Unless you asked really nicely. | Может, если бы ты попросила очень вежливо. |
Because I'm asking you nicely. | Затем, что я вежливо попросил. |
That's why I brought this up politely and nicely. | Вот поэтому я и попросил вежливо и любезно. |
That's why I'm asking nicely. | Поэтому я прошу вежливо. |
Who could have guessed the Doctor's renewed regeneration cycle would be dealt with as simply as his best friend just asking nicely? | Также он добавил: «Прекрасно, что перезагрузка его цикла регенерации сделана просто... Кто мог предположить, что обновленный цикл регенераций будет выторгован лишь потому, что о нём вежливо попросит лучший друг?». |
Let's listen to some music now, so that you leave nicely... | Давай, послушаем чуток музычку, чтобы ты ушёл красиво. |
You put it very nicely, it's a lovely mosaic. | Вы очень красиво, это прекрасная мозаика. |
A review from Playgoer and Society Illustrated noted, "Miss Phyllis Dare does everything that is expected of her; she dances nicely, sings sweetly and looks pretty..." | В своём обзоре Playgoer and Society Illustrated писала следующее: «Мисс Филлис Дэйр делает всё, что от неё ожидают; она красиво танцует, сладко поёт и прекрасно выглядет...». |
But she sings quite nicely. | Но она поет очень красиво. |
Would you say your los Angeles office is nicely appointed? | Можно ли сказать, что ваш офис в Лос-Анжелесе красиво обставлен? |
But just remember, I did ask nicely. | Но помни, я просила по-хорошему. |
You could have asked us to leave nicely. | Вы могли просто попросить нас уйти по-хорошему. |
Dad, I'm asking you nicely. | Пап, я по-хорошему прошу. |
I'm asking you nicely. | Я прошу тебя по-хорошему. |
I've asked you nicely now. | Я же по-хорошему попросил. |
Nicely articulated, Marcus. | Отлично сказано, Маркус. |
Non-dairy creamer mixed with gunpowder works nicely. | Смесь сухого молока с ружейным порохом отлично подойдет. |
Excess dry goods fit nicely in a backpack or your pocket. | Лишние сухие продукты, знаешь, отлично уместятся в рюкзаке или кармане. |
Surely he'd do nicely. | Он бы отлично подошел. |
'Gets the tail out nicely one way, back the other. | Отлично проходит связку, входит в следующий. |
Very noble and very nicely expressed, if I may say so. | Весьма благородно, и весьма мило изложено, если можно так выразиться. |
Man, I really thought asking nicely would totally do the trick. | Чувак, я действительно думал, что спрашивая мило, этот трюк сработает. |
When you've kept them so nicely | Раз ты так мило их хранил. |
Not as nicely, though. | Но не так мило. |
Nicely hidden behind a pillar? Tonès! | Мило прячущегося за колонной... с Гутонасом. |
It all fits nicely if you believe Mr. Enrico was her lover. | Все прекрасно сходится, если поверить в то, что сеньор Энрико был ее любовником. |
I think this will do quite nicely. | Думаю, эта комната прекрасно подойдет. |
You came and socialized with us nicely and that's fine | Вы приехали к нам, мы подружились и это прекрасно. |
Don't know one end of a bat from the other but I like a challenge, and my team's coming together nicely. | Не отличу один конец биты от другого, но люблю противостояние, и моя команда сыгралась прекрасно. |
Who could have guessed the Doctor's renewed regeneration cycle would be dealt with as simply as his best friend just asking nicely? | Также он добавил: «Прекрасно, что перезагрузка его цикла регенерации сделана просто... Кто мог предположить, что обновленный цикл регенераций будет выторгован лишь потому, что о нём вежливо попросит лучший друг?». |
You and me go nicely together, don't you think? | У нас тобой неплохо получается, тебе не кажется? |
They replicate quite nicely. | Они неплохо подтверждают теорию. |
Looks like it's healing nicely. | Вроде бы, заживает неплохо. |
Nicely played, Mr. Mayor. | Неплохо сыграно, мистер Мэр |
Don't be, I'm settling into the darkness nicely. | Не стоит, я неплохо привыкаю к тьме. |
So I'm asking... nicely. | Так что я прошу... любезно. |
OK, so we ask it nicely, and then we grill it, right? | Ладно, тогда мы любезно его спросим, а затем поджарим, хорошо? |
Well, you'd better ask nicely. | Ну, тебе лучше просить любезно |
Because I asked nicely. | Потому что я любезно попросил. |
Moreover, ECE Statistics Division has strong experience in disability measurement research and lends itself nicely as one of the key partners for the current project. | Более того, Статистический отдел ЕЭК имеет обширный опыт в исследовании вопросов оценки инвалидности и любезно соглашается стать одним из ключевых партнеров в данном проекте. |
And for the first time in your life, I need you to react nicely. | И впервые в жизни мне надо, чтобы ты деликатно отреагировал. |
Only because you asked nicely. | Только потому что ты деликатно попросила. |
I've been told to ask nicely. | Мне сказали, попросить деликатно. |
Ahito becomes friends with Hibiki, and starts to act a little more nicely to her. | Ахито становится другом Хибики и теперь ведёт себя с ней довольно деликатно. |
That's sweet, Ben, and really nicely put (!) | Это мило, Бен, очень деликатно сказано |
Our collection of romantic riddles is building up nicely. | Наша коллекция романтических шарад собирается замечательно. |
One joke nicely encapsulates the hubris that Putin and his Kremlin allies felt: Putin and Medvedev discuss their newly found invincibility. | Один анекдот замечательно отражает ту гордость, которую чувствовали Путин и его кремлевские союзники: Путин и Медведев обсуждают свою недавно обретенную непобедимость. |
Yes, that would do nicely. | Да, было бы замечательно. |
You clean up very nicely, if you don't mind me saying so. | Вы замечательно выглядите, если мне будет позволено заметить. |
And finally, we can also do turning very nicely by just stimulating more one side of the spinal cord than the other. | Наконец, можно включить поворот, больше стимулируя одну часть спинного мозга. По-моему, замечательно, что природа распределила систему управления, чтобы предоставить большýю ответственность спинному мозгу. |
Neat and nicely shaped, like tiny islands. | Аккуратные и приятно сформированные, как крошечные острова. |
Nicely, the series is now continued - and not only because the new disc, probably, is also doomed to become popular. | Приятно, что серия получит теперь продолжение - и не только потому, что новый диск, вероятно, тоже обречен на популярность. |
And we were just starting to talk so nicely. | Мы начали так приятно болтать. |
It's growing in so nicely. | Он так приятно увеличивается. |
It was opening me up really nicely. | Она меня приятно раскрыла. |