Английский - русский
Перевод слова Not

Перевод not с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не (примеров 19860)
Just because most economists are not rich does not mean that they have not made many people richer. Просто потому, что большинство экономистов не богаты не означает, что они не сделали многих иных людей намного богаче.
So it's not a hit-and-run, not a robbery. Так что это не разбой и не ограбление.
Access to technology is not, and should not be, interpreted as lifting restrictions on intellectual property rights. Доступ к технологии не может и не должен рассматриваться как снятие ограничений на права интеллектуальной собственности.
This position was not accepted by the Commission, which considers that it is not necessary to make such a distinction. Данная позиция не была поддержана Комиссией, которая считает, что нет необходимости проводить такое различие.
Self-determination must not violate territorial integrity and must not be considered as an invitation to separation. Самоопределение не должно нарушать территориальную целостность и не должно рассматриваться как приглашение к сепаратизму.
Больше примеров...
Нет (примеров 20000)
No, that's not what I meant. Нет, я не о том.
No, not that I remember. Нет, я не припомню такого.
Just alone and not with anybody. Сидит один, и никого нет...
Information that is not organized is useless Если информация не упорядочена - толку от неё нет.
Just alone and not with anybody. Сидит один, и никого нет...
Больше примеров...
Ни (примеров 20000)
They told us not to contact anyone, you could be putting her in danger. Нам сказали, не контактировать ни с кем, ты можешь подвергнуть ее опасности.
I'm not certain of anything. Я не уверен ни в чем.
Whoever it is, we're not losing it. Кем бы они ни были, нам не оторваться.
It's not on you, Daryl. Ты ни при чём, Дэрил.
You know, on the bright side, there's not a single crack in these windows. Однако есть тут и светлая сторона в этих стёклах нет ни единой трещины.
Больше примеров...
Без (примеров 20000)
Sustainable development would not be possible until the least developed countries were fully integrated into the global economy. Устойчивое развитие невозможно без всесторонней интеграции наименее развитых стран в глобальную экономику.
This means that the needs of Colombian children may not be systematically addressed for years. Это означает, что потребности колумбийских детей могут годами оставаться без надлежащего систематического внимания.
The scheme only provides for cash benefits without any leave benefits since the government does not exercise control over the unorganized sector. По плану полагаются только денежные пособия без каких-либо отпусков, поскольку правительство не контролирует неорганизованный сектор.
This means that the needs of Colombian children may not be systematically addressed for years. Это означает, что потребности колумбийских детей могут годами оставаться без надлежащего систематического внимания.
Consequently, the paper trail was not always clear, thereby increasing the risk of recruiting candidates without proper internal approvals. Следовательно, документы были не всегда четкими, что увеличивало опасность найма кандидатов без надлежащего их утверждения по внутренней линии.
Больше примеров...
Ли (примеров 20000)
I may not know all the answers. Ну, вряд ли я знаю все ответы.
In some cases, prison authorities do not know whether a prisoner has already served their sentence and consequently whether they should be released. В некоторых случаях тюремные власти не знают, отбыл ли уже заключенный свой приговор и, соответственно, следует ли его отпустить.
However, the court emphasized that it had not examined, in these cases mentioned, whether a statute of limitations applied. Вместе с тем суд подчеркнул, что не исследовал вопрос о том, применим ли к этим делам срок давности.
However, it was observed that it did not transfer commercial risk to the service-provider, and views accordingly differed as to whether these projects were in fact PPPs. Вместе с тем было отмечено, что они не сопряжены с переносом коммерческого риска на поставщика услуг, и, соответственно, мнения разделились в отношении того, являются ли фактически эти проекты проектами в области ПЧП.
The Panel suspects the quality to be low, but does not know if these machines fall within the specifications set out by the Security Council. Группа полагает, что качество этих станков невысокое, но не знает, подпадают ли эти станки под определения, сформулированные Советом Безопасности.
Больше примеров...
Так и не (примеров 2915)
It is not quite clear as to why the English version was not included. Остаётся неясным, почему же словарь так и не был опубликован.
Mr. Satray has already spent several years in prison and the authorities have not yet demonstrated that he has actually engaged in any illegal activity. Г-н Сатрай уже провел несколько лет в тюрьме, а власти так и не доказали, что он действительно участвовал в какой-либо незаконной деятельности.
