Английский - русский
Перевод слова Nicely

Перевод nicely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вежливо (примеров 110)
Unless you asked really nicely. Может, если бы ты попросила очень вежливо.
Because I'm asking you nicely. Затем, что я вежливо попросил.
That's why I brought this up politely and nicely. Вот поэтому я и попросил вежливо и любезно.
That's why I'm asking nicely. Поэтому я прошу вежливо.
Who could have guessed the Doctor's renewed regeneration cycle would be dealt with as simply as his best friend just asking nicely? Также он добавил: «Прекрасно, что перезагрузка его цикла регенерации сделана просто... Кто мог предположить, что обновленный цикл регенераций будет выторгован лишь потому, что о нём вежливо попросит лучший друг?».
Больше примеров...
Красиво (примеров 69)
Let's listen to some music now, so that you leave nicely... Давай, послушаем чуток музычку, чтобы ты ушёл красиво.
You put it very nicely, it's a lovely mosaic. Вы очень красиво, это прекрасная мозаика.
A review from Playgoer and Society Illustrated noted, "Miss Phyllis Dare does everything that is expected of her; she dances nicely, sings sweetly and looks pretty..." В своём обзоре Playgoer and Society Illustrated писала следующее: «Мисс Филлис Дэйр делает всё, что от неё ожидают; она красиво танцует, сладко поёт и прекрасно выглядет...».
But she sings quite nicely. Но она поет очень красиво.
Would you say your los Angeles office is nicely appointed? Можно ли сказать, что ваш офис в Лос-Анжелесе красиво обставлен?
Больше примеров...
По-хорошему (примеров 40)
But just remember, I did ask nicely. Но помни, я просила по-хорошему.
You could have asked us to leave nicely. Вы могли просто попросить нас уйти по-хорошему.
Dad, I'm asking you nicely. Пап, я по-хорошему прошу.
I'm asking you nicely. Я прошу тебя по-хорошему.
I've asked you nicely now. Я же по-хорошему попросил.
Больше примеров...
Отлично (примеров 56)
Nicely articulated, Marcus. Отлично сказано, Маркус.
Non-dairy creamer mixed with gunpowder works nicely. Смесь сухого молока с ружейным порохом отлично подойдет.
Excess dry goods fit nicely in a backpack or your pocket. Лишние сухие продукты, знаешь, отлично уместятся в рюкзаке или кармане.
Surely he'd do nicely. Он бы отлично подошел.
'Gets the tail out nicely one way, back the other. Отлично проходит связку, входит в следующий.
Больше примеров...
Мило (примеров 41)
Very noble and very nicely expressed, if I may say so. Весьма благородно, и весьма мило изложено, если можно так выразиться.
Man, I really thought asking nicely would totally do the trick. Чувак, я действительно думал, что спрашивая мило, этот трюк сработает.
When you've kept them so nicely Раз ты так мило их хранил.
Not as nicely, though. Но не так мило.
Nicely hidden behind a pillar? Tonès! Мило прячущегося за колонной... с Гутонасом.
Больше примеров...
Прекрасно (примеров 57)
It all fits nicely if you believe Mr. Enrico was her lover. Все прекрасно сходится, если поверить в то, что сеньор Энрико был ее любовником.
I think this will do quite nicely. Думаю, эта комната прекрасно подойдет.
You came and socialized with us nicely and that's fine Вы приехали к нам, мы подружились и это прекрасно.
Don't know one end of a bat from the other but I like a challenge, and my team's coming together nicely. Не отличу один конец биты от другого, но люблю противостояние, и моя команда сыгралась прекрасно.
Who could have guessed the Doctor's renewed regeneration cycle would be dealt with as simply as his best friend just asking nicely? Также он добавил: «Прекрасно, что перезагрузка его цикла регенерации сделана просто... Кто мог предположить, что обновленный цикл регенераций будет выторгован лишь потому, что о нём вежливо попросит лучший друг?».
Больше примеров...
Неплохо (примеров 39)
You and me go nicely together, don't you think? У нас тобой неплохо получается, тебе не кажется?
They replicate quite nicely. Они неплохо подтверждают теорию.
Looks like it's healing nicely. Вроде бы, заживает неплохо.
Nicely played, Mr. Mayor. Неплохо сыграно, мистер Мэр
Don't be, I'm settling into the darkness nicely. Не стоит, я неплохо привыкаю к тьме.
Больше примеров...
Любезно (примеров 22)
So I'm asking... nicely. Так что я прошу... любезно.
OK, so we ask it nicely, and then we grill it, right? Ладно, тогда мы любезно его спросим, а затем поджарим, хорошо?
Well, you'd better ask nicely. Ну, тебе лучше просить любезно
Because I asked nicely. Потому что я любезно попросил.
Moreover, ECE Statistics Division has strong experience in disability measurement research and lends itself nicely as one of the key partners for the current project. Более того, Статистический отдел ЕЭК имеет обширный опыт в исследовании вопросов оценки инвалидности и любезно соглашается стать одним из ключевых партнеров в данном проекте.
Больше примеров...
Деликатно (примеров 9)
And for the first time in your life, I need you to react nicely. И впервые в жизни мне надо, чтобы ты деликатно отреагировал.
Only because you asked nicely. Только потому что ты деликатно попросила.
I've been told to ask nicely. Мне сказали, попросить деликатно.
Ahito becomes friends with Hibiki, and starts to act a little more nicely to her. Ахито становится другом Хибики и теперь ведёт себя с ней довольно деликатно.
That's sweet, Ben, and really nicely put (!) Это мило, Бен, очень деликатно сказано
Больше примеров...
Замечательно (примеров 15)
Our collection of romantic riddles is building up nicely. Наша коллекция романтических шарад собирается замечательно.
One joke nicely encapsulates the hubris that Putin and his Kremlin allies felt: Putin and Medvedev discuss their newly found invincibility. Один анекдот замечательно отражает ту гордость, которую чувствовали Путин и его кремлевские союзники: Путин и Медведев обсуждают свою недавно обретенную непобедимость.
Yes, that would do nicely. Да, было бы замечательно.
You clean up very nicely, if you don't mind me saying so. Вы замечательно выглядите, если мне будет позволено заметить.
And finally, we can also do turning very nicely by just stimulating more one side of the spinal cord than the other. Наконец, можно включить поворот, больше стимулируя одну часть спинного мозга. По-моему, замечательно, что природа распределила систему управления, чтобы предоставить большýю ответственность спинному мозгу.
Больше примеров...
Приятно (примеров 19)
Neat and nicely shaped, like tiny islands. Аккуратные и приятно сформированные, как крошечные острова.
Nicely, the series is now continued - and not only because the new disc, probably, is also doomed to become popular. Приятно, что серия получит теперь продолжение - и не только потому, что новый диск, вероятно, тоже обречен на популярность.
And we were just starting to talk so nicely. Мы начали так приятно болтать.
It's growing in so nicely. Он так приятно увеличивается.
It was opening me up really nicely. Она меня приятно раскрыла.
Больше примеров...