Conchita Poncini, President of the NGO CSW- Geneva | Кончина Понсини, Председатель Комитета НПО по положению женщин в Женеве |
The question might arise, for instance, whether Save the Children was a national or international NGO. | Например, может возникнуть вопрос, какой НПО является организация "Спасите детей" национальной или международной. |
She is therefore extremely concerned about the searches and inspections of NGO premises and documents requested by the Prosecutor General, which started shortly before her visit and increased immediately after her departure. | В этой связи она крайне обеспокоена обысками и проверками служебных помещений НПО и изъятиями их документов, которые начались по указанию Генерального прокурора незадолго до ее приезда и участились сразу же после ее отъезда. |
This programme was developed following research carried out both by the AIDS Foundation (the pioneering NGO), the Department of Collective Prevention, Women's Desk, the HIV/AIDS Programme Management Team and other affiliated organisations during the previous review period. | В рамках этой программы был разработан план исследований, проведенных за предыдущий отчетный период Фондом борьбы со СПИДом (ведущей НПО), Департаментом по вопросам коллективной профилактики, Бюро по делам женщин, Группой управления Программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом и другими аффилированными организациями. |
In August, six non-governmental organization (NGO) workers from the Nuer community were targeted and killed on the basis of their ethnicity in Upper Nile State, putting at risk the humanitarian operation to support the 130,000 refugees from the Sudan in the area. | В августе шесть сотрудников неправительственных организаций (НПО) в общине Нуэр подверглись нападению и были убиты по причине своей принадлежности к этносу штата Верхний Нил, что поставило под угрозу гуманитарные операции по оказанию поддержки 130000 беженцам из Судана в этом районе. |
I am also the Co-chair of the Non-Governmental Organizations (NGO) Steering Group of the NGO Committee on UNICEF. | Я также являюсь сопредседателем руководящей группы Комитета неправительственных организаций (НПО) по ЮНИСЕФ. |
Forty-five NGO leaders, civil servants and trade union leaders from 10 countries participated. | В нем приняли участие 45 лидеров неправительственных организаций, государственных служащих и профсоюзных лидеров из 10 стран. |
The workshop at the NGO Forum was titled: "Autobiographical Research and Community Responses." | На форуме неправительственных организаций мы организовали семинар под названием «Автобиографические исследования и меры, принимаемые на общинном уровне». |
The bombing of Yei in May by government forces destroyed property worth US$ 10,000 in the compound of an NGO working with UNICEF on demining and mine awareness programmes. | В мае в результате бомбардировки Ея правительственными силами было уничтожено имущество стоимостью 10000 долл. США в лагере одной из неправительственных организаций, осуществлявшей совместно с ЮНИСЕФ программы разминирования и повышения осведомленности о минной опасности. |
This publication contains the statements by representatives of civil society organizations made on 7 May 2010 during the non-governmental organization (NGO) segment of the 2010 Non-Proliferation Treaty Review Conference. | Эта публикация содержит выступления представителей организаций гражданского общества, которые были сделаны 7 мая 2010 года, когда на Конференции 2010 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора был этап, посвященный деятельности неправительственных организаций. |
No double accreditation is permitted (e.g., as press and delegate, or as press and NGO). | Двойная аккредитация (например, в качестве представителя прессы и делегата или представителя прессы и неправительственной организации) не разрешается. |
Section 9 provides for the registering of members of an NGO in which there shall be a register that contains the names and addresses of the members and the dates at which they became members or ceased to be members. | В разделе 9 говорится о том, что члены неправительственной организации должны регистрироваться в реестре, содержащем имена и адреса всех членов, а также дату вступления в данную организацию и выбытия из нее. |
In accordance with the National Plan of Action thematic forums were held on the role of community support in solution of the problem of women's trafficking in 12 regions of the country with the support of the NGO "Clean World" and OSCE Office in Baku. | В соответствии с Национальным планом действий при поддержке со стороны неправительственной организации «Чистый мир» и отделения ОБСЕ в Баку в 12 районах страны состоялись тематические форумы по вопросу о роли общинной поддержки в разрешении проблемы торговли женщинами. |
On 27 September, eight men in military uniform reportedly broke into the office of the NGO Solidarités, and stole cash and equipment. | Сообщается также, что 27 сентября восемь человек в военной форме ворвались в служебное помещение неправительственной организации «Солидарность» и похитили деньги и оборудование. |