The Board noted that physical inventories had still not been conducted at the Geneva offices of the Economic Commission for Europe, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Комиссия отметила, что инвентаризации наличных материальных ценностей так и не были проведены в женевских отделениях Европейской экономической комиссии, Управлении по координации гуманитарной деятельности и Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
Many players signed by Dalglish were not considered to match the quality of those who had left the club this season. Многие игроки, приобретенные Далглишем, так и не стали равноценной заменой тем, кого клуб потерял в межсезонье.
The session of working group on Ukraine's accession to World Trade Organization cannot take place due to the issue of export duties, which has not been settled with the EU. Но переговорщики так и не воспользовались основным преимуществом - ставкой на транзит российского газа по украинской территории. Сработал зеркальный принцип: вы нам повышаете ставку по Украине, мы - на газопроводах из Центральной Азии.
Больше примеров...
Нельзя (примеров 14120)
Awareness-raising campaigns on the different administrative rules associated with corruption sensitization initiatives can help combat a scourge that should not be neglected. Кампании повышения информированности по различным административным нормам, связанным с инициативами по обеспечению осведомленности о проблеме коррупции, могут содействовать борьбе с бедствием, которое нельзя игнорировать.
But it was not expected to solve all their problems. Однако от него нельзя ожидать разрешения всех проблем.
Lasting peace could not be achieved without serious efforts to combat poverty, hunger and underdevelopment. Прочного мира нельзя добиться, если не предпринять серьезные усилия по борьбе с нищетой и голодом и решению проблемы экономической отсталости.
The Amazigh issue could therefore not be regarded as an ethnic question. Таким образом, вопрос об амазигах нельзя воспринимать в качестве этнического.
Children living in the "buffer zone" were not fully secure. Условия проживания детей в "буферной зоне", нельзя назвать в полной мере безопасными.
Больше примеров...
Отсутствует (примеров 3394)
Information on the number of importing countries that received or are expected to receive EU exports is not available. Информация о количестве стран-импортеров, которые получили или ожидают получения экспортных поставок из ЕС, отсутствует.
However, there are a number of observations regarding this law: first, it does not dedicate a section to the overall obligations of the State so as to guarantee the rights contained in it. Вместе с тем у него имеется ряд замечаний по поводу этого закона: во-первых, в нем отсутствует раздел, посвященный общим обязательствам государства, гарантирующим закрепленные в Законе права.
The Advisory Committee trusts that the Board and the Administration will continue to work jointly towards finding solutions in cases in which the Board and the Administration do not necessarily agree over the implementable actions. Консультативный комитет надеется, что Комиссия и Администрация будут продолжать совместно заниматься поиском решений в тех случаях, когда у Комиссии и Администрации отсутствует согласие в отношении осуществимых мер.
In his 2010 report, the Inspector of Prisons had indicated that there was no independent complaints mechanism in prisons and that the existing procedures did not conform to best practice in the field. В докладе Инспектора по делам тюрем (2010 год) было отмечено, что в тюрьмах отсутствует независимый механизм рассмотрения жалоб и что существующие процедуры не соответствуют передовой практике в данной области.
Expedited court procedures could be utilized when a substantial number of creditors have reached agreement with the debtor but unanimity has not been achieved" Out-of-court processes В тех случаях, когда значительное число кредиторов достигло соглашения с должником, однако единогласие отсутствует, могут быть использованы упрощенные судебные процедуры.
Больше примеров...
Отсутствуют (примеров 3053)
Lithuania reported that it had not put such systems in place. Литва сообщила, что в стране отсутствуют такие системы.
The African mission does not have all of those components, but they will be necessary in the case of Burundi. Все эти компоненты отсутствуют у африканской миссии, однако они обязательно понадобятся в случае развертывания операции в Бурунди.
The Special Rapporteur further noted that women's rights activists had criticized the law for failing to criminalize honour crimes and for not defining crimes clearly. Специальный докладчик далее отметил, что активисты, выступающие в защиту прав женщин, критиковали Закон за то, что в нем не предусматривается уголовная ответственность за преступления на почве оскорбленной чести, а также отсутствуют четкие определения преступлений.
A great variety has been noted among developing countries also in the level of the institutionalization of professional associations, with some developing countries, particularly the least developed countries (LDCs), not even having professional associations. Между развивающимися странами наблюдаются значительные различия также в степени институциональной оформленности профессиональных ассоциаций, при этом в некоторых развивающихся странах, в частности в наименее развитых странах (НРС), они вообще отсутствуют.
