Or we can just nicely ask her to leave. | Или мы просто вежливо попросим её уйти. |
I tried to tell him nicely that he was wrong, and the next thing you know, we were fighting about everything. | А я старалась сказать ему вежливо, что он ошибается, а потом мы ругались из-за всего подряд. |
If I'd come in here a week ago and asked nicely, you would have laughed me out of the room. | Если бы я пришел сюда неделю назад и вежливо попросил, ты бы поднял меня на смех. |
You do realise that no matter how nicely we ask them, they're not all that likely to stop. | Ты понимаешь, что как бы вежливо мы их не попросили, они вряд ли остановятся? |
Y... you could ask nicely. | Можно было попросить вежливо. |
Subtraction scheme for something in particular calendars, are indeed reminiscent of American designers are coloring nicely finished. | Вычитание схема чего-то, в частности, календари, действительно напоминает американские дизайнеры окраски готовой красиво. |
In this showroom, you can also buy gifts nicely wrapped by shop assistants. | В салоне также можно купить подарки, которые сотрудники салона для вас красиво упакуют. |
Look how nicely she has arranged the table. | Вы только взгляните, как красиво сервирован стол! |
You furnished it nicely. | Ты обставил его красиво. |
And we had this lady who was one of our small distributors - beautiful, very, very modest, her home - and she was out there, dressed nicely, her husband in the back, her mother-in-law behind and her sister-in-law behind her. | И была у нас одна дама, один из наших мелких дистрибьюторов - вижу её красивый, очень-очень скромный, дом - там была она, красиво одетая, позади её муж, за ним - свекровь, и золовка - позади свекрови. |
I asked you nicely. | Я у тебя по-хорошему спросил. |
Leave while I am still asking you nicely. | Уходи пока я прошу по-хорошему. |
Now, I've asked you nicely. | Отлично, я спрашивал по-хорошему. |
Seeing as how you asked so nicely... | Ну раз ты по-хорошему просишь... |
Just go buy some while I'm asking nicely. | Иди и купи по-хорошему. |
It'll burn nicely with all this taffeta. | Из-за этой тафты оно отлично разгорится. |
We hit the dance floor and it's all lining up nicely. | Мы взорвали танцпол, все шло отлично. |
That office has been empty for a while and you would fill it nicely. | Этот кабинет уже долго пустует, и ты отлично туда впишешься. |
Which, by the way, happens to go very nicely with gift number nine: | Кстати, она отлично сочетается с девятым даром: |
Cassandra Ramos of RPGamer praised the game's graphics and music, and considered it among the console's best, with "rich, ... nicely detailed" visuals, Peanuts-style characters, and "simple but effective" audio. | Кассандра Рамос, рецензент RPGamer, похвалила графику и музыкальное сопровождение и сочла Mother одной из лучших игр на консоли из-за «богатого отлично детализированного» визуального оформления, персонажей в духе комикса Peanuts и «простых, но эффектных» звуковых эффектов. |
The twins played so nicely while they waited for their parents to get home. | Близняшки играли так мило в ожидании когда их родители вернутся. |
I will touch your soul, just because you asked so nicely. | Я прикоснусь к твоей душе, но только потому, что ты так мило меня об этом попросил. |
There we go, that's pulling itself up there nicely. | Вот, оно очень мило тянет себя вверх. |
Maybe if you ask nicely, one of them will take off their mask. | Может быть ты попросишь очень мило одного из них снять маску. |
That's sweet, Ben, and really nicely put (!) | Это мило, Бен, очень деликатно сказано |
All there in the right places, functioning nicely. | Все на своих местах и работает прекрасно. |
Our plans are working out quite nicely. | Наш план прекрасно сработает. |
You came and socialized with us nicely and that's fine | Вы приехали к нам, мы подружились и это прекрасно. |
We'll do some preliminary evaluations but I think he'll fit in nicely here. | Придётся сделать предварительный осмотр... Но, думаю, ваш брат тут прекрасно уживётся. |
But because he was now tied to me, and Miss World was definitely a household name, we kind of... we complemented each other very nicely. | Но так как теперь он был связан со мной, а Мисс Мира определенно была известна широкой публике, то мы прекрасно друг друга дополняли. |
The '74 Latour is actually drinking quite nicely. | Латур 74-го, вообще-то, пьётся довольно неплохо. |
Seems to have healed nicely. | Кажется, заживает неплохо. |
You and me go nicely together, don't you think? | У нас тобой неплохо получается, тебе не кажется? |
They're healing nicely, thank you. | Неплохо зажили, спасибо. |
Looks like it's healing nicely. | Вроде бы, заживает неплохо. |
I have a feeling you'll ask Amos a little more nicely than I would. | Мне кажется, ты сможешь попросить Амоса более любезно, чем это сделаю я. |
Because I asked nicely. | Потому что я любезно попросил. |
If someone asked me nicely. | Если бы меня любезно попросили. |
I bathed and took Andreas's wardrobe that Helene nicely offered earlier. | Я вытрусь и надену халат Андреаса, который Элен любезно мне предложила. |
If you're misrepresenting yourself to her or you have some kind of agenda to get some scoop on our father, I'm asking you now nicely to stop. | Если ты не за ту себя выдаешь или у тебя такая задача раскопать какую-нибудь сенсацию про нашего отца, я сейчас любезно прошу остановится. |
And for the first time in your life, I need you to react nicely. | И впервые в жизни мне надо, чтобы ты деликатно отреагировал. |
Only because you asked nicely. | Только потому что ты деликатно попросила. |
I always react nicely. | Я всегда деликатно реагирую. |
Maybe if we asked nicely... | Может, если попросить деликатно... |
Ahito becomes friends with Hibiki, and starts to act a little more nicely to her. | Ахито становится другом Хибики и теперь ведёт себя с ней довольно деликатно. |
AND HE BURIED IT DEEP INSIDE, OUT OF SIGHT, NICELY TUCKED AWAY. | И зарыл это глубоко внутри, подальше от взгляда, замечательно спрятав ото всех. |
Yes, that would do nicely. | Да, было бы замечательно. |
Well, the progression from sponsorship is going quite nicely, but my only quibble is that, for the moment, | Уход от поручительских отношений - это замечательно, но фишка в том, что на данный момент я остаюсь без поручителя. |
Now he's going to come around very nicely. | Теперь он приходит в себя Замечательно. |
You clean up very nicely, if you don't mind me saying so. | Вы замечательно выглядите, если мне будет позволено заметить. |
And we were just starting to talk so nicely. | Мы начали так приятно болтать. |
Not very nicely, Krista. | Не очень приятно, Криста. |
The game's environments were described as "nicely varied", noting that "places like Punchbowl, the city of the future, are extremely well designed and appropriately cool looking." | Окружения игры были описаны GameSpot как приятно разнообразными, отмечая, что такие места, как Панчбоул, город будущего, очень хорошо проработан и имеет подходящий классный вид. |
All the hotel's rooms are nicely decorated in a functional style and the apartments and studios are equipped with a kitchenette. | Все номера отеля приятно декорированы в функциональном стиле, а апартаменты и студии оборудованы с кухней. |
Now I understand why they crunch so nicely! | Так вот почему они так приятно хрустят. |