In April 2004, staff of the NGO Donde están los niños?, specialized in investigating illegal adoptions and kidnapping of babies during the civil war, were forced at gunpoint to hand over materials on their cases to unidentified men who raided their office. | В апреле 2004 года в помещение неправительственной организации «Где дети?», специализирующейся на расследовании случаев незаконного усыновления и похищения младенцев во время гражданской войны, ворвались неизвестные лица, которые, угрожая оружием, потребовали отдать им материалы, касающиеся расследуемых дел. |
The representative of Germany believed that it was a mistake on the part of the NGO to introduce the device in the plenary hall of the Commission. | По мнению представителя Германии, данная неправительственная организация совершила ошибку, продемонстрировав устройство в зале пленарных заседаний Комиссии. |
He underlined the fact that the NGO concerned was not based in Greece and was not a national NGO of Greece. | Он подчеркнул тот факт, что данная неправительственная организация не базируется в Греции и не является национальной неправительственной организацией Греции. |
Mr. Garth Willis, USA NGO "Relief International", in his presentation entitled «Connectivity in Tajikistan - Integrating Technology into Education» shared the experience of creating the Internet learning centres located in 24 public schools in Tajikistan. | Господин Гарт Виллис, неправительственная организация США «Relief International», в своем выступлении «Связность в Таджикистане - интеграция технологии в образование» поделился опытом создания Обучающих Интернет- центров, расположенных в 24 государственных школах Таджикистана. |
A non-governmental organization (NGO) in the United States of America has used the federal Freedom of Information Act to obtain copies of records for truth commissions in El Salvador, Guatemala and Peru and for prosecutions in Chile, Peru, and Spain. | Одна неправительственная организация (НПО) Соединенных Штатов Америки использовала федеральный Закон о свободе информации для получения копий материалов для работы комиссий по установлению истины в Сальвадоре, Гватемале и Перу, а также для осуществления судебных преследований в Чили, Перу и Испании. |
The first was a photographic exhibition based on a project co-operatively undertaken by Terre des Hommes International Federation (Lausanne, Switzerland), Sanlaap (an NGO based in Kolkata, India) and documentary photographer Achinto Bhadra. | Одной из них была выставка фотографий в рамках совместного проекта Международной федерации "Земля людей" (Лозанна, Швейцария), "Санлаап" (неправительственная организация, базирующаяся в Калькуте, Индия), и фотографа-документалиста Ачинто Бхадра. |
Given its overall success and impact, as well as its relative low cost, the assessment mission suggested it is worth exploring whether the project could be taken on by a different United Nations agency or spun-off through a stronger partnership with an NGO. | Учитывая его успех и отдачу, а также относительно низкие затраты, миссия по оценке предложила изучить возможность осуществления проекта другим учреждением системы Организации Объединенных Наций или в более тесном партнерстве с какой-либо неправительственной организацией. |
MIBANCO began operations in May 1998, continuing the lending operations previously carried out by the NGO Community Action. | МИБАНКО начал свою деятельность в мае 1998 года и продолжил операции, ранее осуществлявшиеся неправительственной организацией "Общинное действие". |
A rapid nutritional assessment carried out in Masingbi by the NGO, Action Contre la Faim, for children under the age of five revealed a global malnutrition rate of 39 per cent. | Быстрая оценка потребностей в питании, проведенная в Масингби неправительственной организацией "Действия против голода" в отношении детей в возрасте до пяти лет, показала глобальное недоедание на уровне 39 процентов. |
In 2013, in cooperation with an Egyptian NGO, the association submitted a statement regarding the rights of Copt women to the Commission on the Status of Women (CSW); | В 2013 году в сотрудничестве с египетской неправительственной организацией Ассоциация представила заявление в Комиссию по положению женщин о правах женщин-копток. |
(b) The project is being implemented in a rural area of the Peruvian Andes, mainly in lakes Acopia and Pomacanchi, by Yachay Was-i, a small indigenous NGO based locally and also in the United States of America. | Ь) этот проект осуществляется в сельских районах, главным образом в районе озер Акопия и Помаканчи, небольшой неправительственной организацией коренных народов «Ячай Васи», которая имеет свои отделения в этом районе и в Соединенных Штатах Америки. |
I have a disease, and the NGO, they won't let me talk about it. | У меня есть болезнь, и НГО, они не позволяют мне рассказывать об этом. |
I don't work for an NGO | Я не работаю с НГО. Почему? |
They've thought about working for an NGO, working for the government, but his story, his innovation, really had a strong impact on them. | Они думали о том, чтобы работать в НГО или в государственном учреждении, но его история, его инновации сильно повлияли на них. |
