Английский - русский
Перевод слова Notice

Перевод notice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заметить (примеров 516)
You may notice how chilly it has gotten in here, Eichhorst. Вы могли заметить, как холодно тут стало, Айхорст.
He would not miss his clothes or notice the ladder. Ведь если ваш батюшка в Саутгемптоне, как же вы могли не заметить ни его вещей, ни лестницы?
couldn't grab that roast, so I caught the neighbor's cat instead you won't notice - I hate cats! Не могли захватить то, что еще жарится, зато я поймал кота соседа, должен заметить - Я ненавижу котов!
It is also necessary to notice that geopotential is a potential of the gravitational attraction force, but the geoid as an equipotential surface of zero potential is in each point perpendicular to the gravity force. Необходимо также заметить, что геопотенциал - это потенциал силы гравитационного притяжения, а геоид как поверхность нулевого потенциала везде перпендикулярен силе тяжести.
From our vantage point in the presidency of the Conference, it is difficult not to notice that, at our current rate of sitting for 24 weeks of the year, with one plenary per week, a three-year period will pass between this and our 1000th plenary. С высоты поста Председателя конференции трудно не заметить, что при наших нынешних темпах - заседания по 24 недели в год и по одному пленарному заседанию в неделю - пройдет еще три года и у нас состоится 1000-е пленарное заседание.
Больше примеров...
Уведомление (примеров 1960)
bis The notice may also be published in publicly accessible electronic information systems. бис Уведомление также может быть опубликовано в общедоступных электронных информационных системах.
If notice of wrongfulness is required, a formula analogous to article 46 of the Vienna Convention on the Law of Treaties would be appropriate. Если исходить из того, что уведомление о противоправном характере деяния является необходимым, то было бы уместно использовать формулу, аналогичную статье 46 Венской конвенции о праве международных договоров.
It circulated an international notice to this effect in May 1998 and was thus the first country in the world to make the leader and members of this organization the subject of an international red notice. В мае 1998 года она распространила в этой связи международное уведомление и тем самым стала первой страной в мире, которая включила руководителей и членов этой организации в международный «черный» список.
(a) the defendant has been given reasonable notice of such proceedings and a reasonable opportunity to present the case for the defence; and а) ответчику было направлено надлежащее уведомление о таком производстве и предоставлена разумная возможность представить дело для защиты; и
Obata said that he did not receive advance notice regarding Matt, who had the character concept of "a young man who loves gaming and doesn't really care much about the world." Обата заявил, что он не получил предварительное уведомление о Мэтте, который имел концепцию как «молодой человек, который любит игры и на самом деле не слишком заботится о мире».
Больше примеров...
Замечать (примеров 149)
Am I not supposed to notice? Предполагается, что мне не надо замечать?
This allows for the rabbit to notice predators and react quickly to threats. Это позволяет кроликам во время замечать хищников и быстро реагировать на угрозы.
It's my job to notice. Моя работа - замечать такие вещи.
The world is beginning to notice that India has nearly the same number of people as China, plus a more benign system of government and no designs on its neighbors. Мир начинает замечать, что в Индии почти такое же население как в Китае плюс более мягкая система правительства и никаких замыслов в отношении ее соседей.
I'm starting to notice that redeeming quality you were talking about. Я начинаю замечать плюсы в этом вашем пойле.
Больше примеров...
Извещение (примеров 201)
As regards to specification of the nature of the lack giving notice that the truffle were soft was held as being too general. Что касается данных о характере несоответствия, то было сочтено, что извещение о мягкости трюфелей носит слишком общий характер.
The notice also requires that person to remove the child or the juvenile to a place of refuge or other appropriate place; Это извещение также предусматривает, чтобы указанное лицо доставило ребенка или подростка в надежное или иное соответствующее место;
The court found that the notice of lack of conformity had not been given within a reasonable time, so that the plaintiff had lost its right to rely on the non-conformity of the goods under article 39 (1) CISG. Суд пришел к выводу, что извещение о несоответствии не было представлено в течение разумного срока, так что истец утратил право ссылаться на несоответствие товара согласно статье 39 (1) КМКПТ.
