Английский - русский
Перевод слова Nicely

Перевод nicely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вежливо (примеров 110)
I got it, so let go when I ask nicely. Я понял. Отпусти, пока вежливо прошу.
Can you please go and ask him nicely to wait? Не мог бы ты, пожалуйста, пойти, и вежливо его попросить.
Why don't we pay Tristan a visit and ask him really, really nicely? Почему мы не нанесем Тристану ответный визит и не спросим его очень-очень вежливо?
Because I'm asking you nicely. Затем, что я вежливо попросил.
Y... you could ask nicely. Можно было попросить вежливо.
Больше примеров...
Красиво (примеров 69)
That's all very nicely said but I think you've got people, you're not alone. Это все очень красиво сказано но у тебя есть еще близкие и родные, ты не один.
All we see, as she looks out of the window, are her eyes, nicely framed in mascara. Все, что мы видим, когда она выглядывает из окна - это ее глаза, красиво подчеркнутые тушью.
We must greet her nicely. Мы должны поприветствовать её красиво.
The person who runs it nicely describes it as "machines that make machines need businesses that make businesses:" it's a cross between micro-finance and VC to do fan-out, and then the research partnerships back at MIT for what's making it possible. Человек, который руководит им, красиво описывает его как «машины, создающие машины, нуждаются в предприятиях, создающих предприятия».
And then she heated up the food, and set the table nicely, poured us some nalewka. Потом она подогрела пищу, красиво накрыла стол, налила нам немного наливки.
Больше примеров...
По-хорошему (примеров 40)
But just remember, I did ask nicely. Но помни, я просила по-хорошему.
I'm asking you nicely. Я прошу тебя по-хорошему.
We're getting the most effective treatments we've ever had, and it's all because you asked nicely. Мы получили самое эффективное лечение, а все потому, что ты по-хорошему попросил.
Just go buy some while I'm asking nicely. Иди и купи по-хорошему.
By talking nicely to each other. Надо по-хорошему поговорить друг с другом.
Больше примеров...
Отлично (примеров 56)
You nicely sidestepped the cognac trap. Вы отлично обошли ловушку с коньяком.
Non-dairy creamer mixed with gunpowder works nicely. Смесь сухого молока с ружейным порохом отлично подойдет.
That office has been empty for a while and you would fill it nicely. Этот кабинет уже долго пустует, и ты отлично туда впишешься.
The kawa goes nicely with our own spirits. Вы увидите, кофе отлично сочетается со спиртным.
Nicely played, Teresa. Отлично сыграно, Тереза.
Больше примеров...
Мило (примеров 41)
The only psychopaths in the universe to kill you nicely. Единственные психопаты во вселенной мило убивающие вас.
I think it'll do very nicely. Я думала, что будет очень мило.
Howard Hughes did so quite nicely, as did James Woods. Говард Хьюз жил вполне мило, как и Джеймс Вудс.
For many, this will do quite nicely, thank you. Но для многих в этом есть какая-то мистика, и это мило.
Malko here just gave me the most... amazing massage and I'm sure, if you ask nicely, he'll do the same for you. Малко только что сделал мне... потрясающий массаж, и я уверена, если ты мило попросишь, он сделает его и тебе.
Больше примеров...
Прекрасно (примеров 57)
All there in the right places, functioning nicely. Все на своих местах и работает прекрасно.
who will adjust nicely with my brother in London. которая прекрасно будет жить с моим братом в Лондоне.
But my PhD in economics and my experience in running a $5.1 billion operating budget meant that I was nicely suited for their administrative needs. Но моя докторская по экономике и опыт управления бюджетом в 5,1 миллиарда долларов сделали меня прекрасно подходящим для их административных нужд.
And this idea is nicely summarized by the British critic William Hazlitt, who wrote, "Prejudice is the child of ignorance." Эту идею прекрасно резюмировал британский критик Уильям Хэзлитт, написавший: «Предубеждение - дитя невежества».
Nicely played, Cary. Прекрасно сыграно, Кэри.
Больше примеров...
Неплохо (примеров 39)
A roulette table would fit nicely back there. Стол с рулеткой тут неплохо вписался бы.
The daycare center is coming together nicely. В детском саду все идет очень неплохо.
I thought it accentuated the architecture rather nicely. Я подумал, она неплохо акцентирует архитектуру.
I guess we papered over that pretty nicely. Похоже, мы неплохо выкрутились.
The character is coming along quite nicely. акцентом] Ты неплохо вживаешься в роль.
Больше примеров...
Любезно (примеров 22)
And if we don't start exchanging that stuff sweetly and nicely, we're all going to die real soon. И если мы не начнём обмениваться этим ласково и любезно, мы все скоро погибнем.
Because I asked nicely. Потому что я любезно попросил.
"Asked" implies nicely. Попросил? Значит любезно?
Moreover, ECE Statistics Division has strong experience in disability measurement research and lends itself nicely as one of the key partners for the current project. Более того, Статистический отдел ЕЭК имеет обширный опыт в исследовании вопросов оценки инвалидности и любезно соглашается стать одним из ключевых партнеров в данном проекте.
If I asked nicely, will you take pictures at my wedding? Если я любезно попрошу, ты будешь фотографировать на моей свадьбе?
Больше примеров...
Деликатно (примеров 9)
Only because you asked nicely. Только потому что ты деликатно попросила.
I've been told to ask nicely. Мне сказали, попросить деликатно.
Ahito becomes friends with Hibiki, and starts to act a little more nicely to her. Ахито становится другом Хибики и теперь ведёт себя с ней довольно деликатно.
That's sweet, Ben, and really nicely put (!) Это мило, Бен, очень деликатно сказано
Remember, treat it nicely. Помни, нужно действовать деликатно.
Больше примеров...
Замечательно (примеров 15)
One joke nicely encapsulates the hubris that Putin and his Kremlin allies felt: Putin and Medvedev discuss their newly found invincibility. Один анекдот замечательно отражает ту гордость, которую чувствовали Путин и его кремлевские союзники: Путин и Медведев обсуждают свою недавно обретенную непобедимость.
AND HE BURIED IT DEEP INSIDE, OUT OF SIGHT, NICELY TUCKED AWAY. И зарыл это глубоко внутри, подальше от взгляда, замечательно спрятав ото всех.
Well, the progression from sponsorship is going quite nicely, but my only quibble is that, for the moment, Уход от поручительских отношений - это замечательно, но фишка в том, что на данный момент я остаюсь без поручителя.
Now he's going to come around very nicely. Теперь он приходит в себя Замечательно.
From what I can tell, he's whipping us into shape nicely. На мой взгляд, он замечательно возвращает нас к прежнему графику.
Больше примеров...
Приятно (примеров 19)
Neat and nicely shaped, like tiny islands. Аккуратные и приятно сформированные, как крошечные острова.
You socialized nicely and gave your horoscope. Мы же приятно провели время и вы взяли мой гороскоп.
And we were just starting to talk so nicely. Мы начали так приятно болтать.
It's growing in so nicely. Он так приятно увеличивается.
"Shuvalov travels to many, but to her, no one, consequently, is not familiar to everyone nicely," - wrote at the time Denis Fonvizin. «Шувалова ездит ко многим, а к ней никто; следственно, такое знакомство не всякому приятно», - писал в то время Фонвизин.
Больше примеров...