Mr. Ngo Quang Xuan (Viet Nam) (interpretation from French): I would like first of all to thank the Secretary-General and his colleagues for the report before us, submitted in accordance with resolution 48/16, adopted by the Assembly a year ago. | Г-н Нго Куванг Суан (Вьетнам) (говорит по-французски): Я хотел бы прежде всего поблагодарить Генерального секретаря и его коллег за доклад, представленный нам, в соответствии с резолюцией 48/16, принятой Ассамблеей год назад. |
Ngo Dinh Viem almost got me. | Нго Дин Дьем чуть не сломил меня |
The Foundation is a Spanish NGO with a non-profit status. | Фонд представляет собой испанскую неправительственную организацию некоммерческого направления. |
The first guideline proposes to regard as international an NGO that is "active in at least two countries in different regions". | В соответствии с первым руководящим принципом в качестве международной предлагается считать неправительственную организацию, которая "действует по меньшей мере в двух странах различных регионов". |
In accordance with the proposal of the delegation of Cuba, the Committee decided to close the case of the complaint against the NGO). | По предложению делегации Кубы Комитет постановил закрыть дело, связанное с жалобой на эту неправительственную организацию). |
Terre des Hommes International Federation is an international NGO founded in 1966 and composed of 10 national Terre des Hommes organizations running projects in about 70 countries. | Международная федерация «Земля людей» представляет собой неправительственную организацию, основанную в 1966 году и объединяющую 10 национальных организаций сети «Земля людей», реализующих проекты в порядка 70 странах. |
As no comments were received from Member States concerning the further information received from this NGO, the secretariat recommends that this non-governmental organization, having participated in the World Conference Against Racism in 2001, be accredited to participate at the Durban Review process. | Поскольку от государств-членов не было получено никаких замечаний, касающихся дополнительной информации, поступившей от этой НПО, секретариат рекомендует аккредитовать эту неправительственную организацию, принимавшую участие во Всемирной конференции по борьбе против расизма в 2001 году, для участия в обзоре Дурбанского процесса. |
The events were attended by more than 550 NGO representatives with specific proposals for improving the bills. | В мероприятиях приняли участие более 550 представителей ННО с конкретными предложениями по совершенствованию проектов законов. |
In this case NGO are exempt from sue charges. | При этом ННО освобождаются от уплаты судебных издержек. |
As in the case of juridical persons, NGO financing of the social services they have been set up to perform is ignored for tax purposes. | Налогообложение ННО осуществляется как для юридических лиц за вычетом финансирования общественно-полезной (уставной) деятельности. |
UNAIDS supported NANNOUz in consolidating the NGO efforts in the national HIV response and rendered assistance in carrying out of an NGO forum on HIV. | ЮНЭЙДС оказал содействие Национальной Ассоциации ННО Узбекистана (НАННОУз) в работе по объединению усилий ННО в противодействии ВИЧ на страновом уровне и оказал поддержку в проведении Форума ННО по вопросам ВИЧ. |
An NGO support fund has also been established. | Создан также Фонд поддержки ННО Узбекистана. |
On 21 December, protests in the country's second largest city, Lubumbashi, left 10 protesters dead and 47 wounded according to a local NGO. | 21 декабря после протестов во втором по величине городе, Лубумбаши, погибло 10 человек и 47 были ранены (согласно местному NGO). |
Indonesia announced that it was working through the government-run Indonesian Red Cross to alleviate the crisis, but the NGO Action for World Development charged that organisation with selling donated aid supplies. | Индонезия сообщила, что она работает в этом направлении через управляемый правительством Индонезийский Красный Крест, но NGO Action for World Development опровергла эту информацию, сказав, что организация продаёт получаемую ею донорскую помощь. |
The new Armenian Prime-Minster Tigran Sargsyan has met with representatives of "Ecological Union of Armenian NGO's". Members of Prime-Minister staff, Minister Nature Protection and Heads of different departments and gencies of ministry were present at the meeting. | Координаторы проекта SPARE в Грузии, Армении и Азербайджане, вместе с одним представителем из образовательных структур своих стран, приняли участие в международной конференции «Development of NGO Capacity and Public Awareness on Climate Change and Mitigation Measures in Caucasus», состоявшейся в г. Тбилиси. |
Kiko attended elementary and high school in Vienna, Austria, when her father became the chief researcher at The International Institute for Applied Systems Analysis (IIASA) in Laxenburg, Austria, where he studied spatial science and NGO activities. | Принцесса Кико посещала начальную и среднюю школу в Вене, Австрия, когда её отец стал главным исследователем в Международном институте прикладного системного анализа (IIASA) в Лаксенбурге, Австрия, где он изучал науку о пространстве и деятельность общественных организаций (NGO). |
