| Over the years, most substantive departments have appointed one or several NGO liaison officers to facilitate access by NGOs to the United Nations and improve communications between officials in these departments and NGO experts in the relevant fields. | За прошедшие годы большинство основных департаментов назначили одного или нескольких сотрудников по связям с НПО с целью содействовать доступу этих организаций к Организации Объединенных Наций и улучшению связи между должностными лицами этих департаментов и экспертами НПО в соответствующих областях. |
| Colombia, Uruguay, ESCR-Net, FIAN and the NGO Coalition suggested requiring States parties to give "urgent consideration" to these requests. | Колумбия, Уругвай, Сеть-ЭСКП, ФИАН и Коалиция НПО предложили обязать государства-участники обеспечить "безотлагательное рассмотрение" таких просьб. |
| In 2014 was held the fifth year of the international event "Equal Pay Day", which in the Czech Republic, similarly to other countries, was organized by the NGO "Business and Professional Women Prague". | 2014 год стал пятым годом проведения международного мероприятия "День равной оплаты труда", которое в Чешской Республике, по аналогии с другими странами, было организовано НПО "Женщины-предприниматели и женщины-специалисты Праги". |
| The Committee then considered the information received on 7 May 2014 from the NGO Greenpeace Netherlands concerning the extension by the Netherlands of the lifetime of the Borssele NPP. | Затем Комитет рассмотрел информацию, полученную 7 мая 2014 года от НПО "Гринпис Нидерланды" о продлении Нидерландами срока эксплуатации АЭС в Борселе. |
| The former included a total of 94 work-months of services of experts in various disciplines provided by ESCAP member States and one NGO on a non-reimbursable loan basis. | В первой категории можно упомянуть в общей сложности о 94 рабочих месяцах услуг экспертов по различным дисциплинам, предоставленным ЭСКАТО государствам-членам и одной НПО на безвозмездной основе. |
| Other interlocutors were in favour of NGO involvement and suggested at least liaising with the NGO community and involving them in the process. | Другие собеседники высказались в пользу задействования неправительственных организаций и поддержали идею о необходимости по меньшей мере налаживания связей с неправительственными организациями и их привлечения к данному процессу. |
| SURFs will tap into United Nations system and non-governmental organization (NGO) expert networks and will not duplicate existing expertise. | СРИЦ будут пользоваться услугами сетей экспертов системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций (НПО), что исключит дублирование существующей экспертной помощи. |
| An NGO forum on the implementation of the guidelines was to be held in December 2004, one of the aims being to produce a handbook for the use of European Union missions on the promotion and protection of the work of human rights defenders. | В декабре 2004 года предусматривается провести форум неправительственных организаций по вопросам претворения в жизнь этих директив, и одна из его целей будет заключаться в разработке руководства для представительств Союза относительно поощрения и защиты деятельности правозащитников. |
| In addition, the NGO Section is increasingly being called upon to assist other sections of the Department in NGO-related activities, including the preparation of and follow-up to intergovernmental meetings. | Кроме того, Группе по неправительственным организациям все чаще предлагается оказывать помощь другим секциям Департамента в вопросах, касающихся деятельности неправительственных организаций, включая подготовку и реализацию решений заседаний межправительственных органов. |
| The ACLC liaised with the Anti-Discrimination Unit and NGOs, and presented at an NGO workshop on the importance of the DDPA for people of African descent in the Americas. 2. International Movement of Apostolate in the Independent Social Milieus | АКЮК поддерживала контакты с Антидискриминационной группой и неправительственными организациями и провела на семинаре для неправительственных организаций презентацию, в которой раскрывалось значение Дурбанской декларации и Программы действий для населения африканского происхождения в странах Северной и Южной Америки. |
| In that connection, I wish to add that, last Friday, for the first time since its establishment, the Committee heard a briefing by an NGO about information it had gathered concerning ongoing violations of resolutions 1556 and 1591. | В этой связи я хотел бы добавить, что в прошлую пятницу впервые со времени его создания в Комитете состоялся брифинг одной неправительственной организации, на котором была представлена собранная информация по вопросу продолжающихся случаев нарушения резолюций 1556 и 1591. |
| NGO activities for the period 1996-1999 | Мероприятия неправительственной организации за период 1996-1999 годов: |
| Since 1996, it has enjoyed NGO consultative status with the United Nations (Economic and Social Council human rights section). | С 1996 года Международное движение апостольства в независимых социальных кругах обладает статусом неправительственной организации, имеющей консультативные отношения с Экономическим и Социальным Советом Организации Объединенных Наций (раздел «Права человека»). |