The issue before the court was how to deal with the conflict between article 39(2) of the CISG, which requires the buyer to give the seller notice of the lack of conformity within two years, and the shorter limitation period under Swiss domestic law. Суд рассмотрел вопрос о том, каким образом можно разрешить коллизию между статьей 39(2) КМКПТ, в которой предусматривается, что покупатель должен дать продавцу извещение о несоответствии товара в течение двух лет, и более коротким сроком исковой давности в соответствии с внутренним законодательством Швейцарии.
Notice given later, or on a Sunday or a holiday, shall be considered as having been given on the next working day. Извещение, сделанное позднее или либо в воскресный, либо в праздничный день, считается как сделанное в следующий рабочий день.
Больше примеров...
Внимание (примеров 635)
Yes, I've been trying to get you to notice all night. Я пыталась привлечь твое внимание весь вечер.
Well, they did only notice you after the tabloids called you 'hero'. Ну, они обратили на тебя внимание только после того, как таблоиды окрестили тебя "Героем".
Notice the size and shape of the area? Обратили внимание на размер и форму?
An international term limit would have put Zimbabwe (and its neighbors) on notice early on: Mugabe's continued rule after 22 years would be tantamount to international isolation. Если бы существовало международное ограничение срока пребывания у власти, то на Зимбабве (и ее соседей) обратили бы внимание еще на раннем этапе: нахождение Мугабе у власти более 22 лет было бы равносильно объявлению международной изоляции.
Notice that the fact that the concept of health is open, genuinely open for revision, does not make it vacuous. Обратим внимание, что возможность, полноценная возможность пересмотра понятия здоровья сама по себе не лишает его содержательности.
Больше примеров...
Предупреждение (примеров 59)
Terrorism in the truest sense of the word is on display, as the aggressor gives short notice before beginning to bomb entire neighbourhoods and regions. Это есть проявление терроризма в самом подлинном смысле этого слова, поскольку агрессор направляет предупреждение накануне начала бомбардировок целых областей и районов.
Ensure that field workers are provided with double notification (i.e. written notice on posted signs and verbal notification to those re-entering a field) that the area has been treated with azinphos-methyl and that azinphos-methyl is a cholinesterase inhibitor. гарантировать, что сельскохозяйственные рабочие неоднократно предупреждены (т.е. имеется письменное предупреждение на досках объявлений, и работники, выходящие в поле, получают устное предупреждение) о том, что данный район обрабатывается азинфос-метилом и что азинфос-метил является ингибитором холинэстеразы.
Some packages display a notice warning of the split during the installation, some mention it in the package description, and some ignore it. Некоторые пакеты выводят предупреждение о том, что этот пакет был разбит на несколько, некоторые упоминают этот факт в описании пакета, а некоторые просто игнорируют этот факт.
Final notice, late notice, past due. Последнее напоминание, предупреждение, просрочка платежа.
Section 33: "Where a proprietor having been served with a notice under section 32 fails to comply with the notice, the Minister shall cancel the registration of the private school or educational institution..." Раздел ЗЗ: «Если владелец, которому было вручено предупреждение на основании раздела 32, не выполняет содержащиеся в предупреждении требования, министр аннулирует регистрацию частной школы или образовательного учреждения...».
Больше примеров...
Срок (примеров 353)
Listen, Dov, thanks for helping me move on such short notice. Слушай, Дов, спасибо, что помог мне переехать за такой короткий срок.
Introductory tenancies will provide for a 12-month probationary period during which tenants whose behaviour is unacceptable can be served with an eviction notice. Временная аренда заключается на 12-месячный испытательный срок, в течение которого жильцы, поведение которых является неприемлемым, могут получить предписание об освобождении жилья.
