Английский - русский
Перевод слова Not

Перевод not с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не (примеров 19860)
This position was not accepted by the Commission, which considers that it is not necessary to make such a distinction. Данная позиция не была поддержана Комиссией, которая считает, что нет необходимости проводить такое различие.
Access to technology is not, and should not be, interpreted as lifting restrictions on intellectual property rights. Доступ к технологии не может и не должен рассматриваться как снятие ограничений на права интеллектуальной собственности.
This is not a zero-sum game; it is not a choice between addressing environmental concerns and contravening the Convention. Это не игра с нулевым исходом; это не выбор между решением экологических проблем и противоречиями с Конвенцией.
My Government is not prepared to concede that sanctions are not a legitimate and effective tool of statecraft. Наше правительство не готово согласиться с тем, будто санкции не являются законным и эффективным орудием искусного проведения государственной политики.
Moreover, some references are not precise and/or not consistent with the relevant ADN terminology. Более того, некоторые ссылки не являются точными или не совпадают с соответствующей терминологии ВОПОГ.
Больше примеров...
Нет (примеров 20000)
I may or may not succeed. Возможно, у меня это получится, а возможно, и нет.
I think not, Mr Sergei Eisenstein. Я думаю, что нет, г-н Сергей Эйзенштейн.
Management now agrees that it was not internally equipped with sufficient professional investment expertise in real estate. В настоящее время руководство соглашается с тем, что у него нет специалистов, обладающих достаточной профессиональной квалификацией по вопросам инвестиций в недвижимость.
No, that's not what I meant. Нет, я не о том.
No, Jane, I'm not postponing it. Нет, Джейн, я не откладываю.
Больше примеров...
Ни (примеров 20000)
Reckon your future, sir? - Absolutely not. Хотите знать будущее, сэр? - Ни в коем случае! - Нет, спасибо, мэм.
It was concluded that the existing buildings could not be made structurally safe at any cost. Был сделан вывод о том, что невозможно обеспечить конструктивную безопасность существующих зданий ни при каком объеме затрат.
The mandates for 2012-2013 had already been implemented and were not expected to be impacted further. Мандаты на 2012 - 2013 годы уже выполнены, и не ожидается, что они будут каким бы то ни было образом дополнительно затронуты.
There is no money for anything, not even pay policemen. Денег нет ни на что, даже заплатить милиции.
That might not have been your fault. А, может, ты и ни при чём.
Больше примеров...
Без (примеров 20000)
It also decided to confine this work for the time being to mobile phones and not expand it to other telematic devices. Она также решила ограничить пока данную работу мобильными телефонами без охвата других средств дистанционной связи.
This has not been without some difficulties, however. Однако при этом не обошлось без трудностей.
The development of productivity cannot be measured if inputs and outputs are not defined and measured. Измерение динамики производительности невозможно без определения и измерения уровня затрат и результатов.
Without reduction of stockpiles, the treaty would be another discriminatory non-proliferation measure, not a step towards nuclear disarmament. Без сокращения запасов этот договор станет еще одной дискриминационной мерой в области нераспространения, а не шагом вперед к ядерному разоружению.
This has not been without some difficulties, however. Однако при этом не обошлось без трудностей.
Больше примеров...
Ли (примеров 20000)
It is not known whether any of these cases were reported and brought to trial. Не установлено, подавались ли жалобы и проводилось ли расследование в связи с этими случаями.
Moreover, it might not be possible to establish such capacities, even if it were attempted . Более того, вряд ли возможно создать потенциал для такой помощи, даже если очень к этому стремиться».
He did not find the expression "assume a position regarding the interpretation" to be particularly clear. По его мнению, смысл выражения "занимают ли участники... позицию в отношении толкования договора" не вполне ясен.
However, the court emphasized that it had not examined, in these cases mentioned, whether a statute of limitations applied. Вместе с тем суд подчеркнул, что не исследовал вопрос о том, применим ли к этим делам срок давности.
It is not known whether any of these cases were reported and brought to trial. Не установлено, подавались ли жалобы и проводилось ли расследование в связи с этими случаями.
Больше примеров...
Так и не (примеров 2915)
You have not asked yet why I turned from you. Ты так и не спросил, почему я оставила тебя.
Some of the users did not fully complete the questionnaire. Некоторые пользователи так и не смогли полностью заполнить этот вопросник.
You tie and did not hang? Тебе галстук так и не повесили?