| International assistance may be provided by a donor either directly to the developing country or to an intermediate donor such as a multilateral organization or international NGO. | Международная помощь может направляться донорами либо напрямую конкретной развивающейся стране, либо донору-посреднику, например какой-либо многосторонней организации или международной неправительственной организации. |
| 12 monthly meetings of a joint working group composed of UNOCI police, the NGO Pro-Justice, the national police, gendarmerie and justice representatives were coordinated by UNOCI | ОООНКИ координировала проведение 12 ежемесячных совещаний совместной рабочей группы в составе представителей полиции ОООНКИ, неправительственной организации «За справедливость», национальной полиции, жандармерии и системы правосудия |
| Development Workshop, a Canadian NGO, coordinated the project's technical implementation, in cooperation with the Angolan Prosecutor General's Office. | Канадская неправительственная организация под названием «Лаборатория развития» в сотрудничестве с Генеральной прокуратурой Анголы координирует техническое осуществление этого проекта. |
| The NGO Legal Information Centre for Human Rights published a handbook "Prevention of trafficking in human beings and working abroad" in autumn 2004. | Неправительственная организация «Центр правовой информации по правам человека» осенью 2004 года опубликовала пособие под названием «Предупреждение торговли людьми и работа за рубежом». |
| Upon satisfaction of the Registrar that the requirements of the Act have been met, then the NGO may be registered following the procedure as set out in section 11 of the Act. | Когда Служба регистрации придет к выводу, что все требования Закона были удовлетворены, данная неправительственная организация может быть зарегистрирована в соответствии с правилами, изложенными в разделе 11 Закона. |
| Adolescents of FEBEM's 17th Educational Unit and the NGO Pastoral do Menor accused the employees of the unit of causing the death of a youngster and wounding 22 others, on 24 December 1998. | Подростки 17-го воспитательного отделения ФЕБЕМ и неправительственная организация Pastoral do Menor обвинили сотрудников этого отделения в том, что 24 декабря 1998 года по их вине погиб один подросток, а 22 других получили ранения. |
| 14 May 2007: The UK-based NGO Tiri presented findings from its research on Integrity in Reconstruction in eight post-conflict countries. | 14 мая 2007 года: базирующаяся в Соединенном Королевстве неправительственная организация «Тири» представила выводы, полученные в результате проведения ею исследования по вопросу о добросовестности и неподкупности в ходе реконструкции в восьми постконфликтных странах; |
| In Ed Daein, a routine food distribution by a humanitarian NGO was also stopped by Government officials, who alleged that the food was not fit for human consumption. | В Эд-Даэйне обычная процедура распределения продовольствия одной гуманитарной неправительственной организацией также была запрещена государственными должностными лицами, которые утверждали, что эта пища непригодна к употреблению. |
| Children's needs in refugee emergencies are now being assessed with the help of special stand-by arrangements with the NGO, Radda Barnen. | Оценка потребностей детей в чрезвычайных ситуациях, связанных с появлением беженцев, в настоящее время проводится при помощи специальных резервных соглашений с неправительственной организацией "Радда Барнен". |
| The association Du pain pour chaque enfant is an NGO established in the form of a non-profit association in 2002 in Luxembourg. | Ассоциация «Каждому ребенку - кусок хлеба» является неправительственной организацией, созданной в форме некоммерческой ассоциации в 2002 году в Люксембурге. |
| Aims of the organization: The Jaime Guzman Foundation (FJG) is a non-governmental organization (NGO) working locally in Chile encouraging young professionals to work in the public service, such as working in low-income municipalities or in other NGOs. | Цели организации: Фонд им. Хайме Гусмана (ФХГ) является неправительственной организацией (НПО), осуществляющей деятельность на местном уровне в Чили и поощряющей молодых специалистов работать на государственной службе, например, в муниципалитетах с низким уровнем дохода или других НПО. |
| Working with the Rainforest Alliance, an international environmental NGO, Lipton and its parent company, Unilever, announced all Lipton Yellow Label tea bags sold in Western Europe would be certified by 2010 and all Lipton tea bags sold globally by 2015. | Работая совместно с международной экологической неправительственной организацией Rainforest Alliance, компания Unilever объявила, что весь пакетированный чай под маркой Lipton Yellow Label, продаваемый в Западной Европе, будет сертифицирован к 2010 году, а весь пакетированный чай Lipton по всему миру - к 2015 году. |
| The NGO doesn't pay attention to rumors. | НГО не обращает внимания на слухи. |
| Because for some reason you decided to anonymously send the original training cam disc to the NGO. | Потому что по каким то причинам ты решила анонимно отправить оригинальную запись с тренировочной камеры в НГО. |