An inquiry procedure often comes at very short notice and, by the time a commission has been able to meet for the first time and to agree on the necessary financial resources, its parties may not have the resources available immediately. Зачастую уведомление о проведении процедуры расследования поступает за очень короткий срок и к тому времени, когда Комиссия может собраться на первое совещание и согласовать необходимые финансовые ресурсы, ее участники могут не иметь в наличии необходимых ресурсов.
It was also noted that the 21 day time period in paragraph 2 was identical to the time period provided in the CMR for notice of loss due to delay. Отмечалось также, что предусмотренный в пункте 2 срок в 21 день идентичен сроку, который предусматривается в КДПГ для направления уведомления об ущербе, возникшем в результате задержки.
Length of notice or pay is dependent on length of employment and ranges from at least one week, if employed between three months and 2 years, to at least 8 weeks, if employed 10 years or longer. Срок уведомления или оплаты зависит от трудового стажа и колеблется от минимального срока в одну неделю в тех случаях, когда трудовой стаж составляет от трех месяцев до двух лет, и до не менее чем восьми недель в случае десятилетнего или более длительного трудового стажа.
Больше примеров...
Записка (примеров 38)
A thematic discussion panel will be held on the topic "Energy efficiency in housing" (Informal notice 3). Состоится тематическое обсуждение темы "Энергоэффективность в жилищном хозяйстве" (неофициальная записка З).
This information notice gives details regarding the organization and participation in the Conference on "Innovation as a Vehicle for Industrial Restructuring" organized by the United Nations Economic Commission for Europe. Настоящая информационная записка содержит сведения относительно организации и участия в Конференции "Инновация как средство реструктуризации промышленности", организуемой Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций.
The notice summoning for the process to evaluate and select texts to be included in the guide to textbooks for the 2007 first to fourth grade was published on October 28, 2004. 28 октября 2004 года была опубликована записка, посвященная процессу оценки и отбора текстов, для включения в руководство по учебным пособиям на 2007 год для учащихся первого - четвертого классов.
The present Information Notice gives details concerning the Seminar on Chemical Research and the Changing Role of R&D Institutions. Настоящая информационная записка содержит подробную информацию о Семинаре по химическим исследованиям и изменению роли учреждений, занимающихся НИОКР.
Information Notice by the delegation of Hungary Информационная записка, подготовленная делегацией Венгрии
Больше примеров...
Объявление (примеров 72)
We put up a notice, Andrea called, and she took the apartment sight unseen. Мы дали объявление, позвонила Андреа, и согласилась, даже не посмотрев квартиру.
The data that constitutes that announcement is referred to as a "notice". Совокупность данных, образующих такое объявление, называется "уведомлением".
I saw it on the advertisement on the lobby notice board. Я увидел объявление на доске объявлений в прихожей.
Thomas, how's a notice to be noticed if it is so small? Томас, как можно заметить объявление, если оно такое маленькое?
To promote openness and transparency even further, the secretariat always announces the names of the country or countries organizing such consultations and posts the announcements on notice boards inside and outside the conference room. Для содействия большей открытости и транспарентности секретариат всегда объявляет название страны или стран, организующих такие консультации, и вывешивает объявление на доску объявлений в зале заседаний и за его пределами.
Больше примеров...
Уведомлять (примеров 84)
However, he opposed the idea of requiring the grantor or the transferee to give notice to the secured creditor. Однако оратор возражает против идеи того, чтобы требовать от лица, предоставляющего право, или от получателя уведомлять обеспеченного кредитора.
Citizens of legal age are obliged to register their residence upon arrival and to give notice of departure as well as to report any change of address. Совершеннолетние граждане обязаны регистрироваться по месту жительства по прибытии и уведомлять об отъезде, а также сообщать о любой смене адреса.
Committee secretaries should stay in close contact with meeting planners in order to give advance notice of shortened meetings so that services could be reassigned, especially to meetings of regional and other major groupings of Member States. Секретари комитетов должны постоянно поддерживать тесные контакты с теми, кто занимается планированием заседаний, дабы заранее уведомлять о сокращенных заседаниях, с тем чтобы можно было перенаправлять ресурсы обслуживания, особенно на заседания региональных и других крупных групп государств-членов.
