If you'd asked nicely you'd have found out he has an alibi. | Если бы вы спрашивали вежливо, то узнали бы, что у Хартманна есть алиби. |
Maybe if you asked nicely. | Ну, может, если б ты вежливо попросила. |
I'm sure if you ask nicely, they'll hand Guinevere over to you. | Наверняка, если ты вежливо попросишь, они отдадут тебе Гвен... |
I ask you here nicely. | Я позвала тебя сюда и вежливо прошу оставить нас. |
Thanks for asking nicely. | Спасибо, что вежливо попросили. |
And he was trying to do it nicely. | И он пытался сделать это красиво. |
Now, children, look at that nicely dressed man. | А теперь, дети, посмотрите на этого красиво одетого мужчину. |
Then I'll ask nicely. | Тогда я прошу красиво. |
You slid down so nicely. | Ты так красиво съехала. |
Not quite nicely get you! | Не совсем красиво получается у вас! |
I'm asking you nicely to leave now before anyone else gets hurt. | Я по-хорошему прошу тебя уйти сейчас прежде, чем кто-либо пострадает. |
I told him nicely to leave the girl. | Я ему по-хорошему сказал - забыть про неё. |
Because I'm asking you nicely. | Потому что я прошу вас по-хорошему. |
You could have asked us to leave nicely. | Вы могли просто попросить нас уйти по-хорошему. |
I asked you nicely. | Я спросил тебя по-хорошему. |
It'll burn nicely with all this taffeta. | Из-за этой тафты оно отлично разгорится. |
You nicely sidestepped the cognac trap. | Вы отлично обошли ловушку с коньяком. |
She'll do nicely for our Kristoff. | Она отлично подходит нашему Кристоффу! |
I thought the word "hissing" kind of covered that nicely. | Думал, слово "шипение" отлично передает смысл. |
Non-dairy creamer mixed with gunpowder works nicely. | Смесь сухого молока с ружейным порохом отлично подойдет. |
I will touch your soul, just because you asked so nicely. | Я прикоснусь к твоей душе, но только потому, что ты так мило меня об этом попросил. |
But he did it so nicely that I didn't even realize he did it. | Но он сделал это так мило, что я даже сначала не поняла. |
You could just ask nicely. | Ты могла бы мило попросить. |
That's sweet, Ben, and really nicely put (!) | Это мило, Бен, очень деликатно сказано |
And the two ended up dovetailing rather nicely, don't you think? | И эти две ситуации так мило сплелись воедино, тебе так не кажется? |
And you certainly are settling in nicely around here. | И ты, безусловно, прекрасно поселилась здесь. |
Georgie's naughty bits are nicely related, aren't they? | Порочная часть Джорджи уж точно прекрасно связана. |
The building itself dates back to the 17th century and houses nicely furnished and comfortable rooms. | В здании, построенном в 17-ом веке, гостей ожидают прекрасно меблированные и комфортабельные номера. |
Nicely played, Cary. | Прекрасно сыграно, Кэри. |
Who could have guessed the Doctor's renewed regeneration cycle would be dealt with as simply as his best friend just asking nicely? | Также он добавил: «Прекрасно, что перезагрузка его цикла регенерации сделана просто... Кто мог предположить, что обновленный цикл регенераций будет выторгован лишь потому, что о нём вежливо попросит лучший друг?». |
You seem to have settled back in quite nicely. | Похоже, ты неплохо устроился заново. |
When I asked him why he came, he nicely replied: | Когда я спрашивал, зачем он пришел, он неплохо ответил: |
I thought it accentuated the architecture rather nicely. | Я подумал, она неплохо акцентирует архитектуру. |
Looks like it's healing nicely. | Вроде бы, заживает неплохо. |
Nicely played, Mr. Mayor. | Неплохо сыграно, мистер Мэр |
I have a feeling you'll ask Amos a little more nicely than I would. | Мне кажется, ты сможешь попросить Амоса более любезно, чем это сделаю я. |
So I'm asking... nicely. | Так что я прошу... любезно. |
I nicely said: "Come on, take your leave." | Я любезно сказал: "Давайте, отчаливайте". |
OK, so we ask it nicely, and then we grill it, right? | Ладно, тогда мы любезно его спросим, а затем поджарим, хорошо? |
You know, it's come to my attention that many of you haven't been treating the young ladies of our group very nicely lately. | Знаете, что я тут заметил, что большинство из вас обращаются с юными дамами в нашей группе, не очень то любезно в последнее время. |
I've been told to ask nicely. | Мне сказали, попросить деликатно. |
But he said it nicely. | Но он сказал это деликатно. |
Ahito becomes friends with Hibiki, and starts to act a little more nicely to her. | Ахито становится другом Хибики и теперь ведёт себя с ней довольно деликатно. |
That's sweet, Ben, and really nicely put (!) | Это мило, Бен, очень деликатно сказано |
Remember, treat it nicely. | Помни, нужно действовать деликатно. |
Our collection of romantic riddles is building up nicely. | Наша коллекция романтических шарад собирается замечательно. |
Well, the progression from sponsorship is going quite nicely, but my only quibble is that, for the moment, | Уход от поручительских отношений - это замечательно, но фишка в том, что на данный момент я остаюсь без поручителя. |
Now he's going to come around very nicely. | Теперь он приходит в себя Замечательно. |
You clean up very nicely, if you don't mind me saying so. | Вы замечательно выглядите, если мне будет позволено заметить. |
And finally, we can also do turning very nicely by just stimulating more one side of the spinal cord than the other. | Наконец, можно включить поворот, больше стимулируя одну часть спинного мозга. По-моему, замечательно, что природа распределила систему управления, чтобы предоставить большýю ответственность спинному мозгу. |
You socialized nicely and gave your horoscope. | Мы же приятно провели время и вы взяли мой гороскоп. |
Nicely, the series is now continued - and not only because the new disc, probably, is also doomed to become popular. | Приятно, что серия получит теперь продолжение - и не только потому, что новый диск, вероятно, тоже обречен на популярность. |
All the hotel's rooms are nicely decorated in a functional style and the apartments and studios are equipped with a kitchenette. | Все номера отеля приятно декорированы в функциональном стиле, а апартаменты и студии оборудованы с кухней. |
That's putting it nicely. | Зато очень приятно исследовать. |
Pity what happened to him, just when his life seemed to be going so nicely. | Судьба что его постигла, какая жалость, как раз когда жизнь начала складываться для него так приятно |