Английский - русский
Перевод слова Nicely

Перевод nicely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вежливо (примеров 110)
We need to ask Big Ted very nicely to open up his dealership books. Мы должны очень вежливо попросить Большого Теда открыть для нас бухгалтерские книги его автосалона.
So I don't ask nicely, and I don't get kicked around. Поэтому я не прошу вежливо и надо мной не издеваются.
I just asked them nicely. Я их вежливо спросил.
Because you asked nicely? Потому что ты вежливо попросила?
I'll ask you nicely. Я тебя вежливо попрошу.
Больше примеров...
Красиво (примеров 69)
You can all play nicely together, or you can leave. Вы все можете играть красиво вместе, или вы можете уйти
We must greet her nicely. Мы должны поприветствовать её красиво.
This will do nicely. Это будет делать красиво.
The point was nicely summarized by the poet John Milton who wrote, "The mind is its own place, and in itself can make a heaven of hell, a hell of heaven." Этот факт был красиво резюмирован поэтом Джоном Милтоном, написавшим: «Создать в себе из Рая - Ад и Рай из Ада может он».
It's a kind of mechanistic world that we'd all love to live in where, effectively, it sits very nicely on spreadsheets, everything is numerically expressible, and the amount you spend on something is proportionate to the scale of your success. Нечто типа механического мира, в котором все мы хотели бы жить, в котором всё очень красиво соответствует графикам, всё выражается в численной форме, и величина расходов на что бы то ни было пропорциональна величине успехов.
Больше примеров...
По-хорошему (примеров 40)
I asked you nicely. Я у тебя по-хорошему спросил.
Leave while I am still asking you nicely. Уходи пока я прошу по-хорошему.
Please? I am asking you nicely. Я прошу вас по-хорошему.
Well, what if Gabi asked nicely? Что если Габи спросит по-хорошему?
We're getting the most effective treatments we've ever had, and it's all because you asked nicely. Мы получили самое эффективное лечение, а все потому, что ты по-хорошему попросил.
Больше примеров...
Отлично (примеров 56)
I wouldn't worry, your suit covers it up very nicely. Я бы не волновался, ваш иск все отлично покроет.
That should probably translate nicely. Тоже должно отлично пройти.
Nicely articulated, Marcus. Отлично сказано, Маркус.
Joe Ottoson of Allgame noted that the characters "are all quite vocal", and the music "sets off the whimsical mood nicely". Джо Оттосон из Allgame отметил, что персонажи «все довольно громкие», а музыка «отлично передает причудливое настроение».
Keeping it in the lines nicely. Держишься в пределах трассы, отлично
Больше примеров...
Мило (примеров 41)
I started to take them off, and then you asked me very nicely not to. Я начала их снимать, а ты очень мило попросил этого не делать.
I think it'll do very nicely. Я думала, что будет очень мило.
Yes, this should do nicely. Да, это должно быть мило.
Well, since you asked so nicely, here's something else you might find interesting. Ну раз ты так мило просишь, то я открою тебе страшную правду.
There we go, that's pulling itself up there nicely. Вот, оно очень мило тянет себя вверх.
Больше примеров...
Прекрасно (примеров 57)
It's a subset of mahi-mahi and it pairs very nicely Из семейства махи-махи. Прекрасно сочетается
Stanley's nicely lined up. Стэнли прекрасно вписывается в план.
I think this will suit our purpose nicely. Думаю, это здание прекрасно подойдет.
Three simple words and they certainly sum up their credo nicely. Всего три слова, и они прекрасно отражали их убеждения.
We'll do some preliminary evaluations but I think he'll fit in nicely here. Придётся сделать предварительный осмотр... Но, думаю, ваш брат тут прекрасно уживётся.
Больше примеров...
Неплохо (примеров 39)
Now, back end out nicely here. Так, задняя часть неплохо идет.
Well, that should go very nicely with the rest of him. Это неплохо сочетается с остальными его качествами.
She worked very hard to get her life back together, and she'd done quite nicely, which is more than I can say for some. Она так трудилась, чтобы вернуть свою жизнь в прежнее русло и она неплохо справилась, ...чего не скажешь о некоторых.
You and me go nicely together, don't you think? У нас тобой неплохо получается, тебе не кажется?
I guess we papered over that pretty nicely. Похоже, мы неплохо выкрутились.
Больше примеров...
Любезно (примеров 22)
So, they asked not so nicely. Тогда они попросили уже не столь любезно.
And if we don't start exchanging that stuff sweetly and nicely, we're all going to die real soon. И если мы не начнём обмениваться этим ласково и любезно, мы все скоро погибнем.
I bathed and took Andreas's wardrobe that Helene nicely offered earlier. Я вытрусь и надену халат Андреаса, который Элен любезно мне предложила.
"Ask nicely," yes. "Любезно попросим", да.
If I asked nicely, will you take pictures at my wedding? Если я любезно попрошу, ты будешь фотографировать на моей свадьбе?
Больше примеров...
Деликатно (примеров 9)
Only because you asked nicely. Только потому что ты деликатно попросила.
I've been told to ask nicely. Мне сказали, попросить деликатно.
I always react nicely. Я всегда деликатно реагирую.
Ahito becomes friends with Hibiki, and starts to act a little more nicely to her. Ахито становится другом Хибики и теперь ведёт себя с ней довольно деликатно.
That's sweet, Ben, and really nicely put (!) Это мило, Бен, очень деликатно сказано
Больше примеров...
Замечательно (примеров 15)
Our collection of romantic riddles is building up nicely. Наша коллекция романтических шарад собирается замечательно.
All nicely bundled within the Metasploit framework. Все замечательно взаимодействуют в интегрированной среде Metasploit.
Yes, that would do nicely. Да, было бы замечательно.
From what I can tell, he's whipping us into shape nicely. На мой взгляд, он замечательно возвращает нас к прежнему графику.
It also changed the subject nicely. Спасибо, выглядит замечательно.
Больше примеров...
Приятно (примеров 19)
That is nicely judged through there! Это приятно судить до конца там!
Not very nicely, Krista. Не очень приятно, Криста.
All the hotel's rooms are nicely decorated in a functional style and the apartments and studios are equipped with a kitchenette. Все номера отеля приятно декорированы в функциональном стиле, а апартаменты и студии оборудованы с кухней.
That is the tactic of Fischl, too, though the society with which he deals has an unstructured brutality and a violence never far from release that are very different from the nicely calibrated cruelties that Degas recorded. Это также свойственно и манере живописи Эрика Фишла, хотя общество, в котором он живет, наполнено насилием и неструктурированным зверством, сильно отличающимся от приятно калиброванной жестокости Дега.
Giant Bomb gave it a 5/5 saying, "It looks great, has fun characters, a load of interesting weaponry, and works nicely whether you're playing alone or with a squad." Giant Bomb поставил игре 5 из 5, утверждая: «Это выглядит великолепно, имеются забавные персонажи, множество интересного оружия и приятно работает, будь то, играя в одиночку или с командой».
Больше примеров...