Bachelor officer quarters are not available. Вожди у бага отсутствуют.
Больше примеров...
Необязательно (примеров 2246)
States are invited to develop cultural policies that do not necessarily coincide with free market rules. Государствам предлагается разрабатывать культурную политику, которая необязательно соответствует правилам свободного рынка.
Organizations had expressed concern that the introduction of a common factor had resulted in some adjustments that did not necessarily follow the local market. Организации выразили обеспокоенность по поводу того, что введение общего коэффициента обусловило в определенных случаях получение коррективов, которые необязательно отражают положение на местном рынке.
However, as the experience of many developing countries has shown, encouraging exports and promoting inward and outward investment will not necessarily by themselves bring about sustainable capacity improvements. Однако, как показывает опыт многих развивающихся стран, стимулирование экспорта и поощрение ввоза и вывоза инвестиций необязательно сами по себе способствуют устойчивому повышению потенциала.
The Committee points out that in many cases a limit of $50 million per decision of the Security Council would be far in excess of what is actually required - and that the smaller requirements would not necessarily need to be assessed immediately. Комитет указывает, что во многих случаях предел в размере 50 млн. долл. США в отношении каждого решения Совета Безопасности будет намного превышать тот объем, который фактически требуется, и что необязательно сразу же начислять взносы для покрытия более мелких потребностей.
FICSA fully understands that as a tripartite negotiating body, the recommendations emanating from the United Nations Joint Staff Pension Board represent "packages" which will not necessarily be either fully satisfactory or totally unsatisfactory to all parties. ФАМГС вполне сознает то, что, поскольку Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций является трехсторонним совещательным органом, его рекомендации представляют собой набор мер, которые необязательно либо полностью удовлетворяют все стороны, либо совершенно не удовлетворяют их.
Больше примеров...
Только (примеров 20000)
Certainly not your attitude when we posted you there. Когда мы только направили вас туда, ваше отношение к нему было несколько иным.
I just got here. I have not had time. Я только что приехал, у меня не было времени их получить, но у меня есть американские доллары.
Bebo, do not get into trouble. Бубе, только не лезь в это дело.
People can ask me anything, but not on exams. Просите всё, что угодно, только не помощь на экзаменах.
Hathorne not only made advances to your wife in public, but he tried to strip you of your lands. Хоуторн не только поносит твою жену при всех, но и присматривается к твоим землям.
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
This is not some pet prejudice. Это не какое-то там жестокое обращение с домашними питомцами.
So, despite some foreign media reports, tax evasion is not legal in Switzerland; it merely is not a criminal offence. Так что, несмотря на то, что пишется в некоторых зарубежных СМИ, уклонение от уплаты налогов не является легальным в Швейцарии: просто это не является уголовным преступлением.
As indicated by the independent experts, additional expenditures had been incurred and the project had not been completed on schedule, but it had not failed. Хотя, как указывают независимые эксперты, возникли дополнительные расходы и проект не был завершен в срок, это не означает, что он был сорван.
Moreover, India is not China; it cannot be - indeed, it must not be. Кроме того, Индия - это не Китай, она не может им быть - а, в действительности, и не должна им быть.
As indicated by the independent experts, additional expenditures had been incurred and the project had not been completed on schedule, but it had not failed. Хотя, как указывают независимые эксперты, возникли дополнительные расходы и проект не был завершен в срок, это не означает, что он был сорван.
Больше примеров...
Мало (примеров 3029)
The ESS has not yet become a truly federal system and is even quite unlikely to turn federal in the near future. ЕСС пока не стала подлинно федеральной системой, и мало вероятно, что она станет таковой в ближайшем будущем.
There's not much sun in the city right now. В городе сейчас мало солнца.
I'm not enough for you, Hap? Меня тебе мало, Хэп?
Liam, there's not enough time. Лиам... Времени мало.
Not surprisingly, people use this technology in ways that indicate that they have little interest in being cordoned off into conflicting and competing ethnicities, nationalities, or religious identities. Неудивительно, что люди используют данную технологию так, что это указывает на то, что они мало заинтересованы в том, чтобы их разделяли на конфликтующие и конкурирующие этнические группы, национальности или религиозные общины.
Больше примеров...