(a) Provide advance notice of all exercises and manoeuvres that take place in the region, especially those involving the movement of forces and equipment by sea and by air in areas close to other countries; а) заранее уведомлять обо всех учениях и маневрах, проводимых в регионе, главным образом о тех, которые сопряжены с передислокацией военных сил и средств морем или по воздуху в районах, прилегающих к границам других стран;
Notice from who? Me? Я тебя должен уведомлять?
Больше примеров...
Известность (примеров 30)
I wish you would have given me a little more notice, though. Хотя бы поставил меня в известность.
The Vice-President of CCISUA stated that notice about the forthcoming round of place-to-place surveys should be given to staff well in advance so as to facilitate their cooperation. Заместитель Председателя ККСАМС заявила, что персонал необходимо заблаговременно поставить в известность о предстоящем цикле сопоставительных обследований мест службы, с тем чтобы обеспечить сотрудничество с его стороны.
He first won larger public notice with his paintings of troops returning from the First Schleswig War. Первую широкую известность ему принесли картины на тему о войсках, возвращающихся с Первой Шлёзвигской войны.
And since Chelsea put you on notice, the team is liable for failing to protect her. И, поскольку Челси ставила вас в известность, то и последствия конфликта на вашей совести.
According to the Panel of Experts on Liberia, a notice to airmen was published to advise the international aviation community of this registration change. По информации Группы экспертов по Либерии, было опубликовано извещение летчикам (НОТАМ), для того чтобы поставить международные авиационные круги в известность об этом изменении регистрации.
Больше примеров...
Оповещения (примеров 27)
S.A.S EMOTION reserves the right to change the items offered on the website from time to time without any prior notice to you. Компания EMOTION S.A.S оставляет за собой право изменить в любой момент без оповещения клиента модели предлагаемые на сайте.
The Agreement guarantees the staff of the Office of the High Commissioner for Human Rights in Nepal (OHCHR-Nepal) freedom of movement and access to relevant information, including access to all prisons, detention centres and places of interrogation, without prior notice. З. Соглашение гарантирует персоналу Отделения Управления Верховного комиссара по правам человека в Непале свободу передвижения и доступа к соответствующей информации, включая доступ без предварительного оповещения во все тюрьмы, места содержания под стражей и помещения для допросов.
Prisons of the country are under the supervision of an organization which is affiliated with the judicial branch, and the prisons are visited periodically, without prior notice, by the supervisory judges, as the representatives of the Attorney General. Тюрьмы страны поднадзорны ведомству, которое связано с судебной властью, и надзирающие судьи (в качестве представителей Генерального прокурора) периодически посещают тюрьмы без предварительного оповещения.
The purpose of early-warning systems, within the context of food security, is to develop operational food information systems that would incorporate crop forecasting, market information and household food security assessment, so as to provide advance notice of potential famines or problems of food supply. Цель создания систем раннего оповещения в рамках обеспечения продовольственной безопасности состоит в создании оперативных систем продовольственной информации, которые содержали бы прогнозы на урожай, рыночную информацию и оценку продовольственной безопасности домашних хозяйств, чтобы заблаговременно предупреждать о возможности возникновения голода или проблем, связанных с продовольственным снабжением.
The police are mandated to provide security provided for any assembly/meeting where due notice has been given. Полиция обязана обеспечивать безопасность в ходе любого собрания/митинга в случаях её заблаговременного оповещения.
Больше примеров...
Отметить (примеров 90)
Leela, I can't help with notice you're unescorted. Лила, я не могу не отметить, что ты без сопровождения.
Those are extremely pertinent challenges, but I cannot but notice that they each relate to conflict or post-conflict situations. Это чрезвычайно серьезные вызовы, но я не могу не отметить, что каждый из них связан с конфликтными или постконфликтными ситуациями.
