| The Board also considered it necessary to intensify its interaction with the NGO disarmament community. | Совет также счел необходимым активизировать взаимодействие с НПО, занимающимися вопросами разоружения. |
| It has been difficult to mobilize the necessary interest among Member States and the NGO community as well, so I think we should try to work in innovative ways. | Было довольно трудно пробудить у государств-членов, как и у представителей сообщества НПО, необходимый интерес к этой работе, в связи с чем я полагаю, что нам необходимо попытаться изыскать какие-то новаторские пути сотрудничества. |
| On 28 and 29 May 2012, the NGO National Alliance working against child and domestic abuse held a national dialogue in which government officials, policy advisors and other stakeholders participated. | 28 - 29 мая 2012 года НПО "Национальный альянс", борющаяся против насилия в отношении детей и насилия в семье, провела общенациональный диалог, в котором приняли участие правительственные должностные лица, консультанты по политическим вопросам и другие заинтересованные стороны. |
| The Committee then considered the information received on 7 May 2014 from the NGO Greenpeace Netherlands concerning the extension by the Netherlands of the lifetime of the Borssele NPP. | Затем Комитет рассмотрел информацию, полученную 7 мая 2014 года от НПО "Гринпис Нидерланды" о продлении Нидерландами срока эксплуатации АЭС в Борселе. |
| In 2014 was held the fifth year of the international event "Equal Pay Day", which in the Czech Republic, similarly to other countries, was organized by the NGO "Business and Professional Women Prague". | 2014 год стал пятым годом проведения международного мероприятия "День равной оплаты труда", которое в Чешской Республике, по аналогии с другими странами, было организовано НПО "Женщины-предприниматели и женщины-специалисты Праги". |
| The degradation of security conditions may also impact negatively on the capacity of non-governmental organizations to deliver support to the country, as exemplified by the recent kidnapping of a staff member of an international health NGO. | Ухудшение обстановки в области безопасности также может негативно сказаться на возможностях неправительственных организаций обеспечивать поддержку стране, доказательством чему служит недавние похищение члена одной из международных НПО, занимающейся вопросами здравоохранения. |
| At the 15th meeting, on 27 April 2005, the Committee met with representatives of several non-governmental organizations, including some of the members of the International NGO Platform on the Migrant Workers' Convention. | На 15-м заседании, состоявшемся 27 апреля 2005 года, Комитет встретился с представителями нескольких неправительственных организаций, в том числе с рядом членов Международной платформы НПО по Конвенции, касающейся трудящихся-мигрантов. |
| Five candidates selected by the Centre, in collaboration with the Romanian Government and IRDO, from among NGO representatives and minorities' organizations, benefited from a fellowship programme held in Geneva and Strasbourg in July 1993. | Пять кандидатов из числа представителей неправительственных организаций и организаций меньшинств, подобранных Центром в сотрудничестве с правительством Румынии и РИПЧ, получили стипендии в соответствии с программой, которая была осуществлена в июле 1993 года в Женеве и Страсбурге. |
| Technical assistance is being provided to an international NGO to develop a human rights curriculum to be used for training international and local NGOs so they can incorporate human rights concepts into development and training programmes. | Одной из международных неправительственных организаций оказывается техническая помощь в разработке программы обучения в области прав человека, которая будет использоваться для подготовки представителей международных и местных неправительственных организаций, с тем чтобы в дальнейшем тематика прав человека находила отражение в программах развития и учебных программах. |
| Looking at the wider picture of practical NGO activities, women are active participants in NGOs, as social assistance is the area with the largest share of volunteers and the largest number of NGOs (about 45of the total number of NGOs). | Если взглянуть на более широкую картину повседневной деятельности неправительственных организаций, очевидно, что женщины являются активными участниками деятельности неправительственных организаций, поскольку социальная помощь является сферой, где занято наибольшее число добровольцев и наибольшее число неправительственных организаций (около 45 процентов от всех неправительственных организаций). |
| prohibition of work of a political party or an NGO; | запрещение деятельности политической партии или неправительственной организации; |
| How could he trust an NGO such as Médecins sans frontières, which had been expelled from the Democratic People's Republic of Korea for illegal acts? | Как он может доверять такой неправительственной организации, как организация «Врачи без границ», которая была выдворена из Корейской Народно-Демократической Республики за противоправную деятельность? |