He is Goodwill Ambassador to the World NGO Day, headquartered in London.The World NGO Day is an international calendar day held on 27 February every year. | Всемирный день Некоммерческие организации (Всемирный день НКО или Всемирный день НПО, англ. World NGO Day) отмечается ежегодно 27 февраля. |
In the Philippines, the Fund in partnership with an NGO for migrant workers has developed a pilot savings and investment scheme for female migrants, including returnees. | На Филиппинах Фонд в сотрудничестве с неправительственными организациями, занимающимися вопросами трудящихся-мигрантов, разработал опытную схему сбережений и инвестиций для женщин-мигрантов, включая возвращенцев. |
Affiliation to non-governmental organization: No affiliations to an international NGO in consultative status have been made. | Ассоциированные связи с неправительственными организациями: никаких ассоциированных связей с международными НПО, имеющими консультативный статус, не поддерживает. |
In order to further develop and improve their mutual relationship with the NGO community, both the Commission and the Sub-Commission, together with concerned NGOs, should discuss new possibilities for cooperation that would make access to and the flow of information more effective and less time-consuming. | Для целей дальнейшего развития и улучшения их взаимоотношений с сообществом неправительственных организаций Комиссии и Подкомиссии вместе с соответствующими неправительственными организациями следует обсуждать новые возможности для сотрудничества, обеспечивающие более широкий и менее сложный доступ к потокам информации. |
The NGO Section of the Department of Public Information continued to collaborate with over 1,500 non-governmental organizations in promoting the work of the United Nations on the advancement of women, inter alia, through the weekly non-governmental organization briefings. | Секция по неправительственным организациям Департамента общественной информации продолжала взаимодействовать с более чем 1500 неправительственными организациями в деле пропаганды работы Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин, в частности в рамках еженедельных брифингов для неправительственных организаций. |
The GCTU attended the Special Session of the UN General Assembly on "Women-2000: Gender Equality, Development and Peace in the 21st Century", and the events organized by NGO's in its connection. | Представители ВКП участвовали в работе специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций под названием «Женщины в 2000 году: равенство между мужчинами и женщинами, развитие и мир в XXI веке» и мероприятиях, организованных в связи с ней неправительственными организациями. |
Our challenge to the United Nations, NGO's, and other representatives present here today is to develop concrete action plans for empowering today's women and girls and to work in partnerships with local governments and institutions. | Наш призыв к Организации Объединенных Наций, неправительственным организациям и другим представителям, присутствующим здесь сегодня, заключается в том, что необходимо разработать конкретные планы действий по расширению прав и возможностей женщин и девочек в современных условиях и наладить партнерские отношения с местными органами власти и учреждениями. |
The NGO Coalition stressed the importance of granting national and international non-governmental organizations (NGOs) the standing to submit communications on behalf of alleged victims. | Коалиция НПО отметила важность предоставления национальным и международным неправительственным организациям (НПО) возможности представлять сообщения от имени предполагаемых жертв. |
The organization served on the Non-Governmental Organization (NGO)-UNESCO Liaison Committee from 2005 to 2009 and participated in the non-governmental organization committee of the UNESCO Executive Board. | Организация входила в Комитет по связям между неправительственными организациями (НПО) и ЮНЕСКО с 2005 по 2009 год и участвовала в работе комитета Исполнительного совета ЮНЕСКО по неправительственным организациям. |
Also notes with appreciation the steps being taken by the host State to enable relevant non-governmental organizations, including the NGO Coalition for the International Criminal Court, to operate effectively in the host State; | отмечает с удовлетворением также шаги, предпринимаемые принимающим государством, с тем чтобы позволить соответствующим неправительственным организациям, включая Коалицию неправительственных организаций в поддержку Международного уголовного суда, осуществлять эффективную деятельность в принимающем государстве; |