Just like Rebecca never gave up on her ex-husband Paul in Danielle Steel's Matters of the Heart, I'm not giving up on America. Как Ребекка так и не отказалась от своего бывшего мужа Пола в романе Даниэлы Стил "Дела сердечные", я не откажусь от Америки.
Construction of a new building in the civic complex of Cathays Park began in 1912, but owing to the First World War it did not open to the public until 1922, with the official opening taking place in 1927. Строительство нового здания музея в Кардиффе началось в 1912 году в Катайс-парке, но из-за Первой мировой войны так и не было открыто для посетителей вплоть до 1927 года.
Больше примеров...
Нельзя (примеров 14120)
We can not live together cousin marriages are banned by Pope that's nonsense today this is not a problem Нам нельзя жить вместе, браки между родственниками запрещены Папой. Глупости, теперь это не проблема.
You couldn't not like the guy. Этого парня нельзя было не любить.
Such national division, which had lasted more than 65, years should not be allowed to continue. Нельзя допустить, чтобы такой национальный раскол, длящийся уже более 65 лет, продолжался и впредь.
But it was not expected to solve all their problems. Однако от него нельзя ожидать разрешения всех проблем.
Lasting peace could not be achieved without serious efforts to combat poverty, hunger and underdevelopment. Прочного мира нельзя добиться, если не предпринять серьезные усилия по борьбе с нищетой и голодом и решению проблемы экономической отсталости.
Больше примеров...
Отсутствует (примеров 3394)
Even though a majority of NGOs mentioned specific monitoring mechanisms, there does not appear to exist a coordinated or consistent approach to monitoring responsibilities between government agencies and NGOs. Несмотря на то, что большинство неправительственных организаций упоминали о конкретных механизмах контроля, как представляется, скоординированный или последовательный подход к разделению обязанностей по контролю между правительственными учреждениями и НПО отсутствует.
Mr. TANG Chengyuan said that, although regional disasters and the financial crisis had had an impact on south-east Asia as a whole, that was not especially true for Viet Nam and the paragraph was in itself unnecessary. Г-н ТАН Чэнюань говорит, что, хотя стихийные бедствия и финансовый кризис затронули Юго-Восточную Азию в целом, они не имели особых последствий для Вьетнама; поэтому необходимость в этом пункте отсутствует.
Summarizing the informal dialogue, the Chairperson-Rapporteur said that he had not heard any intervention that could be interpreted as denying the existence of collective rights as such. However, there was no agreement as to which rights were collective rights, including self-determination. Подводя итоги неофициального диалога, Председатель-докладчик заявил, что он не услышал ни одного выступления, которое можно было бы истолковать как отрицающее существование коллективных прав как таковых, однако отсутствует согласие в отношении того, какие права являются коллективными, включая и право на самоопределение.
However, international energy statistics do not account for energy from woody biomass and merge woody biomass with "solid biomass". Однако в международной статистике по энергетическому сектору категория энергии на базе древесной биомассы отсутствует, а сама древесная биомасса включена в категорию "твердой биомассы".
The Joint Meeting regretted that the consolidated text of Part 2 was not yet available. Совместное совещание выразило сожаление по поводу того, что сводный текст этой части все еще отсутствует.
Больше примеров...
Отсутствуют (примеров 3053)
Since it was not currently possible for a prisoner to exhaust his appeals in a five-year period, it was not possible in practice to impose the death penalty, which had not been exercised since 1995. Поскольку в настоящее время отсутствуют возможности для исчерпания заключенным всех видов обжалования приговора в течение пятилетнего срока, стало практически невозможным выносить смертные приговоры, которые не приводились в исполнение с 1995 года.
There are not sufficient funds to provide Magistrates Courts in rural areas. В сельских районах отсутствуют необходимые средства для функционирования мировых судов.
Mr. Richard Macrory (UCL) would present his work on "Modernizing Environmental Justice: Regulation and the Role of an Environmental Tribunal" and "The case for civil penalties for environmental regulatory offences" (results not yet available). Г-н Ричард Макрори (УКЛ) представит свой труд по темам "Совершенствование экологического правосудия: регулирование и роль экологического трибунала" и "Обоснование гражданско-правовых санкций за экологические регулятивные правонарушения" (результаты пока отсутствуют).
According to CODHES these figures represent an alarming increase to nearly the total recorded in 1998, the worst year on record, not including the December figures. По мнению этой организации, указанные цифры не могут не тревожить, поскольку они соответствуют цифрам, зарегистрированным в 1998 году, на который пришелся пик недобровольных перемещений, однако при этом следует иметь в виду, что данные за декабрь пока отсутствуют.