| Fadela Amara, the manager of an NGO that defends women's right, is a secretary of state for city management. | Фадела Амара, управляющая неправительственной организации, которая защищает права женщин, назначена государственным секретарем по управлению городским имуществом. |
| In 2008, to give maximum publicity to the work of Heart's Homes as an NGO accredited to ECOSOC, a website was put up. | В 2008 году в целях повышения осведомленности общественности в отношении деятельности Ассоциации в качестве неправительственной организации, аккредитованной при ЭКОСОС, Ассоциация создала свой веб-сайт. |
| And, after a review of the Rwanda debacle, 400 NGOs and UN organizations working in 80 countries got together in the Sphere Project to develop a common humanitarian mandate and handbook of standards outlining the minimum performance required of any NGO working in a disaster zone. | А после анализа катастрофы в Руанде 400 неправительственных организаций, а также подразделения ООН, работающие в 80 странах мира, объединились в проекте Sphere Project, чтобы разработать общий гуманитарный мандат и стандарты, определяющие минимальную работу, требуемую от любой неправительственной организации, работающей в зоне бедствия. |
| One local NGO working on mental health issues has stated that over half (56%) of their patients suffering from mental illnesses are women. | Одна местная неправительственная организация, занимающаяся вопросами психического здоровья, заявила, что свыше половины (56 процентов) ее пациентов, страдающих психическими заболеваниями, составляют женщины. |
| Non-governmental organization (NGO): 15 (9 %) | Неправительственная организация (НПО): 15 (9%) |
| The NGO also noted that many Member States still adopt a weakened definition of racism, contrary to the wider definition used in the international instruments and practice. | Неправительственная организация отметила также, что многие государства-члены по-прежнему принимают урезанное определение расизма, а не более широкое определение, используемое в международных документах и на практике. |
| One national NGO in Tartous was excluded from relief work with United Nations agencies and international organizations during the reporting period. 5. Funding | В течение отчетного периода одна национальная неправительственная организация в Тартусе была отстранена от работ по оказанию помощи совместно с учреждениями Организации Объединенных Наций и международными организациями. |
| If an NGO suggests a new training programme and it is funded through a contribution to the special purpose grant for exclusive use by the specific programme, it will be launched as soon as possible. | Если та или иная неправительственная организация предлагает новую учебную программу и эта программа финансируется за счет взноса в Специальный целевой фонд для исключительного использования в рамках этой программы, ее реализация начинается в самые кратчайшие сроки. |
| For example, the Government works closely with the Malaysian AIDS Council, a leading NGO, to address the HIV/AIDS problem. | Например, правительство работает в тесном контакте с Малазийским советом по ВИЧ/СПИДу, ведущей неправительственной организацией, над решением проблемы ВИЧ/СПИДа. |
| Canada actively participated in the Conference and participated in a related Seminar on the Verification of the CTBT organized by the NGO VERTIC. | Канада приняла активное участие в этой конференции, а также в связанном с ней семинаре по вопросу о проверке соблюдения ДВЗЯИ, организованном неправительственной организацией ВЕРТИК. |
| For example, on 27 November 2002, for the first time in the history of the Prey Vihear Provincial Court, legal representation was provided by a defence lawyer engaged by the Cambodian Defenders Project, an NGO, to represent a client in a criminal case. | Так, например, 27 ноября 2002 года впервые в истории суда провинции Прейвихеа юридическое представительство осуществлялось адвокатом защиты, нанятым неправительственной организацией "Камбоджийский проект судебной защиты" для клиента, проходившего по уголовному делу. |
| Another CGIAR-supported agricultural research institute, the International Institute for Tropical Agriculture (IITA), in Nigeria, is working in partnership with Winrock International, a United States NGO, to promote the role of women in integrated pest management. | Еще одним сельскохозяйственным исследовательским институтом, которому оказывает поддержку КГМИСХ, является базирующийся в Нигерии Международный институт сельского хозяйства тропических зон (ИИТА), который сотрудничает с американской неправительственной организацией "Винрок интернэшнл" в деле активизации роли женщин сельских районов в борьбе с насекомыми-вредителями. |
| Aims of the organization: The Jaime Guzman Foundation (FJG) is a non-governmental organization (NGO) working locally in Chile encouraging young professionals to work in the public service, such as working in low-income municipalities or in other NGOs. | Цели организации: Фонд им. Хайме Гусмана (ФХГ) является неправительственной организацией (НПО), осуществляющей деятельность на местном уровне в Чили и поощряющей молодых специалистов работать на государственной службе, например, в муниципалитетах с низким уровнем дохода или других НПО. |
