Английский - русский
Перевод слова Nicely

Перевод nicely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вежливо (примеров 110)
If you'd asked nicely you'd have found out he has an alibi. Если бы вы спрашивали вежливо, то узнали бы, что у Хартманна есть алиби.
Maybe if you asked nicely. Ну, может, если б ты вежливо попросила.
I'm sure if you ask nicely, they'll hand Guinevere over to you. Наверняка, если ты вежливо попросишь, они отдадут тебе Гвен...
I ask you here nicely. Я позвала тебя сюда и вежливо прошу оставить нас.
Thanks for asking nicely. Спасибо, что вежливо попросили.
Больше примеров...
Красиво (примеров 69)
And he was trying to do it nicely. И он пытался сделать это красиво.
Now, children, look at that nicely dressed man. А теперь, дети, посмотрите на этого красиво одетого мужчину.
Then I'll ask nicely. Тогда я прошу красиво.
You slid down so nicely. Ты так красиво съехала.
Not quite nicely get you! Не совсем красиво получается у вас!
Больше примеров...
По-хорошему (примеров 40)
I'm asking you nicely to leave now before anyone else gets hurt. Я по-хорошему прошу тебя уйти сейчас прежде, чем кто-либо пострадает.
I told him nicely to leave the girl. Я ему по-хорошему сказал - забыть про неё.
Because I'm asking you nicely. Потому что я прошу вас по-хорошему.
You could have asked us to leave nicely. Вы могли просто попросить нас уйти по-хорошему.
I asked you nicely. Я спросил тебя по-хорошему.
Больше примеров...
Отлично (примеров 56)
It'll burn nicely with all this taffeta. Из-за этой тафты оно отлично разгорится.
You nicely sidestepped the cognac trap. Вы отлично обошли ловушку с коньяком.
She'll do nicely for our Kristoff. Она отлично подходит нашему Кристоффу!
I thought the word "hissing" kind of covered that nicely. Думал, слово "шипение" отлично передает смысл.
Non-dairy creamer mixed with gunpowder works nicely. Смесь сухого молока с ружейным порохом отлично подойдет.
Больше примеров...
Мило (примеров 41)
I will touch your soul, just because you asked so nicely. Я прикоснусь к твоей душе, но только потому, что ты так мило меня об этом попросил.
But he did it so nicely that I didn't even realize he did it. Но он сделал это так мило, что я даже сначала не поняла.
You could just ask nicely. Ты могла бы мило попросить.
That's sweet, Ben, and really nicely put (!) Это мило, Бен, очень деликатно сказано
And the two ended up dovetailing rather nicely, don't you think? И эти две ситуации так мило сплелись воедино, тебе так не кажется?
Больше примеров...
Прекрасно (примеров 57)
And you certainly are settling in nicely around here. И ты, безусловно, прекрасно поселилась здесь.
Georgie's naughty bits are nicely related, aren't they? Порочная часть Джорджи уж точно прекрасно связана.
The building itself dates back to the 17th century and houses nicely furnished and comfortable rooms. В здании, построенном в 17-ом веке, гостей ожидают прекрасно меблированные и комфортабельные номера.
Nicely played, Cary. Прекрасно сыграно, Кэри.
Who could have guessed the Doctor's renewed regeneration cycle would be dealt with as simply as his best friend just asking nicely? Также он добавил: «Прекрасно, что перезагрузка его цикла регенерации сделана просто... Кто мог предположить, что обновленный цикл регенераций будет выторгован лишь потому, что о нём вежливо попросит лучший друг?».
Больше примеров...
Неплохо (примеров 39)
You seem to have settled back in quite nicely. Похоже, ты неплохо устроился заново.
When I asked him why he came, he nicely replied: Когда я спрашивал, зачем он пришел, он неплохо ответил:
I thought it accentuated the architecture rather nicely. Я подумал, она неплохо акцентирует архитектуру.
Looks like it's healing nicely. Вроде бы, заживает неплохо.
Nicely played, Mr. Mayor. Неплохо сыграно, мистер Мэр
Больше примеров...
Любезно (примеров 22)
I have a feeling you'll ask Amos a little more nicely than I would. Мне кажется, ты сможешь попросить Амоса более любезно, чем это сделаю я.
So I'm asking... nicely. Так что я прошу... любезно.
I nicely said: "Come on, take your leave." Я любезно сказал: "Давайте, отчаливайте".
OK, so we ask it nicely, and then we grill it, right? Ладно, тогда мы любезно его спросим, а затем поджарим, хорошо?
You know, it's come to my attention that many of you haven't been treating the young ladies of our group very nicely lately. Знаете, что я тут заметил, что большинство из вас обращаются с юными дамами в нашей группе, не очень то любезно в последнее время.
Больше примеров...
Деликатно (примеров 9)
I've been told to ask nicely. Мне сказали, попросить деликатно.
But he said it nicely. Но он сказал это деликатно.
Ahito becomes friends with Hibiki, and starts to act a little more nicely to her. Ахито становится другом Хибики и теперь ведёт себя с ней довольно деликатно.
That's sweet, Ben, and really nicely put (!) Это мило, Бен, очень деликатно сказано
Remember, treat it nicely. Помни, нужно действовать деликатно.
Больше примеров...
Замечательно (примеров 15)
Our collection of romantic riddles is building up nicely. Наша коллекция романтических шарад собирается замечательно.
Well, the progression from sponsorship is going quite nicely, but my only quibble is that, for the moment, Уход от поручительских отношений - это замечательно, но фишка в том, что на данный момент я остаюсь без поручителя.
Now he's going to come around very nicely. Теперь он приходит в себя Замечательно.
You clean up very nicely, if you don't mind me saying so. Вы замечательно выглядите, если мне будет позволено заметить.
And finally, we can also do turning very nicely by just stimulating more one side of the spinal cord than the other. Наконец, можно включить поворот, больше стимулируя одну часть спинного мозга. По-моему, замечательно, что природа распределила систему управления, чтобы предоставить большýю ответственность спинному мозгу.
Больше примеров...
Приятно (примеров 19)
You socialized nicely and gave your horoscope. Мы же приятно провели время и вы взяли мой гороскоп.
Nicely, the series is now continued - and not only because the new disc, probably, is also doomed to become popular. Приятно, что серия получит теперь продолжение - и не только потому, что новый диск, вероятно, тоже обречен на популярность.
All the hotel's rooms are nicely decorated in a functional style and the apartments and studios are equipped with a kitchenette. Все номера отеля приятно декорированы в функциональном стиле, а апартаменты и студии оборудованы с кухней.
That's putting it nicely. Зато очень приятно исследовать.
Pity what happened to him, just when his life seemed to be going so nicely. Судьба что его постигла, какая жалость, как раз когда жизнь начала складываться для него так приятно
Больше примеров...