So I don't ask nicely, and I don't get kicked around. | Поэтому я не прошу вежливо и надо мной не издеваются. |
Ask them nicely, smile. | о попроси вежливо и улыбайся. |
That's why I brought this up politely and nicely. | Вот поэтому я и попросил вежливо и любезно. |
Since you asked so nicely. | Раз вы так вежливо попросили... |
Who could have guessed the Doctor's renewed regeneration cycle would be dealt with as simply as his best friend just asking nicely? | Также он добавил: «Прекрасно, что перезагрузка его цикла регенерации сделана просто... Кто мог предположить, что обновленный цикл регенераций будет выторгован лишь потому, что о нём вежливо попросит лучший друг?». |
Let's listen to some music now, so that you leave nicely... | Давай, послушаем чуток музычку, чтобы ты ушёл красиво. |
Look how nicely she has arranged the table. | Смотрите, как она красиво накрыла на стол! |
You furnished it nicely. | Ты обставил его красиво. |
Then I'll ask nicely. | Тогда я прошу красиво. |
And then she heated up the food, and set the table nicely, poured us some nalewka. | Потом она подогрела пищу, красиво накрыла стол, налила нам немного наливки. |
Take it when I ask nicely. | Примите, пока я прошу по-хорошему. |
This is the third time. I'm asking you nicely. | Уже третий раз, прошу по-хорошему. |
Look, I don't know what you want, but I'm asking you nicely to leave. | Слушай, я не знаю, что тебе нужно, но я по-хорошему прошу тебя уйти. |
I asked you nicely. | Я у тебя по-хорошему спросил. |
My son, listen, I'm asking you nicely. | Сынок, лучше ответь по-хорошему. |
The dark crescent shaped patterns under your arms conceal it nicely. | Темные пятна в виде полумесяца у тебя подмышками это отлично скрывают. |
You acquitted yourself very nicely back there. | Ты отлично там себя проявила. |
Your tavern, Mrs. Strong, should do nicely. | Ваша таверна, миссис Стронг, отлично нам подойдет. |
Sums up his situation nicely. | Отлично показывает его положение дел. |
Surely he'd do nicely. | Он бы отлично подошел. |
I think it'll do very nicely. | Я думала, что будет очень мило. |
I will touch your soul, just because you asked so nicely. | Я прикоснусь к твоей душе, но только потому, что ты так мило меня об этом попросил. |
Yes, this should do nicely. | Да, это должно быть мило. |
Man, I really thought asking nicely would totally do the trick. | Чувак, я действительно думал, что спрашивая мило, этот трюк сработает. |
ls it just me, or do you react this nicely to everyone trying to help you? | Это только я, или ты так мило реагируешь на всех, кто пытается тебе помочь? |
And you certainly are settling in nicely around here. | И ты, безусловно, прекрасно поселилась здесь. |
Rooms with single and double beds, very spacious nicely equipped bathroom, TV-set, phone, refrigerator and mini bar. | Номера с одно- и двуспальными кроватями очень просторная прекрасно оборудованная ванная комната, телевизор, телефон, кондиционер, холодильник и минибар. |
Well, the gun division's humming along nicely. | Работы по бомбе пушечного типа идут прекрасно. |
You have already introduced yourself nicely. | Вы сами себя прекрасно представили. |
Well, it's coming along nicely, thanks. | Как пишется статья? Прекрасно пишется, спасибо. |
We have the kind of master-servant relationship which works nicely. | У нас отношения типа повелитель-слуга, и получается неплохо. |
You've done very nicely on the back of your cozy relationship with your kingsmen. | Ты неплохо устроился за пазухой своих друзей-прислужников короля. |
BRYCE: Things were unfolding quite nicely. | Все складывалось довольно неплохо. |
We'll all profit nicely under the new structure. | Мы все неплохо наживемся с новой формой |
These two seem to be settling in nicely. | Эти двое неплохо сговорились. |
Because I asked nicely. | Потому что я любезно попросил. |
"Asked" implies nicely. | Попросил? Значит любезно? |
So imagine what kind of loopholes a real lawyer can discover if the president asks him nicely to find them? | Поэтому вообразите, какого рода лазейки сможет обнаружить настоящий юрист, если президент любезно попросит его это сделать. |
I bathed and took Andreas's wardrobe that Helene nicely offered earlier. | Я вытрусь и надену халат Андреаса, который Элен любезно мне предложила. |
You put it very nicely. | Очень любезно с твоей стороны. |
Only because you asked nicely. | Только потому что ты деликатно попросила. |
But he said it nicely. | Но он сказал это деликатно. |
I always react nicely. | Я всегда деликатно реагирую. |
That's sweet, Ben, and really nicely put (!) | Это мило, Бен, очень деликатно сказано |
Remember, treat it nicely. | Помни, нужно действовать деликатно. |
One joke nicely encapsulates the hubris that Putin and his Kremlin allies felt: Putin and Medvedev discuss their newly found invincibility. | Один анекдот замечательно отражает ту гордость, которую чувствовали Путин и его кремлевские союзники: Путин и Медведев обсуждают свою недавно обретенную непобедимость. |
All nicely bundled within the Metasploit framework. | Все замечательно взаимодействуют в интегрированной среде Metasploit. |
But things are going... nicely. | У нас всё... замечательно. |
Well, the progression from sponsorship is going quite nicely, but my only quibble is that, for the moment, | Уход от поручительских отношений - это замечательно, но фишка в том, что на данный момент я остаюсь без поручителя. |
From what I can tell, he's whipping us into shape nicely. | На мой взгляд, он замечательно возвращает нас к прежнему графику. |
Nicely, the series is now continued - and not only because the new disc, probably, is also doomed to become popular. | Приятно, что серия получит теперь продолжение - и не только потому, что новый диск, вероятно, тоже обречен на популярность. |
Mr. Strohal (Austria): It is a pleasure to address the Conference and to thank you for having introduced me so nicely. | Г-н Штрохал (Австрия) (говорит по-английски): Мне приятно выступить на Конференции и поблагодарить вас за то, что вы столь любезно меня представили. |
It was opening me up really nicely. | Она меня приятно раскрыла. |
Pity what happened to him, just when his life seemed to be going so nicely. | Судьба что его постигла, какая жалость, как раз когда жизнь начала складываться для него так приятно |
Giant Bomb gave it a 5/5 saying, "It looks great, has fun characters, a load of interesting weaponry, and works nicely whether you're playing alone or with a squad." | Giant Bomb поставил игре 5 из 5, утверждая: «Это выглядит великолепно, имеются забавные персонажи, множество интересного оружия и приятно работает, будь то, играя в одиночку или с командой». |