| If I don't compete at Worlds, the NGO won't even consider me for the Olympic Team. | Если я не буду конкурировать на мировых, НГО не будет даже рассматривать меня для олимпийской сборной. |
| I don't work for an NGO | Я не работаю с НГО. Почему? |
| You want to impress the NGO Olympic Committee? | Ты хочешь удивить НГО? |
| I'm happy, for you, that the NGO finally came around to realizing that you're the right coach for the National and World Team. | Я рада за тебя, что нго наконец-то образумелось и сделало правильный выбор тренера национальной сборной. |
| Brian Ngo, underlined the World Bank's interest in moving forward the human rights agenda and the central role of PRSPs in efforts to reduce poverty. | Брайан Нго констатировал, что Всемирный банк заинтересован в дальнейшем прогрессе в области прав человека и подчеркнул огромное значение ДССН для усилий по сокращению масштабов нищеты. |
| Afghan women had created a charitable NGO called the Society of Afghan Women which organized seminars and cultural events. | Афганские женщины создали благотворительную неправительственную организацию, названную Общество афганских женщин, которая организует проведение семинаров и культурных мероприятий. |
| Aims of the organization: The Heliopolis Development Association is an NGO working to develop the local society through the following activities. | Цели организации: Ассоциация развития Гелиополиса представляет собой неправительственную организацию, работа которой заключается в развитии возможностей местного общества благодаря проведению следующей деятельности. |
| By 1996, it had evolved into a full-fledged NGO offering four distinct and complementary programmes. | К 1996 году она превратилась в полноправную неправительственную организацию, которая осуществляла уже четыре основные и целый ряд дополнительных программ. |
| because when I then came to Germany and started this little NGO here in Berlin, at the Villa Borsig, we were told, You cannot stop our German exporters from bribing, because we will lose our contracts. | потому что когда я вернулся в Германию и основал эту неправительственную организацию здесь, в Берлине, на Вилле Борсиг, нам сказали: «Вы не сможете остановить практику немецких экспортеров давать взятки, поскольку мы потеряем контракты». |
| It is an international non-governmental organization that has no affiliation with any other NGO enjoying consultative status, although it is connected to a very extensive network of partners. | Он является неправительственной международной организацией, которая не входит ни в какую другую неправительственную организацию, имеющую консультативный статус. |
| The events were attended by more than 550 NGO representatives with specific proposals for improving the bills. | В мероприятиях приняли участие более 550 представителей ННО с конкретными предложениями по совершенствованию проектов законов. |
| Monitoring human rights law with NGO involvement | проведения мониторинга законодательства о правах человека с участием ННО; |
| Financing of NGO projects and programmes to enhance the social and political activities of citizens in resolving important humanitarian, economic and other social problems and objectives and to promote the development of civic institutions; | финансирование проектов и программ ННО, направленных на повышение общественно-политической активности граждан в решении важнейших гуманитарных, социально-экономических и других общественно-значимых проблем и задач, развитие институтов гражданского общества; |
| An NGO support fund has also been established. | Создан также Фонд поддержки ННО Узбекистана. |
| The outcome of sociological research conducted with the help of the NGO Zan va Zamin (Woman and Land) was a brochure reporting on self-immolation by women. | По итогам социологического исследования с помощью ННО "Зан ва Замин" (Женщина и земля) издана брошюра "Самосожжение женщин". |
| We did 130 different sources of information - from NGO reports to newspapers and cable news. | Мы обработали 130 источников информации: от отчётов NGO до газет и теленовостей. |
| The Sultans Trail is developed by volunteers from the Netherlands-based NGO Sultans Trail - A European Cultural Route. | Организацией походов по тропе занимаются волонтёры из нидерландской компании «NGO Sultans Trail - A European Cultural Route». |
| Indonesia announced that it was working through the government-run Indonesian Red Cross to alleviate the crisis, but the NGO Action for World Development charged that organisation with selling donated aid supplies. | Индонезия сообщила, что она работает в этом направлении через управляемый правительством Индонезийский Красный Крест, но NGO Action for World Development опровергла эту информацию, сказав, что организация продаёт получаемую ею донорскую помощь. |
| "NGO Forum at Durban Conference 2001". | Отчет NGO Monitor о конференции 2001 года в Дурбане (англ.). |
