Английский - русский
Перевод слова Nicely

Перевод nicely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вежливо (примеров 110)
So I don't ask nicely, and I don't get kicked around. Поэтому я не прошу вежливо и надо мной не издеваются.
Ask them nicely, smile. о попроси вежливо и улыбайся.
That's why I brought this up politely and nicely. Вот поэтому я и попросил вежливо и любезно.
Since you asked so nicely. Раз вы так вежливо попросили...
Who could have guessed the Doctor's renewed regeneration cycle would be dealt with as simply as his best friend just asking nicely? Также он добавил: «Прекрасно, что перезагрузка его цикла регенерации сделана просто... Кто мог предположить, что обновленный цикл регенераций будет выторгован лишь потому, что о нём вежливо попросит лучший друг?».
Больше примеров...
Красиво (примеров 69)
Let's listen to some music now, so that you leave nicely... Давай, послушаем чуток музычку, чтобы ты ушёл красиво.
Look how nicely she has arranged the table. Смотрите, как она красиво накрыла на стол!
You furnished it nicely. Ты обставил его красиво.
Then I'll ask nicely. Тогда я прошу красиво.
And then she heated up the food, and set the table nicely, poured us some nalewka. Потом она подогрела пищу, красиво накрыла стол, налила нам немного наливки.
Больше примеров...
По-хорошему (примеров 40)
Take it when I ask nicely. Примите, пока я прошу по-хорошему.
This is the third time. I'm asking you nicely. Уже третий раз, прошу по-хорошему.
Look, I don't know what you want, but I'm asking you nicely to leave. Слушай, я не знаю, что тебе нужно, но я по-хорошему прошу тебя уйти.
I asked you nicely. Я у тебя по-хорошему спросил.
My son, listen, I'm asking you nicely. Сынок, лучше ответь по-хорошему.
Больше примеров...
Отлично (примеров 56)
The dark crescent shaped patterns under your arms conceal it nicely. Темные пятна в виде полумесяца у тебя подмышками это отлично скрывают.
You acquitted yourself very nicely back there. Ты отлично там себя проявила.
Your tavern, Mrs. Strong, should do nicely. Ваша таверна, миссис Стронг, отлично нам подойдет.
Sums up his situation nicely. Отлично показывает его положение дел.
Surely he'd do nicely. Он бы отлично подошел.
Больше примеров...
Мило (примеров 41)
I think it'll do very nicely. Я думала, что будет очень мило.
I will touch your soul, just because you asked so nicely. Я прикоснусь к твоей душе, но только потому, что ты так мило меня об этом попросил.
Yes, this should do nicely. Да, это должно быть мило.
Man, I really thought asking nicely would totally do the trick. Чувак, я действительно думал, что спрашивая мило, этот трюк сработает.
ls it just me, or do you react this nicely to everyone trying to help you? Это только я, или ты так мило реагируешь на всех, кто пытается тебе помочь?
Больше примеров...
Прекрасно (примеров 57)
And you certainly are settling in nicely around here. И ты, безусловно, прекрасно поселилась здесь.
Rooms with single and double beds, very spacious nicely equipped bathroom, TV-set, phone, refrigerator and mini bar. Номера с одно- и двуспальными кроватями очень просторная прекрасно оборудованная ванная комната, телевизор, телефон, кондиционер, холодильник и минибар.
Well, the gun division's humming along nicely. Работы по бомбе пушечного типа идут прекрасно.
You have already introduced yourself nicely. Вы сами себя прекрасно представили.
Well, it's coming along nicely, thanks. Как пишется статья? Прекрасно пишется, спасибо.
Больше примеров...
Неплохо (примеров 39)
We have the kind of master-servant relationship which works nicely. У нас отношения типа повелитель-слуга, и получается неплохо.
You've done very nicely on the back of your cozy relationship with your kingsmen. Ты неплохо устроился за пазухой своих друзей-прислужников короля.
BRYCE: Things were unfolding quite nicely. Все складывалось довольно неплохо.
We'll all profit nicely under the new structure. Мы все неплохо наживемся с новой формой
These two seem to be settling in nicely. Эти двое неплохо сговорились.
Больше примеров...
Любезно (примеров 22)
Because I asked nicely. Потому что я любезно попросил.
"Asked" implies nicely. Попросил? Значит любезно?
So imagine what kind of loopholes a real lawyer can discover if the president asks him nicely to find them? Поэтому вообразите, какого рода лазейки сможет обнаружить настоящий юрист, если президент любезно попросит его это сделать.
I bathed and took Andreas's wardrobe that Helene nicely offered earlier. Я вытрусь и надену халат Андреаса, который Элен любезно мне предложила.
You put it very nicely. Очень любезно с твоей стороны.
Больше примеров...
Деликатно (примеров 9)
Only because you asked nicely. Только потому что ты деликатно попросила.
But he said it nicely. Но он сказал это деликатно.
I always react nicely. Я всегда деликатно реагирую.
That's sweet, Ben, and really nicely put (!) Это мило, Бен, очень деликатно сказано
Remember, treat it nicely. Помни, нужно действовать деликатно.
Больше примеров...
Замечательно (примеров 15)
One joke nicely encapsulates the hubris that Putin and his Kremlin allies felt: Putin and Medvedev discuss their newly found invincibility. Один анекдот замечательно отражает ту гордость, которую чувствовали Путин и его кремлевские союзники: Путин и Медведев обсуждают свою недавно обретенную непобедимость.
All nicely bundled within the Metasploit framework. Все замечательно взаимодействуют в интегрированной среде Metasploit.
But things are going... nicely. У нас всё... замечательно.
Well, the progression from sponsorship is going quite nicely, but my only quibble is that, for the moment, Уход от поручительских отношений - это замечательно, но фишка в том, что на данный момент я остаюсь без поручителя.
From what I can tell, he's whipping us into shape nicely. На мой взгляд, он замечательно возвращает нас к прежнему графику.
Больше примеров...
Приятно (примеров 19)
Nicely, the series is now continued - and not only because the new disc, probably, is also doomed to become popular. Приятно, что серия получит теперь продолжение - и не только потому, что новый диск, вероятно, тоже обречен на популярность.
Mr. Strohal (Austria): It is a pleasure to address the Conference and to thank you for having introduced me so nicely. Г-н Штрохал (Австрия) (говорит по-английски): Мне приятно выступить на Конференции и поблагодарить вас за то, что вы столь любезно меня представили.
It was opening me up really nicely. Она меня приятно раскрыла.
Pity what happened to him, just when his life seemed to be going so nicely. Судьба что его постигла, какая жалость, как раз когда жизнь начала складываться для него так приятно
Giant Bomb gave it a 5/5 saying, "It looks great, has fun characters, a load of interesting weaponry, and works nicely whether you're playing alone or with a squad." Giant Bomb поставил игре 5 из 5, утверждая: «Это выглядит великолепно, имеются забавные персонажи, множество интересного оружия и приятно работает, будь то, играя в одиночку или с командой».
Больше примеров...