Английский - русский
Перевод слова Nicely

Перевод nicely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вежливо (примеров 110)
Or we can just nicely ask her to leave. Или мы просто вежливо попросим её уйти.
I tried to tell him nicely that he was wrong, and the next thing you know, we were fighting about everything. А я старалась сказать ему вежливо, что он ошибается, а потом мы ругались из-за всего подряд.
If I'd come in here a week ago and asked nicely, you would have laughed me out of the room. Если бы я пришел сюда неделю назад и вежливо попросил, ты бы поднял меня на смех.
You do realise that no matter how nicely we ask them, they're not all that likely to stop. Ты понимаешь, что как бы вежливо мы их не попросили, они вряд ли остановятся?
Y... you could ask nicely. Можно было попросить вежливо.
Больше примеров...
Красиво (примеров 69)
Subtraction scheme for something in particular calendars, are indeed reminiscent of American designers are coloring nicely finished. Вычитание схема чего-то, в частности, календари, действительно напоминает американские дизайнеры окраски готовой красиво.
In this showroom, you can also buy gifts nicely wrapped by shop assistants. В салоне также можно купить подарки, которые сотрудники салона для вас красиво упакуют.
Look how nicely she has arranged the table. Вы только взгляните, как красиво сервирован стол!
You furnished it nicely. Ты обставил его красиво.
And we had this lady who was one of our small distributors - beautiful, very, very modest, her home - and she was out there, dressed nicely, her husband in the back, her mother-in-law behind and her sister-in-law behind her. И была у нас одна дама, один из наших мелких дистрибьюторов - вижу её красивый, очень-очень скромный, дом - там была она, красиво одетая, позади её муж, за ним - свекровь, и золовка - позади свекрови.
Больше примеров...
По-хорошему (примеров 40)
I asked you nicely. Я у тебя по-хорошему спросил.
Leave while I am still asking you nicely. Уходи пока я прошу по-хорошему.
Now, I've asked you nicely. Отлично, я спрашивал по-хорошему.
Seeing as how you asked so nicely... Ну раз ты по-хорошему просишь...
Just go buy some while I'm asking nicely. Иди и купи по-хорошему.
Больше примеров...
Отлично (примеров 56)
It'll burn nicely with all this taffeta. Из-за этой тафты оно отлично разгорится.
We hit the dance floor and it's all lining up nicely. Мы взорвали танцпол, все шло отлично.
That office has been empty for a while and you would fill it nicely. Этот кабинет уже долго пустует, и ты отлично туда впишешься.
Which, by the way, happens to go very nicely with gift number nine: Кстати, она отлично сочетается с девятым даром:
Cassandra Ramos of RPGamer praised the game's graphics and music, and considered it among the console's best, with "rich, ... nicely detailed" visuals, Peanuts-style characters, and "simple but effective" audio. Кассандра Рамос, рецензент RPGamer, похвалила графику и музыкальное сопровождение и сочла Mother одной из лучших игр на консоли из-за «богатого отлично детализированного» визуального оформления, персонажей в духе комикса Peanuts и «простых, но эффектных» звуковых эффектов.
Больше примеров...
Мило (примеров 41)
The twins played so nicely while they waited for their parents to get home. Близняшки играли так мило в ожидании когда их родители вернутся.
I will touch your soul, just because you asked so nicely. Я прикоснусь к твоей душе, но только потому, что ты так мило меня об этом попросил.
There we go, that's pulling itself up there nicely. Вот, оно очень мило тянет себя вверх.
Maybe if you ask nicely, one of them will take off their mask. Может быть ты попросишь очень мило одного из них снять маску.
That's sweet, Ben, and really nicely put (!) Это мило, Бен, очень деликатно сказано
Больше примеров...
Прекрасно (примеров 57)
All there in the right places, functioning nicely. Все на своих местах и работает прекрасно.
Our plans are working out quite nicely. Наш план прекрасно сработает.
You came and socialized with us nicely and that's fine Вы приехали к нам, мы подружились и это прекрасно.
We'll do some preliminary evaluations but I think he'll fit in nicely here. Придётся сделать предварительный осмотр... Но, думаю, ваш брат тут прекрасно уживётся.
But because he was now tied to me, and Miss World was definitely a household name, we kind of... we complemented each other very nicely. Но так как теперь он был связан со мной, а Мисс Мира определенно была известна широкой публике, то мы прекрасно друг друга дополняли.
Больше примеров...
Неплохо (примеров 39)
The '74 Latour is actually drinking quite nicely. Латур 74-го, вообще-то, пьётся довольно неплохо.
Seems to have healed nicely. Кажется, заживает неплохо.
You and me go nicely together, don't you think? У нас тобой неплохо получается, тебе не кажется?
They're healing nicely, thank you. Неплохо зажили, спасибо.
Looks like it's healing nicely. Вроде бы, заживает неплохо.
Больше примеров...
Любезно (примеров 22)
I have a feeling you'll ask Amos a little more nicely than I would. Мне кажется, ты сможешь попросить Амоса более любезно, чем это сделаю я.
Because I asked nicely. Потому что я любезно попросил.
If someone asked me nicely. Если бы меня любезно попросили.
I bathed and took Andreas's wardrobe that Helene nicely offered earlier. Я вытрусь и надену халат Андреаса, который Элен любезно мне предложила.
If you're misrepresenting yourself to her or you have some kind of agenda to get some scoop on our father, I'm asking you now nicely to stop. Если ты не за ту себя выдаешь или у тебя такая задача раскопать какую-нибудь сенсацию про нашего отца, я сейчас любезно прошу остановится.
Больше примеров...
Деликатно (примеров 9)
And for the first time in your life, I need you to react nicely. И впервые в жизни мне надо, чтобы ты деликатно отреагировал.
Only because you asked nicely. Только потому что ты деликатно попросила.
I always react nicely. Я всегда деликатно реагирую.
Maybe if we asked nicely... Может, если попросить деликатно...
Ahito becomes friends with Hibiki, and starts to act a little more nicely to her. Ахито становится другом Хибики и теперь ведёт себя с ней довольно деликатно.
Больше примеров...
Замечательно (примеров 15)
AND HE BURIED IT DEEP INSIDE, OUT OF SIGHT, NICELY TUCKED AWAY. И зарыл это глубоко внутри, подальше от взгляда, замечательно спрятав ото всех.
Yes, that would do nicely. Да, было бы замечательно.
Well, the progression from sponsorship is going quite nicely, but my only quibble is that, for the moment, Уход от поручительских отношений - это замечательно, но фишка в том, что на данный момент я остаюсь без поручителя.
Now he's going to come around very nicely. Теперь он приходит в себя Замечательно.
You clean up very nicely, if you don't mind me saying so. Вы замечательно выглядите, если мне будет позволено заметить.
Больше примеров...
Приятно (примеров 19)
And we were just starting to talk so nicely. Мы начали так приятно болтать.
Not very nicely, Krista. Не очень приятно, Криста.
The game's environments were described as "nicely varied", noting that "places like Punchbowl, the city of the future, are extremely well designed and appropriately cool looking." Окружения игры были описаны GameSpot как приятно разнообразными, отмечая, что такие места, как Панчбоул, город будущего, очень хорошо проработан и имеет подходящий классный вид.
All the hotel's rooms are nicely decorated in a functional style and the apartments and studios are equipped with a kitchenette. Все номера отеля приятно декорированы в функциональном стиле, а апартаменты и студии оборудованы с кухней.
Now I understand why they crunch so nicely! Так вот почему они так приятно хрустят.
Больше примеров...