Английский - русский
Перевод слова Nicely

Перевод nicely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вежливо (примеров 110)
I tried to talk nicely with him, I did. Я пытался вежливо поговорить, я пытался.
Because I'm asking you nicely. Затем, что я вежливо попросил.
This is me asking you nicely. Так я просто вежливо прошу тебя.
You have to ask me nicely. Ты должен попросить меня вежливо.
I suggest you ask her yourself, nicely. Лучше сами попросите, вежливо.
Больше примеров...
Красиво (примеров 69)
Most of the nicely furnished rooms in the Ariston hotel have a balcony with sea views and a seating area. В большинстве красиво меблированных номеров имеется балкон с видом на море и гостиный уголок.
Volodymyr obviously enjoys this music - and does prevent his colleagues from doing the same) Quietly, nicely, confidently and - in the best sense of it - modestly. Владимир явно получает удовольствие от этой музыки - и не мешает своим коллегам делать то же самое) Спокойно, красиво, уверенно и - в лучшем смысле - скромно.
You can all play nicely together, or you can leave. Вы все можете играть красиво вместе, или вы можете уйти
This will do nicely. Это будет делать красиво.
On the tranquil Primas Island close to Hungary's biggest church, the Esztergom hotel welcomes you with its nicely furnished rooms, indoor and outdoor pools and its fine cuisine. На спокойном острове Примас вблизи крупнейшей в Венгрии церкви отель Esztergom приветствует гостей в своих красиво обставленных номерах, открытом и закрытом бассейнах и предлагает отличную кухню.
Больше примеров...
По-хорошему (примеров 40)
I ask nicely, but she refuses. Я прошу ее по-хорошему, а она отказывается.
Herrmann, I am asking you nicely. Германн, я по-хорошему тебя прошу.
Give up when I ask nicely, okay? Смирись, пока по-хорошему прошу, ладно?
I asked you nicely. Я у тебя по-хорошему спросил.
Well, what if Gabi asked nicely? Что если Габи спросит по-хорошему?
Больше примеров...
Отлично (примеров 56)
You nicely sidestepped the cognac trap. Вы отлично обошли ловушку с коньяком.
Non-dairy creamer mixed with gunpowder works nicely. Смесь сухого молока с ружейным порохом отлично подойдет.
Excess dry goods fit nicely in a backpack or your pocket. Лишние сухие продукты, знаешь, отлично уместятся в рюкзаке или кармане.
The spots seem to be drying out nicely. Пятна, кажется, отлично сушатся.
I am getting on nicely in the dark. Отлично передвигаюсь в темноте.
Больше примеров...
Мило (примеров 41)
I started to take them off, and then you asked me very nicely not to. Я начала их снимать, а ты очень мило попросил этого не делать.
Yes, this should do nicely. Да, это должно быть мило.
You could just ask nicely. Ты могла бы мило попросить.
Why, by asking very nicely, of course. Как? Очень мило попросил, конечно же.
That's funny, 'cause I keep all your things nicely stored on a garbage scow off Catalina. Это мило, так как все твои вещи я бережно сложила в контейнер для мусора.
Больше примеров...
Прекрасно (примеров 57)
Funnily enough, I found the Germans managed that quite nicely on their own. Правда? Как не странно, я узнал, что Немцам прекрасно удавалось справляться самим по себе.
Sure, she filled out that dress nicely. Конечно, то платье прекрасно ей шло.
If I die, people won't criticize us and everything will be beautified nicely, won't it? Если я умру, люди не станут нас осуждать, и всё будет просто прекрасно.
This aligns nicely with the SPI field of a UDP encapsulated ESP packet. Это прекрасно совмещается с SPI полем UDP инкапсулированного ESP пакета.
Georgie's naughty bits are nicely related, aren't they? Порочная часть Джорджи уж точно прекрасно связана.
Больше примеров...
Неплохо (примеров 39)
You've managed it quite nicely, actually. Вообще-то, вы довольно неплохо с этим справлялись.
A roulette table would fit nicely back there. Стол с рулеткой тут неплохо вписался бы.
Well, that should go very nicely with the rest of him. Это неплохо сочетается с остальными его качествами.
Looks like it's healing nicely. Вроде бы, заживает неплохо.
It looks like they're moving up nicely. Выгляит будто они неплохо разгоняются.
Больше примеров...
Любезно (примеров 22)
We just ask him nicely to come down to the station and talk some more. Просто любезно попросим его поехать в участок и поговорить с нами.
Because I asked nicely. Потому что я любезно попросил.
So imagine what kind of loopholes a real lawyer can discover if the president asks him nicely to find them? Поэтому вообразите, какого рода лазейки сможет обнаружить настоящий юрист, если президент любезно попросит его это сделать.
If I asked nicely, will you take pictures at my wedding? Если я любезно попрошу, ты будешь фотографировать на моей свадьбе?
You put it very nicely. Очень любезно с твоей стороны.
Больше примеров...
Деликатно (примеров 9)
But he said it nicely. Но он сказал это деликатно.
I always react nicely. Я всегда деликатно реагирую.
Maybe if we asked nicely... Может, если попросить деликатно...
Ahito becomes friends with Hibiki, and starts to act a little more nicely to her. Ахито становится другом Хибики и теперь ведёт себя с ней довольно деликатно.
That's sweet, Ben, and really nicely put (!) Это мило, Бен, очень деликатно сказано
Больше примеров...
Замечательно (примеров 15)
One joke nicely encapsulates the hubris that Putin and his Kremlin allies felt: Putin and Medvedev discuss their newly found invincibility. Один анекдот замечательно отражает ту гордость, которую чувствовали Путин и его кремлевские союзники: Путин и Медведев обсуждают свою недавно обретенную непобедимость.
AND HE BURIED IT DEEP INSIDE, OUT OF SIGHT, NICELY TUCKED AWAY. И зарыл это глубоко внутри, подальше от взгляда, замечательно спрятав ото всех.
But things are going... nicely. У нас всё... замечательно.
Well, the progression from sponsorship is going quite nicely, but my only quibble is that, for the moment, Уход от поручительских отношений - это замечательно, но фишка в том, что на данный момент я остаюсь без поручителя.
Now he's going to come around very nicely. Теперь он приходит в себя Замечательно.
Больше примеров...
Приятно (примеров 19)
Nicely, the series is now continued - and not only because the new disc, probably, is also doomed to become popular. Приятно, что серия получит теперь продолжение - и не только потому, что новый диск, вероятно, тоже обречен на популярность.
Not very nicely, Krista. Не очень приятно, Криста.
Now I understand why they crunch so nicely! Так вот почему они так приятно хрустят.
That is the tactic of Fischl, too, though the society with which he deals has an unstructured brutality and a violence never far from release that are very different from the nicely calibrated cruelties that Degas recorded. Это также свойственно и манере живописи Эрика Фишла, хотя общество, в котором он живет, наполнено насилием и неструктурированным зверством, сильно отличающимся от приятно калиброванной жестокости Дега.
Pity what happened to him, just when his life seemed to be going so nicely. Судьба что его постигла, какая жалость, как раз когда жизнь начала складываться для него так приятно
Больше примеров...