Separate data are not reported in the BP source for Cyprus, Gibraltar and Malta which consume about 3.3 mtoe of oil and 0.1 mtoe of coal. В источнике ВР отсутствуют отдельные данные по Кипру, Гибралтару и Мальте, где объем потребления нефти и угля составляет соответственно З, З млн. т н.э. и 0,1 млн. т н.э.
Больше примеров...
Необязательно (примеров 2246)
However, the organizations concluded that similar results do not necessarily lead to common indicators. Однако организации пришли к выводу, что аналогичные результаты необязательно приводят к общим показателям.
Direct application would not necessarily mean that the existing Compliance Committee would serve as the compliance review body for the Protocol. Непосредственное применение необязательно предполагает, что существующий Комитет по вопросам соблюдения будет выполнять функции органа по рассмотрению соблюдения положений Протокола.
The recommendations contained in the report represented the position of the Working Group and not necessarily the position of CSG and CEFACT. Рекомендации, содержащиеся в докладе, отражают позицию Рабочей группы и необязательно позицию РГС и СЕФАКТ.
In order to do so, the Council could increasingly resort to the relevant expertise on those matters which is available in the United Nations system, but not necessarily in those parts of the Secretariat that traditionally service the Security Council. В этих целях Совет мог бы все чаще использовать соответствующие знания в этой области, которыми располагает система Организации Объединенных Наций, но необязательно те подразделения Секретариата, которые традиционно обслуживают Совет Безопасности.
When the previous report had been submitted, it had been stressed that linguistic differences did not necessarily mean racial differences, but information on that question was still inadequate. В ходе представления последнего доклада было подчеркнуто, что наличие языковых различий необязательно говорит о существовании различий расового характера, однако информация по этому вопросу по-прежнему является недостаточной.
Больше примеров...
Только (примеров 20000)
On the other hand, you can arrest me and not only will you not see Natalie again, but you stand a good chance of losing the case. Или ты можешь арестовать меня, тогда не только ты не увидишься с Натали, но у тебя появятся все шансы проиграть в этом деле.
But he's not solely to blame. Но это не только его вина.
And it's not even my fault. Но это не только моя вина.
But he's not solely to blame. Но это не только его вина.
Surely you're not going to mutilate him just for stealing a loaf of bread. Конечно же вы его не искалечите, только за то, что он украл ломоть хлеба.
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
Oil prices hit records in the US in 2004 and 2005, but not in Europe, which partly explains why economic growth there has not been affected. Цены на нефть достигли рекордного уровня в 2004 и 2005 годах в США, но не в Европе, что частично объясняет, почему это не повлияло на экономический рост в европейских странах.
All this does not matter, because the most important thing is the adoption of the system, not the benefit to be derived from it. Но и это все не имеет значения, поскольку важнейшим является установление системы, а не та польза, которую из нее предстоит извлечь.
Although its guiding principles have not been enshrined in a constitution, even this may be appropriate to an open society because, as Popper argued, our imperfect understanding does not permit permanent and eternally valid definitions of social arrangements. И хотя его руководящие принципы не закреплены в конституции, даже это может быть присуще открытому обществу, потому что, по утверждению Поппера, наше несовершенное понимание не позволяет делать постоянные и всегда правильные определения социальных отношений.
They are not an indigenous population, for they are not descended from the people who were colonized. Это не коренной народ, так как проживающие в территории люди не являются потомками народа, подвергшегося колонизации.
It is not too late to embrace this future, but soon it will be if the government does not change course immediately. Сейчас еще не поздно выбрать такое будущее. Однако если правительство немедленно не изменит свой курс, то очень скоро сделать это будет поздно.
Больше примеров...
Мало (примеров 3029)
Little is yellow, it is generally not my size. Мало что желтое, это вообще не мой размер.
Second, there is little flexibility - European policymakers cannot overcome the crisis if they do not eliminate the currency problem and the resulting default risk. Во-вторых, места для маневра мало: европейские политики не смогут преодолеть кризис, если не устранят проблему валюты и связанный с ней риск дефолта.
But not too little. Но не слишком мало энергии.
The intervention is not very painful: a swelling of the nose, oedema and ecchymosis, are normal after-effects, disappearing after 10 days. Операция мало болезненна, обычными последствиями являются опухание носа, отеки и синяки, исчезающие через 10 дней.
Not many people would have your courage. Мало у кого хватит мужества.
Больше примеров...