| He's asking you nicely, Dr. Bailey. | Он вас вежливо просит, Доктор Бэйли. |
| Okay, Nick, elevator door opens, we walk into Sheila's, we ask her nicely for the tickets, during which | Хорошо, Ник, дверь лифта откроется, Мы идем к Шэйле, и просим ее вежливо отдать билеты, а тем временем |
| I asked you nicely. | Я же вежливо спросил. |
| Well, since you asked nicely... | Ну, раз вы так вежливо попросили... |
| Now pick it up... hand it to me nicely. | Подними и вежливо передай мне. |
| Now, children, look at that nicely dressed man. | А теперь, дети, посмотрите на этого красиво одетого мужчину. |
| Tyres, speedy, moving them about nicely. | Покрышки, быстро, красиво прошел. |
| You think she'll be less upset if you phrase it nicely? | Ты думаешь, она меньше расстроится, если ты красиво перефразируешь? |
| And then she heated up the food, and set the table nicely, poured us some nalewka. | Потом она подогрела пищу, красиво накрыла стол, налила нам немного наливки. |
| In the South coast of Madeira, right on Funchal's Lido area, the Dorisol Buganvilia Hotel is nicely tucked away from the main road. | На южном побережье Мадейры, в зоне Фуншала Лидо, отель Buganvilia красиво и украдкой стоит вдали от магистрали. |
| I'm asking you nicely to leave now before anyone else gets hurt. | Я по-хорошему прошу тебя уйти сейчас прежде, чем кто-либо пострадает. |
| I told him nicely to leave the girl. | Я ему по-хорошему сказал - забыть про неё. |
| I'm asking you nicely. | Я спрашиваю тебя по-хорошему. |
| Well, what if Gabi asked nicely? | Что если Габи спросит по-хорошему? |
| I asked you very nicely. | Я же тебя очень по-хорошему прошу |
| You can have Tinker bell, she's been going very nicely this season. | Можешь взять Колокольчика. Он отлично ходит в этом сезоне. |
| He had an operation, appendix, and he was recovering nicely, then he takes a walk on the hospital grounds and gets run over by an ambulance. | У него была операция, удаление аппендикса, и он уже отлично поправлялся, тут он решил прогуляться по территории больницы, и его сбивает машина скорой помощи. |
| Keeping it in the lines nicely. | Держишься в пределах трассы, отлично |
| But our positions are coming along nicely. | Но наши позиции отлично сошлись. |
| Cassandra Ramos of RPGamer praised the game's graphics and music, and considered it among the console's best, with "rich, ... nicely detailed" visuals, Peanuts-style characters, and "simple but effective" audio. | Кассандра Рамос, рецензент RPGamer, похвалила графику и музыкальное сопровождение и сочла Mother одной из лучших игр на консоли из-за «богатого отлично детализированного» визуального оформления, персонажей в духе комикса Peanuts и «простых, но эффектных» звуковых эффектов. |
| There we go, that's pulling itself up there nicely. | Вот, оно очень мило тянет себя вверх. |
| Man, I really thought asking nicely would totally do the trick. | Чувак, я действительно думал, что спрашивая мило, этот трюк сработает. |
| ls it just me, or do you react this nicely to everyone trying to help you? | Это только я, или ты так мило реагируешь на всех, кто пытается тебе помочь? |
| Why, when you ask so nicely... | Ну, а почему бы и нет, если ты просишь так мило... |
| You're always nicely turned out. | Ты всегда так мило оправдываешься. |
| And you certainly are settling in nicely around here. | И ты, безусловно, прекрасно поселилась здесь. |
| I think this will do quite nicely. | Думаю, эта комната прекрасно подойдет. |
| They'll pair nicely with my "Draculoni and Cheese." | Это вино будет прекрасно сочетаться с "Драккуолли с сыром." |
| I hear you're getting on very nicely with Gouverneur Vaudreuil. | Я слышал, ты прекрасно поладил с губернатором Водрейем. |
| Lemon-green colour and nicely aromatic nose, with a complex mix of tropical fruits and herbal perfumes. Can be served with fish and cheese. | Вино бледно жёлтого цвета, с приятным травяным ароматом и вкусом тропических фруктов, прекрасно сочетается с сырными и рыбными блюдами. |
| The '74 Latour is actually drinking quite nicely. | Латур 74-го, вообще-то, пьётся довольно неплохо. |
| You seem to have settled back in quite nicely. | Похоже, ты неплохо устроился заново. |
| When I asked him why he came, he nicely replied: | Когда я спрашивал, зачем он пришел, он неплохо ответил: |
| Now, back end out nicely here. | Так, задняя часть неплохо идет. |
| Brown suede seems to be leeching it out nicely. | Ну, похоже, тёмная замша неплохо её впитывает. |
| So, they asked not so nicely. | Тогда они попросили уже не столь любезно. |
| Mr. Strohal (Austria): It is a pleasure to address the Conference and to thank you for having introduced me so nicely. | Г-н Штрохал (Австрия) (говорит по-английски): Мне приятно выступить на Конференции и поблагодарить вас за то, что вы столь любезно меня представили. |
| I nicely said: "Come on, take your leave." | Я любезно сказал: "Давайте, отчаливайте". |
| "Asked" implies nicely. | Попросил? Значит любезно? |
| You know, it's come to my attention that many of you haven't been treating the young ladies of our group very nicely lately. | Знаете, что я тут заметил, что большинство из вас обращаются с юными дамами в нашей группе, не очень то любезно в последнее время. |
| And for the first time in your life, I need you to react nicely. | И впервые в жизни мне надо, чтобы ты деликатно отреагировал. |
| But he said it nicely. | Но он сказал это деликатно. |
| I always react nicely. | Я всегда деликатно реагирую. |
| Ahito becomes friends with Hibiki, and starts to act a little more nicely to her. | Ахито становится другом Хибики и теперь ведёт себя с ней довольно деликатно. |
| Remember, treat it nicely. | Помни, нужно действовать деликатно. |
| Yes, that would do nicely. | Да, было бы замечательно. |
| Well, the progression from sponsorship is going quite nicely, but my only quibble is that, for the moment, | Уход от поручительских отношений - это замечательно, но фишка в том, что на данный момент я остаюсь без поручителя. |
| Now he's going to come around very nicely. | Теперь он приходит в себя Замечательно. |
| You clean up very nicely, if you don't mind me saying so. | Вы замечательно выглядите, если мне будет позволено заметить. |
| This'll shape up very nicely by tomorrow. | Всё замечательно преобразится к завтрашнему дню. |
| The neat, nicely furnished guestrooms provide you with a peaceful atmosphere and privacy. | Чистые, приятно оформленные номера обеспечат приятную атмосферу и уединение. |
| And we were just starting to talk so nicely. | Мы начали так приятно болтать. |
| Not very nicely, Krista. | Не очень приятно, Криста. |
| The game's environments were described as "nicely varied", noting that "places like Punchbowl, the city of the future, are extremely well designed and appropriately cool looking." | Окружения игры были описаны GameSpot как приятно разнообразными, отмечая, что такие места, как Панчбоул, город будущего, очень хорошо проработан и имеет подходящий классный вид. |
| That's putting it nicely. | Зато очень приятно исследовать. |