| Mr. Ngo Quang Xuan (Viet Nam): It is indeed a pleasure to see Mr. Didier Opertti presiding over this first important dialogue on globalization, which is having a forceful impact on humankind and on the development of today's world. | Г-н Нго Куанг Суан (Вьетнам) (говорит по-английски): Я рад видеть г-на Дидьера Опертти на посту Председателя этого первого важного диалога по вопросам глобализации, которая оказывает серьезное влияние на жизнь человечества и на развитие современного мира. |
| You want to impress the NGO Olympic Committee? | Ты хочешь удивить НГО? |
| I'm happy, for you, that the NGO finally came around to realizing that you're the right coach for the National and World Team. | Я рада за тебя, что нго наконец-то образумелось и сделало правильный выбор тренера национальной сборной. |
| Aims of the organization: The Heliopolis Development Association is an NGO working to develop the local society through the following activities. | Цели организации: Ассоциация развития Гелиополиса представляет собой неправительственную организацию, работа которой заключается в развитии возможностей местного общества благодаря проведению следующей деятельности. |
| By 1996, it had evolved into a full-fledged NGO offering four distinct and complementary programmes. | К 1996 году она превратилась в полноправную неправительственную организацию, которая осуществляла уже четыре основные и целый ряд дополнительных программ. |
| The Foundation is a community-based NGO that seeks to promote social justice, change and equality by working closely with local communities in Lebanon in the area of health and education. | Фонд представляет собой общественную неправительственную организацию, которая выступает за социальную справедливость, преобразования и равенство, работая в тесном сотрудничестве с местным населением Ливана над вопросами здравоохранения и образования. |
| In January 2002, Bono co-founded the multinational NGO DATA, with the aim of improving the social, political, and financial state of Africa. | В январе 2002 года Боно и члены «Юбилея 2000» основали многонациональную неправительственную организацию DATA (ДСТА - долг, СПИД, торговля в Африке), целью которой является улучшение политической, общественной и экономической ситуации в Африке. |
| The goal of this measure is to force the NGO to withdraw from our country in view of the high travel costs incurred as a result of the measure. | Цель этой меры - заставить эту неправительственную организацию покинуть нашу страну, чтобы не тратить средства на поездки, которые они вынуждены совершать вследствие этой меры. |
| NGO participation in monitoring and surveys to identify human rights violations; | участия ННО в проведении мониторинга и исследований, направленных на выявление нарушений прав человека; |
| Inclusion of NGO representatives in national plans of action to help to carry them out; | включения представителей ННО в Национальный план действий в качестве исполнителей; |
| NGO participation in the work of interdepartmental bodies for information exchange, consultation and coordination of activities in the area of human rights; | участия ННО в работе межведомственных органов для обмена информацией, консультации и координации деятельности в сфере прав человека; |
| In the framework of the project, the quality of NGO services provided for HIV/AIDS risk groups was assessed, and NGOs which assist risk groups received financial and technical support (allocation of small grants). | В рамках проекта проведена оценка качества предоставляемых услуг ННО для уязвимых групп населения в контексте ВИЧ/СПИД, осуществлена финансовая и техническая поддержка ННО (выделение малых грантов), предоставляющих услуги уязвимым группам населения. |
| One important form of NGO participation in efforts to establish international human rights standards in Uzbekistan is the research work done by individual NGOs to identify the causes and conditions which lead to the violation or restriction of the rights of certain categories of citizen. | Важной формой участия ННО в содействии реализации международных стандартов прав человека в Узбекистане являются исследования, проводимые отдельными неправительственными структурами по выявлению причин и условий, способствующих нарушению или ограничению прав некоторых категорий граждан. |
| All dates except in the 20th century and unless otherwise stated are taken from Sangs-rgyas-kyi btsan-rtsis ngo mtshar nor-bu'i phreng-ba zhes bya-ba-bzhugs-so by Nyima Tenzin in Tibetan-Zhang Zhung Dictionary, The Bonpo Foundation, Delhi 1965, 23-40. | Все даты, кроме XX века и если иное не указано, взяты из Sangs-rgyas-kyi btsan-rtsis ngo mtshar nor-bu'i phreng-ba zhes bya-ba-bzhugs-so Ньима Тэндзином в «Tibetan-Zhang Zhung Dictionary», the Boooooonpo Foundation, Дели 1965, 23-40. |
| In 1996, he met with the founders of April, a French Free Sotftware NGO, to whom he donated their first server, hosted at Ecila's office. | В 1996 году он встретился с основателями April, French Free Sotftware NGO, которым пожертвовал первый сервер Ecila. |
| In early 2004, the German anti-corruption NGO Transparency International released a list of what it believes to be the ten most self-enriching leaders in the past two decades. | В начале 2004 года расположенное в Германии антикоррупционное агентство NGO Transparency International опубликовало список самых богатых клептократов. |