By referencing to the spectrum diagram, we can also notice that there are advanced technological and investment issues such as "broadband access" which also receive a good deal of attention in WSIS. Что касается диаграммы, описывающей спектр вопросов, то можно отметить, что вопросам передовых технологий и инвестиций, таким, как "широкополосный доступ", также уделяется значительное внимания в рамках ВВИО.
But despite that progress, we cannot help but notice that the total level of financing remains below the annual amount targeted in the Global Malaria Action Plan. Однако, несмотря на такой прогресс, мы не можем не отметить, что общий уровень финансирования все же не достигает годового показателя, предусмотренного в Глобальном плане действий по борьбе с малярией.
The Working Group may wish to note that a reference to article 36, paragraph (1) (a) is repeated under both subparagraphs and of the revised draft as it covers questions of notice and inability to present the case. Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что ссылка на пункт 1(a) статьи 36 содержится и в подпункте и пересмотренного проекта, поскольку она охватывает вопросы, касающиеся уведомления и неспособности изложить аргументы по делу.
Больше примеров...
Заявление (примеров 173)
I can give my notice at Miami Metro, say I'm burnt out. Я подам заявление в полицию Майами, скажу, что увольняюсь.
Harry, I've decided to give my two weeks' notice. Хэрри, я решила подать заявление об уходе.
Withdrawal shall be effected by a Party giving notice, which includes a statement of the extraordinary events it regards as having jeopardized its supreme interests, twelve months in advance to the Depositary. Выход из Договора осуществляется Стороной посредством передаваемого депозитарию за 12 месяцев уведомления, которое включает заявление о чрезвычайных событиях, которые она рассматривает как поставившие под угрозу ее высшие интересы.
Unless otherwise agreed by the parties, any communication, declaration, demand, notice or request that the parties are required to make or may wish to make in connection with a falling within the scope of this Convention may be expressed by means of data messages. Если стороны не договорились об ином, любое сообщение, заявление, требование, уведомление или просьба, которые требуются от сторон или которые стороны могут пожелать направить в связи, под действие настоящей Конвенции, может производиться с помощью сообщений данных.
An interesting example is the position adopted by Poland, which initially notified the International Labour Organization of its withdrawal from that organization and subsequently invalidated the withdrawal through another notification the day before the initial notice was to have taken effect. Интересным примером является позиция Польши, которая сначала заявила о своем выходе из Международной организации труда, аннулировав это заявление уведомлением, которое было сделано за день до того, как первое уведомление действительно вступило в силу.
Больше примеров...
Заблаговременно (примеров 137)
(b) Extraordinary special sessions, including special and emergency special sessions, are scheduled with sufficient prior notice. Ь) о сроках проведения чрезвычайных специальных сессий, включая специальные и экстренные заседания, будет сообщаться достаточно заблаговременно.
First, subjects for discussion at the informal consultations of the Council are now announced in the Journal, so that General Assembly members do have advance notice of them. Во-первых, вопросы, выносимые на обсуждение в ходе неофициальных консультаций Совета, теперь объявляются в Журнале, и, таким образом, члены Генеральной Ассамблеи могут узнать о них заблаговременно.
Workers or the bodies that represent their interests must provide written notice to the employer, sufficiently (at least two weeks) in advance of the date, of their intention to strike. Работники или орган, который представляет их интересы, обязан заблаговременно (минимум за 2 недели) в письменной форме уведомить нанимателя о решении провести забастовку.
The secretariats were also urged to provide advance notice of foreseeable cancellations of meetings and to reduce the time allotted to meeting blocks when less time was required. Секретариатам было также настоятельно предложено заблаговременно направлять уведомления о предвидимой отмене заседаний и сокращении времени, которое отводится для проведения заседаний, когда для них требуется меньший период времени.
Provide advance notice of the use of warships (especially aircraft carriers and amphibious units) in areas close to other countries, in groups or in isolation. заблаговременно оповещать о действиях соединений или отдельных кораблей военно-морского флота (в частности, авианосцев и судов-амфибий) в районах, находящихся поблизости от границ других стран;
Больше примеров...