| Kiko attended elementary and high school in Vienna, Austria, when her father became the chief researcher at The International Institute for Applied Systems Analysis (IIASA) in Laxenburg, Austria, where he studied spatial science and NGO activities. | Принцесса Кико посещала начальную и среднюю школу в Вене, Австрия, когда её отец стал главным исследователем в Международном институте прикладного системного анализа (IIASA) в Лаксенбурге, Австрия, где он изучал науку о пространстве и деятельность общественных организаций (NGO). |
| Integrated Humanitarian Coordination and NGO Liaison Unit | Группа комплексной координации гуманитарной деятельности и связи с неправительственными организациями |
| The Government of Azerbaijan has carried out important work in the field of providing gender equality and expanding women's opportunities during the last years in cooperation with different international agencies and local NGO's. | На протяжении последних лет правительство Азербайджана проводило важную работу по обеспечению гендерного равенства и расширению возможностей женщин в сотрудничестве с различными международными учреждениями и местными неправительственными организациями. |
| Regional NGO Congress has become a successful example of creating a platform for cooperation between non-governmental organizations in the region. | Региональный конгресс НПО стал успешным примером создания платформы сотрудничества между неправительственными организациями в регионе. |
| Such co-operation could be further enhanced by active collaboration among relevant United Nations departments and agencies and other intergovernmental organisations and institutions active in the field of ageing in the UNECE region as well as NGO networks. | Такое сотрудничество могло бы и далее подкрепляться активным взаимодействием между соответствующими департаментами и учреждениями Организации Объединенных Наций и другими межправительственными организациями и учреждениями, активно занимающимися проблемами старения населения в регионе ЕЭК ООН, а также неправительственными организациями. |
| Despite some positive examples of the work carried out by disability non-governmental organizations in raising awareness on the potential of existing human rights treaties in the context of disability, the level of NGO cooperation with treaty monitoring bodies still seems to be limited. | Несмотря на некоторые позитивные примеры работы, проводимой неправительственными организациями, занимающимися вопросами инвалидности, в области распространения информации о потенциале существующих договоров по правам человека в контексте инвалидности сотрудничество НПО с органами, осуществляющими наблюдение за осуществлением договоров, по-прежнему, как представляется, носит ограниченный характер. |
| Worked to reduce institutional and informational barriers to NGO participation in the governance processes and to advance individual human rights protections through effective advocacy at the national and county levels. | Организация добивалась устранения институциональных и информационных барьеров, препятствующих неправительственным организациям участвовать в государственных процессах и добиваться защиты прав личности на основе развертывания эффективной агитационно-просветительской работы на национальном и местном уровнях. |
| The President thanked the representative for her statement and said that he had been invited to meet with the NGO Advisory Committee in June and had found its work to be very valuable. | Председатель поблагодарил представительницу Комитета за ее заявление и сказал, что он был приглашен встретиться в июне с представителями Консультативного комитета по неправительственным организациям и что он признал их деятельность весьма полезной. |
| Media representatives and members of non-governmental organizations will be accredited and issued appropriate grounds passes by the Media Accreditation and Liaison Unit and the NGO Section. | Аккредитация представителей средств массовой информации и членов неправительственных организаций и выдача им соответствующих пропусков будут производиться Группой аккредитации представителей средств массовой информации и связи и Секцией по неправительственным организациям. |
| It was recognized that the new approach greatly facilitated the work of the Committee, although it did increase considerably the workload of the NGO Section, Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat, prior to and during the Committee meetings. | Было признано, что новый подход в значительной мере облегчает работу Комитета, хотя он и существенно увеличивает рабочую нагрузку Группы по неправительственным организациям Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций до и в ходе заседаний Комитета. |
| I write to alert you about a very disturbing event held by the Ma'arij Foundation for Peace and Development - an organization that received its United Nations accreditation through the NGO Committee. | Направляю Вам настоящее письмо, чтобы привлечь Ваше внимание к вызывающему большую озабоченность мероприятию, проведенному Фондом мира и развития «Ма'ариж» - организацией, которая получила свою аккредитацию при Организации Объединенных Наций через Комитет по неправительственным организациям. |
