| Or we can just nicely ask her to leave. | Или мы просто вежливо попросим её уйти. |
| No, we're just asking you really nicely if you did it. | Нет, мы очень вежливо спрашиваем, не вы ли его убили. |
| Because we'll ask nicely? | Потому что мы спросим вежливо? |
| I'm sure if you ask nicely, they'll hand Guinevere over to you. | Наверняка, если ты вежливо попросишь, они отдадут тебе Гвен... |
| This is me asking you nicely. | Так я просто вежливо прошу тебя. |
| After we tidied everything up so nicely. | После того, как мы всё красиво убрали. |
| You're very nicely dressed. | Ты очень красиво одет. |
| The usual story, nicely summarized by the late Rüdiger Dornbusch and Sebastian Edwards, is that lax fiscal and monetary policies cause a flood of freshly printed currency to chase more dollars than the central bank can provide at the going exchange rate. | Обычная история таких событий, красиво обобщённая покойным Рюдигером Дорнбушем и Себастьяном Эдвардсом, заключается в том, что льготная фискальная и монетарная политика вызывает наводнение свежеотпечатанной валюты, приравненной большему количеству долларов, чем центральный банк может предоставить по данному курсу. |
| Nicely played, Judith. | Красиво флиртуешь, Джудит. |
| Grandma I need to make up my hair nicely | Бабушка... я должна красиво заплести волосы... |
| I told him nicely to leave the girl. | Я ему по-хорошему сказал - забыть про неё. |
| Remember, I did ask nicely. | Что ж, я просил по-хорошему. |
| Give up when I ask nicely, okay? | Смирись, пока по-хорошему прошу, ладно? |
| Look, I don't know what you want, but I'm asking you nicely to leave. | Слушай, я не знаю, что тебе нужно, но я по-хорошему прошу тебя уйти. |
| And I did ask nicely. | И я просила по-хорошему. |
| I wouldn't worry, your suit covers it up very nicely. | Я бы не волновался, ваш иск все отлично покроет. |
| She'll do nicely for our Kristoff. | Она отлично подходит нашему Кристоффу! |
| Nicely articulated, Marcus. | Отлично сказано, Маркус. |
| It would go nicely with that legal upgrade of yours. | Это бы отлично подошло к твоей юридической модернизации. |
| But our positions are coming along nicely. | Но наши позиции отлично сошлись. |
| There we go, that's pulling itself up there nicely. | Вот, оно очень мило тянет себя вверх. |
| For many, this will do quite nicely, thank you. | Но для многих в этом есть какая-то мистика, и это мило. |
| Since you asked so nicely, I'll talk to her. | Раз уж ты так мило просишь, то я поговорю с ней. |
| That's sweet, Ben, and really nicely put (!) | Это мило, Бен, очень деликатно сказано |
| Let's not rob him of his lunch if he has packed it so nicely, and he can keep his spiritual nourishment. | Давайте не будем отнимать у него его обед, раз уж он так мило его запаковал, и он может продолжать духовно питаться. |
| Doing very nicely, thank you. | У меня всё прекрасно, спасибо. |
| I've planned every detail and it all dovetails nicely. | Я прекрасно спланировала все детали и как их связать друг с другом. |
| I can do very nicely without anymore of Mr. Mederos. | Я прекрасно бы обошлась без мистера Медероса. |
| I hear you're getting on very nicely with Gouverneur Vaudreuil. | Я слышал, ты прекрасно поладил с губернатором Водрейем. |
| Three simple words and they certainly sum up their credo nicely. | Всего три слова, и они прекрасно отражали их убеждения. |
| You've managed it quite nicely, actually. | Вообще-то, вы довольно неплохо с этим справлялись. |
| The '74 Latour is actually drinking quite nicely. | Латур 74-го, вообще-то, пьётся довольно неплохо. |
| That lad handles him very nicely. | Этот парень весьма неплохо с ним управляется. |
| Now, back end out nicely here. | Так, задняя часть неплохо идет. |
| Well, that should go very nicely with the rest of him. | Это неплохо сочетается с остальными его качествами. |
| I have a feeling you'll ask Amos a little more nicely than I would. | Мне кажется, ты сможешь попросить Амоса более любезно, чем это сделаю я. |
| We just ask him nicely to come down to the station and talk some more. | Просто любезно попросим его поехать в участок и поговорить с нами. |
| So I'm asking... nicely. | Так что я прошу... любезно. |
| So imagine what kind of loopholes a real lawyer can discover if the president asks him nicely to find them? | Поэтому вообразите, какого рода лазейки сможет обнаружить настоящий юрист, если президент любезно попросит его это сделать. |
| You know, it's come to my attention that many of you haven't been treating the young ladies of our group very nicely lately. | Знаете, что я тут заметил, что большинство из вас обращаются с юными дамами в нашей группе, не очень то любезно в последнее время. |
| And for the first time in your life, I need you to react nicely. | И впервые в жизни мне надо, чтобы ты деликатно отреагировал. |
| Only because you asked nicely. | Только потому что ты деликатно попросила. |
| But he said it nicely. | Но он сказал это деликатно. |
| I always react nicely. | Я всегда деликатно реагирую. |
| That's sweet, Ben, and really nicely put (!) | Это мило, Бен, очень деликатно сказано |
| But things are going... nicely. | У нас всё... замечательно. |
| Now he's going to come around very nicely. | Теперь он приходит в себя Замечательно. |
| From what I can tell, he's whipping us into shape nicely. | На мой взгляд, он замечательно возвращает нас к прежнему графику. |
| It also changed the subject nicely. | Спасибо, выглядит замечательно. |
| And finally, we can also do turning very nicely by just stimulating more one side of the spinal cord than the other. | Наконец, можно включить поворот, больше стимулируя одну часть спинного мозга. По-моему, замечательно, что природа распределила систему управления, чтобы предоставить большýю ответственность спинному мозгу. |
| You socialized nicely and gave your horoscope. | Мы же приятно провели время и вы взяли мой гороскоп. |
| And we were just starting to talk so nicely. | Мы начали так приятно болтать. |
| All the hotel's rooms are nicely decorated in a functional style and the apartments and studios are equipped with a kitchenette. | Все номера отеля приятно декорированы в функциональном стиле, а апартаменты и студии оборудованы с кухней. |
| Mr. Strohal (Austria): It is a pleasure to address the Conference and to thank you for having introduced me so nicely. | Г-н Штрохал (Австрия) (говорит по-английски): Мне приятно выступить на Конференции и поблагодарить вас за то, что вы столь любезно меня представили. |
| That's putting it nicely. | Зато очень приятно исследовать. |