть полезную роль на практике, поскольку в нем разъясняется, что стороне не требуется представлять исковое заявление, если она считает, что ее уведомление об арбитраже уже выполняет эту функцию.
You've handed in your notice? Ты подал заявление об уходе?
When my office got notice of your motion, we contacted Deidre Hall, who informed us that, on the night of the break-in, a pair of custom-made leather boots were stolen. Когда мой офис получил ваше заявление, мы связались с Дейдрой Холл, и она проинформировала нас о том, что в ночь незаконного проникновения была украдена пара кожаных сапог, сделанных для нее на заказ.
Больше примеров...
Заблаговременно (примеров 137)
To the extent possible, reduce the duration of sessions, cancel scheduled meetings, with sufficient prior notice, and convene working groups in their place; в максимально возможной степени сокращать продолжительность сессий, отменять запланированные заседания достаточно заблаговременно и вместо них созывать рабочие группы;
For this purpose, the Committee shall give advance notice of its reporting schedules. С этой целью Комитет должен заблаговременно уведомлять о своих графиках рассмотрения докладов.
Several Resident Coordinators in Asia suggested that non-resident entities could have been able to attend meetings where the United Nations Country Teams (UNCTs) and their thematic groups adopt major decisions if sufficient notice is done well in advance. Несколько координаторов-резидентов в Азии предложили, чтобы сторонние структуры могли быть представлены на совещаниях, на которых страновые группы Организации Объединенных Наций (СГООН) и их тематические группы принимают важные решения, если необходимое уведомление направляется достаточно заблаговременно.
Despite the fact that the Independent Expert had expressed his interest in visiting Darfur, the Government of the Sudan stated that it had not been given sufficient notice and time to arrange a visit to the region. Несмотря на то, что независимый эксперт выразил свое желание посетить Дарфур, правительство Судана заявило, что оно не было заблаговременно уведомлено об этом и не располагало достаточным временем для организации поездки в этот регион.
As for the author's attendance in court, he did not appear to have given advance notice to his lawyer nor did he seek to make a request to the Court to have the matter adjourned until such time as he was able to return to Toronto. Что касается участия автора в судебном процессе, он, по-видимому, не уведомил заблаговременно своего адвоката и не направил соответствующую просьбу в суд, чтобы отложить рассмотрение его дела до того момента, когда он сможет вернуться в Торонто.
Больше примеров...