| The Sultans Trail is developed by volunteers from the Netherlands-based NGO Sultans Trail - A European Cultural Route. | Организацией походов по тропе занимаются волонтёры из нидерландской компании «NGO Sultans Trail - A European Cultural Route». |
| Kiko attended elementary and high school in Vienna, Austria, when her father became the chief researcher at The International Institute for Applied Systems Analysis (IIASA) in Laxenburg, Austria, where he studied spatial science and NGO activities. | Принцесса Кико посещала начальную и среднюю школу в Вене, Австрия, когда её отец стал главным исследователем в Международном институте прикладного системного анализа (IIASA) в Лаксенбурге, Австрия, где он изучал науку о пространстве и деятельность общественных организаций (NGO). |
| It would be useful to know whether the two alternatives an NGO had proposed in order to address that situation had been considered. | Хотелось бы узнать, были ли рассмотрены два альтернативных варианта, предложенные неправительственными организациями для целей разрешения этой проблемы. |
| Adult education on human rights with particular emphasis on racial discrimination is very often left to NGO courses, seminars, workshops and various public activities. | Образование по правам человека для взрослых при уделении особого внимания расовой дискриминации часто проводится неправительственными организациями в рамках курсов, семинаров, практикумов и различных публичных мероприятий. |
| The organization participated in forums and forged close relations with the contact point at the NGO Liaison Office in Geneva. | Организация принимала участие в работе форумов и наладила тесные связи с контактным лицом Отделения связи с неправительственными организациями в Женеве. |
| The ACLC worked with other Canadian NGO's to assist the HRC by providing information and made an oral deputation to the HRC during the NGO briefing session. | Наряду с другими канадскими неправительственными организациями АКЮК оказывала содействие Комитету по правам человека, предоставляя ему информацию, а также сделала устное заявление на организованном Комитетом по правам человека брифинге для неправительственных организаций. |
| Homeless people in hotel rooms (if on a permanent basis) or in apartments by the non-governmental organizations (NGO) or other agencies are surveyed during the conventional dwellings enumeration (i.e. in the dwelling census). | Бездомные, проживающие в номерах отелей, если они размещаются там на постоянной основе, или в жилых помещениях, предоставленных неправительственными организациями или другими учреждениями, переписываются в ходе обычных переписей жилищного фонда и потому также не поддаются идентификации. |
| Worked to reduce institutional and informational barriers to NGO participation in the governance processes and to advance individual human rights protections through effective advocacy at the national and county levels. | Организация добивалась устранения институциональных и информационных барьеров, препятствующих неправительственным организациям участвовать в государственных процессах и добиваться защиты прав личности на основе развертывания эффективной агитационно-просветительской работы на национальном и местном уровнях. |
| Recently, they have been particularly active in providing Interpol, and thus the international law enforcement community, with valuable information on the financing of terrorism and on the abuse of a limited number of NGO structures by terrorists. | В последнее время они предпринимали исключительно активные усилия по предоставлению Интерполу и, таким образом, международному сообществу правоохранительных органов ценной информации о финансировании терроризма и о неправомерном использовании террористами ограниченного числа структур, относящихся к неправительственным организациям. |
| This servicing involves the screening and processing by the Section of all applications submitted to the NGO Committee, a task that is becoming increasingly demanding as the yearly number of applications continues to rise. | Такое обслуживание охватывает просмотр и обработку Секцией всех заявлений, представляемых Комитету по неправительственным организациям, и эта задача приобретает все большую значимость, поскольку число поступающих ежегодно заявлений продолжает расти. |
| Flexibility allows NGOs to be innovative in ways that organizations like the UN often cannot. But there are few international rules on what an NGO actually is, and the lack of control can lead to unpredictable consequences. | Гибкость позволяет неправительственным организациям носить инновационный характер, который часто бывает не под силу таким организациям, как ООН. |
| In June Lizette Vila Espina, president of the Radio, Cinema and Television Association, and Estrella Morejón Leyva attended the NGO Committee meeting, where they submitted and defended UNEAC arguments supporting its application for consultative status. | В июне 1998 года президент Ассоциации радио, кино и телевидения г-жа Лисетте Вила Эспина и г-жа Эстрелья Морехон Лейва присутствовали на сессии Комитета по неправительственным организациям, на которой они представили и обосновали аргументы УНЕАК в пользу предоставления ему консультативного статуса |