| However, the authorities perceive both local and international NGOs as their competitors for foreign aid and are therefore establishing rules and regulations governing NGO conduct. | Однако власти воспринимают как местные, так и международные неправительственные организации в качестве своих конкурентов в отношении международной помощи, а потому они устанавливают нормы и правила, регулирующие деятельность НПО. |
| A representative of the NGO Group for the Convention on the Rights of the Child explained how non-governmental organizations worked to follow up the recommendations of the Committee. | Представитель Группы НПО для соблюдения Конвенции о правах ребенка рассказала о том, каким образом неправительственные организации выполняют рекомендации Комитета. |
| Statement We, the undersigned international and national non-governmental organisations in consultative status with ECOSOC, members of the Vienna NGO Committee on the Status of Women, present to the 49th session of CSW the following statement for information and consideration. | Мы, нижеподписавшиеся международные и национальные неправительственные организации, имеющие консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, члены Венского комитета НПО по положению женщин, представляем сорок девятой сессии Комитета по положению женщин следующее заявление для информации и рассмотрения. |
| With rare exception, Officials did not consider that Information Centres should be run by an NGO, but that NGOs should be partners of Information Centres. | За редким исключением должностные лица не считают, что информационные центры должны управляться неправительственными организациями, и высказались за то, чтобы неправительственные организации являлись партнерами информационных центров. |
| Statements were also made by the following non-governmental organizations: Rotary International, NGO Peace Caucus, International Planned Parenthood Federation and Center for Respect of Life and Environment. | С заявлениями также выступили следующие неправительственные организации: Международное объединение клубов "Ротари", Совет НПО по вопросам мира, Международная федерация планируемого родительства и Центр по уважению жизни и окружающей среды. |
| What advantages has the NGO exchange programme? | Каковы преимущества подпрограммы обмена для НКО? |
| Kika Fumero and Martha Fernándes Herráiz from Spain were also representants from the NGO Lesworking. | Кика Фумеро и Марта Фернандес Херейз из Испании также представляли НКО Lesworking. |
| Although all these things complicated the relationship between the two countries, Beijing orchestrated relations with Japanese non-governmental organizations (NGO) through primarily the Chinese People's Institute of Foreign Affairs (CPIFA). | Хотя всё это осложнило отношения между двумя странами, КНР поддерживала отношения с Японией через некоммерческие организации (НКО) преимущественно через Китайский народный институт иностранных дел (КНИИД). |
| In Azerbaijan, NGOs have elected from among themselves a coordinating NGO that directs efforts of all NGOs in the field of desertification and is in permanent contact with NCB. | В Азербайджане НПО избрали своих членов в состав координационной НПО, которая руководит усилиями всех НПО в области опустынивания и имеет постоянный контакт с НКО. |
| The NCB began its task in 1994 when the DEA contracted the Desert Research Foundation of Namibia (DRFN), an NGO, to implement Phase 1 of Napcod. | НКО начал свою деятельность в 1994 году, когда УОС заключило с одной из НПО - Намибийским фондом исследований пустыни (НФИП) - договор об осуществлении первого этапа ПНБО. |
| An NGO, a think tank, maybe even a corporation. | Общественная организация, аналитический центр или корпорация. |
| The Ukrainian Youth NGO «European Youth Movement» as a youth wing of the European Party of Ukraine was created in 2009. | Всеукраинская молодёжная общественная организация «Молодёжное Европейское Движение» является молодёжным крылом Европейской партии Украины, которое было создано в 2009 году. |
| Just for this purpose, UNICEF together with the NGO Alliance for Child Rights started studying of child problems and implementation of a project on provision of services to the children in different fields. | Именно для его осуществления ЮНИСЕФ и общественная организация "Альянс по защите прав ребенка" приступили к изучению ювенальных проблем и к реализации программы по оказанию детям услуг в различных сферах. |
| The Ladakh Ecological Development and Environmental Group (LEDeG) is an environmental NGO based in Karzu, Leh, Ladakh, Jammu Kashmir in northern India. | Ладакхская группа по защите экологии и окружающей среды (англ. Ladakh Ecological Development and Environmental Group (LEDeG)) - природоохранная общественная организация с штабом в Карзу, Лех, Ладакх, Джамму и Кашмир в северной Индии. |
| June 2004 - May 2005 "Havat" NGO as a leader in coalition with "Unison" NGO was implementing a project sponsored by the European Commission aimed at elaboration of the National Plan of Action on Disability. For more details click here. | Июнь 2004-июнь2005 Общественная организация "Ават" в коалиции с общественной организацией "Унисон" осуществили программу "От равных прав к равным возможностям" финансируемую Еврокомиссией. |