Being acutely aware of the need to reach partners in the community of non-governmental organizations in the developing countries, the Department has been working with its NGO Executive Committee to finance the participation of speakers from developing countries at the Department's annual non-governmental organizations conference. | Четко сознавая необходимость обеспечения охвата партнеров в рамках сообщества неправительственных организаций в развивающихся странах, Департамент совместно со своим Исполнительным комитетом по неправительственным организациям проводит работу по финансированию участия представителей развивающихся стран на ежегодных конференциях неправительственных организаций Департамента. |
In addition to these practical barriers, NGO applicants also face political ones. | В дополнение к практическим трудностям обращающиеся с заявлениями неправительственные организации также сталкиваются с политическими препятствиями. |
Apart from the Government institutions, the Civil Society Organizations and local NGO's are more and more interested in human rights and treaty reporting. | Помимо государственных учреждений, организации гражданского общества и местные неправительственные организации проявляют все больший интерес к правам человека и представлению докладов договорным органам. |
This report is drafted with the input of relevant Government Institutions and Non - Governmental Organizations (NGO'S). | Вклад в подготовку настоящего доклада внесли соответствующие государственные учреждения и неправительственные организации (НПО). |
Concerning NGO participation in the follow-up process, for the time being few NGOs submitted information; the Committee might consider inviting them to participate actively in the follow-up. | В том что касается вопроса участия неправительственных организаций в процессе контроля за осуществлением последующих действий, в настоящий момент лишь немногие неправительственные организации представляют соответствующую информацию и Комитет мог бы рассмотреть возможность призвать их к активному участию в процессе контроля. |
Government bodies' representatives mostly think that NGOs lack expert staff, and that there is a great deal of disunity within the NGO sector. Nevertheless, they understand the importance and support further training of public servants relating to the role and importance of NGOs. | Представители правительственных органов по большей части считают, что неправительственные организации не располагают надлежащим квалифицированным персоналом и что в секторе НПО наблюдается существенная разобщенность. |
What advantages has the NGO exchange programme? | Каковы преимущества подпрограммы обмена для НКО? |
Kika Fumero and Martha Fernándes Herráiz from Spain were also representants from the NGO Lesworking. | Кика Фумеро и Марта Фернандес Херейз из Испании также представляли НКО Lesworking. |
In Azerbaijan, NGOs have elected from among themselves a coordinating NGO that directs efforts of all NGOs in the field of desertification and is in permanent contact with NCB. | В Азербайджане НПО избрали своих членов в состав координационной НПО, которая руководит усилиями всех НПО в области опустынивания и имеет постоянный контакт с НКО. |
He is Goodwill Ambassador to the World NGO Day, headquartered in London.The World NGO Day is an international calendar day held on 27 February every year. | Всемирный день Некоммерческие организации (Всемирный день НКО или Всемирный день НПО, англ. World NGO Day) отмечается ежегодно 27 февраля. |
It means calling things by their proper names: engaging in a more radical form of parrhesia that is not (yet) normative, calling the NGO an NGO, as it were. | Вовлечься в более радикальные формы обнаружения истины (паррезии), чем это полагалось ранее. Произносить аббревиатуру НКО с акцентом на ту эксплуатацию, которой подвергаются неимущие наемные работники из Восточной Европы со стороны западных неправительственных организаций. |
An NGO, a think tank, maybe even a corporation. | Общественная организация, аналитический центр или корпорация. |
The Ukrainian Youth NGO «European Youth Movement» as a youth wing of the European Party of Ukraine was created in 2009. | Всеукраинская молодёжная общественная организация «Молодёжное Европейское Движение» является молодёжным крылом Европейской партии Украины, которое было создано в 2009 году. |
Our NGO, All-Russian Public Organization of Disabled People with Multiple Sclerosis, has put forward an initiative for public control in health-care as a system to negotiate obstacles in achieving the Millennium Development Goals. | Наша неправительственная организация, Общероссийская общественная организация инвалидов - больных рассеянным склерозом, выступила с инициативой установления общественного контроля в области здравоохранения как системы, направленной на устранение препятствий на пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Ladakh Ecological Development and Environmental Group (LEDeG) is an environmental NGO based in Karzu, Leh, Ladakh, Jammu Kashmir in northern India. | Ладакхская группа по защите экологии и окружающей среды (англ. Ladakh Ecological Development and Environmental Group (LEDeG)) - природоохранная общественная организация с штабом в Карзу, Лех, Ладакх, Джамму и Кашмир в северной Индии. |
We looked into this NGO a couple weeks ago, decided it was clean. | Эта общественная организация попала в наше поле зрения несколько недель назад, и мы посчитали что у них все чисто. |