| Participants from the non-governmental organizations had also welcomed the holding of the NGO Symposium in Brussels and stressed the importance of organizing more such meetings there. | Участвовавшие неправительственные организации с удовлетворением отметили также проведение коллоквиума НПО в Брюсселе и подчеркнули необходимость проводить больше мероприятий подобного рода в этом городе. |
| China's trading partners and foreign NGO's can provide needed assistance to China by supporting programs that foster improvements in Chinese legality. | Торговые партнеры Китая и иностанные неправительственные организации могут оказать Китаю необходимое содействие, поддерживая программы, которые направлены на улучшение китайской правовой системы. |
| NGOs highlighted the need to bridge gaps between formal and informal sectors in terms of job creation and the provision of services, and proposed a regulatory framework to provide for NGO legitimacy at the national level and support their role in delivering sustainable development. | Неправительственные организации особо отметили необходимость ликвидации разрыва между формальным и неформальным секторами в деле создания рабочих мест и оказания услуг и предложили разработать регламентирующий механизм для придания законного характера деятельности неправительственных организаций на национальном уровне и оказания поддержки в выполнении их роли в процессе достижения устойчивого развития. |
| Similarly, while non-government organizations (NGO's) are a dynamic component in most societies nowadays, Japan has few, and major international NGO's are nonexistent or have only a weak presence. | Точно так же, в то время как неправительственные организации (НПО) являются динамичным компонентом большинства современных обществ, в Японии их очень мало, и крупные международные НПО либо совершенно не представлены, либо представлены очень слабо. |
| The non-governmental organization (NGO) community in Norway, concerned that the 2010 Review Conference might, like the 2005 Review Conference, fail to produce meaningful results, had communicated to the Government their expectations for the Conference. | Норвежские неправительственные организации, озабоченные тем, что результаты Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора, как и Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора, могут оказаться минимальными, информировали правительство Норвегии о своих ожиданиях в отношении итогов Конференции. |
| They cleaned it up, those NGO's Mariah and company. | Всё подчистили эти НКО, Марайя и компания. |
| "Woman Save", a humanitarian NGO, secured her release. | Ее освобождение велось через гуманитарную НКО "Спасем женщин". |
| Kika Fumero and Martha Fernándes Herráiz from Spain were also representants from the NGO Lesworking. | Кика Фумеро и Марта Фернандес Херейз из Испании также представляли НКО Lesworking. |
| NGOs in the North-West Russia are encouraged to participate in the Nordic Council of Ministers NGO Programme for the Baltic Sea Region targeting at enhancing Nordic-Baltic-Russian partnerships as well as in an exchange programme between Nordic and Russian NGOs. | Некоммерческие организации Северо-запада России приглашаются к участию в Программе для НКО региона Балтийского моря, направленной на развитие партнерства Северных стран, стран Балтии и России. Кроме этого, Советом Министров Северных Стран осуществляется программа обмена для НКО. |
| He is Goodwill Ambassador to the World NGO Day, headquartered in London.The World NGO Day is an international calendar day held on 27 February every year. | Всемирный день Некоммерческие организации (Всемирный день НКО или Всемирный день НПО, англ. World NGO Day) отмечается ежегодно 27 февраля. |
| An NGO, a think tank, maybe even a corporation. | Общественная организация, аналитический центр или корпорация. |
| In 1992, in Lviv, and the fund raised signage - NGO that at the stage of emergence of a market economy in Ukraine has set itself the goal of social protection of the Visually Impaired. | 1992 год - во Львове создан Фонд Брайля - общественная организация, которая на этапе зарождения на Украине рыночных отношений поставила себе цель - социальная защита инвалидов по зрению. |
| The Ladakh Ecological Development and Environmental Group (LEDeG) is an environmental NGO based in Karzu, Leh, Ladakh, Jammu Kashmir in northern India. | Ладакхская группа по защите экологии и окружающей среды (англ. Ladakh Ecological Development and Environmental Group (LEDeG)) - природоохранная общественная организация с штабом в Карзу, Лех, Ладакх, Джамму и Кашмир в северной Индии. |
| June 2004 - May 2005 "Havat" NGO as a leader in coalition with "Unison" NGO was implementing a project sponsored by the European Commission aimed at elaboration of the National Plan of Action on Disability. For more details click here. | Июнь 2004-июнь2005 Общественная организация "Ават" в коалиции с общественной организацией "Унисон" осуществили программу "От равных прав к равным возможностям" финансируемую Еврокомиссией. |
| We looked into this NGO a couple weeks ago, decided it was clean. | Эта общественная организация попала в наше поле зрения несколько недель назад, и мы посчитали что у них все чисто. |