The Committee found it very useful to receive NGO information, even at the stage of drafting the list of issues. | Комитет считает весьма полезным получать информацию от НПО - даже на этапе подготовки проекта перечня вопросов. |
World Conference on Human Rights, Vienna, Austria, 14-25 June 1993, representing Greece and the Medical Rehabilitation Center for Torture Victims at the NGO level. | Участие в работе Всемирной конференции по правам человека, Вена, Австрия, 14-25 июня 1993 года, в качестве представителя Греции и медицинского реабилитационного центра для жертв пыток на уровне НПО. |
Diplomacy Training Program is an independent NGO dedicated to a vision of the world in which all States meet their obligations to respect, protect and fulfil human rights. | "Программа по подготовке дипломатов" является независимой НПО, целью которой является мир, в котором все государства выполняют свои обязательства по уважению, защите и обеспечению прав человека. |
This programme was developed following research carried out both by the AIDS Foundation (the pioneering NGO), the Department of Collective Prevention, Women's Desk, the HIV/AIDS Programme Management Team and other affiliated organisations during the previous review period. | В рамках этой программы был разработан план исследований, проведенных за предыдущий отчетный период Фондом борьбы со СПИДом (ведущей НПО), Департаментом по вопросам коллективной профилактики, Бюро по делам женщин, Группой управления Программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом и другими аффилированными организациями. |
She is therefore extremely concerned about the searches and inspections of NGO premises and documents requested by the Prosecutor General, which started shortly before her visit and increased immediately after her departure. | В этой связи она крайне обеспокоена обысками и проверками служебных помещений НПО и изъятиями их документов, которые начались по указанию Генерального прокурора незадолго до ее приезда и участились сразу же после ее отъезда. |
UNICEF held several planning meetings with line ministries and non-governmental organization (NGO) partners and donors, ensuring that the CPD complements other initiatives and partnerships to support government priorities. | ЮНИСЕФ провел несколько совещаний по вопросам планирования с линейными министерствами и партнерами и донорами из числа неправительственных организаций (НПО), с тем чтобы обеспечить дополняющий характер ДСП для других инициатив и партнерских мероприятий в поддержку установленных правительством приоритетов. |
At the International Conference on Population and Development (ICPD) held at Cairo in 1994, UFER delegates took part in the various consultations, presentations and workshops at the main conference and at parallel NGO activities. | На Международной конференции по народонаселению и развитию, проведенной в Каире в 1994 году, представители УФЕР приняли участие в различных консультациях, выставках и рабочих семинарах, имевших место во время основной Конференции, и в параллельных мероприятиях неправительственных организаций. |
The Committee was further informed that the report of the Secretary-General containing the analysis of the workload and resources of the NGO Section of the Department was "well advanced" and would be available shortly. | Комитет был далее информирован о том, что подготовка доклада Генерального секретаря, содержащего результаты анализа объема работы и ресурсов Секции неправительственных организаций Департамента, идет полным ходом и вскоре он будет представлен. |
The Centre has attended NGO briefings at the United Nations Headquarters, communications workshops on expanding outreach and communications by partnering with UNESCO and the Town Hall Meeting of the sixty-second Annual Conference of the Department of Public Information for Non-Governmental Organizations. | Центр участвовал в брифингах НПО в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, в информационных семинарах по вопросу расширения работы с населением и распространения информации посредством партнерства с ЮНЕСКО и Общим собранием в рамках шестьдесят второй ежегодной Конференции Департамента общественной информации для неправительственных организаций. |
The pre-Executive Committee consultations in with NGOs in 2000 registered a record of 200 NGO participants. | На состоявшихся в порядке подготовки к сессии Исполнительного комитета консультациях в 2000 году было зарегистрировано рекордное количество участвовавших НПО (200 неправительственных организаций). |
UNICEF will support the NGO "Food For The Hungry" in providing assistance to vulnerable households within the country and for the reintegration and resettlement of returnee foster families. | ЮНИСЕФ окажет поддержку неправительственной организации "Продовольствие - голодным" в оказании помощи нуждающимся домашним хозяйствам внутри страны и в реинтеграции и расселении возвращающихся приемных семей. |
Concern has been expressed over one of the two elements of the definition of a national NGO - that "its programme of work is international in scope". | Была выражена озабоченность по поводу одного из двух элементов определения национальной неправительственной организации, а именно, что "ее программа работы является международной по масштабам". |
Ms. Saiga noted that the Federation of Cuban Women, unusually for a civil society NGO and despite being funded by membership fees rather than by the Government, had expressed no criticism of State policy on women's issues. | Г-жа Сайга отмечает, что Федерация кубинских женщин никак не критикует государственную политику по женским вопросам, что достаточно необычно для неправительственной организации гражданского общества, финансируемой членскими взносами, а не правительством. |
Fadela Amara, the manager of an NGO that defends women's right, is a secretary of state for city management. | Фадела Амара, управляющая неправительственной организации, которая защищает права женщин, назначена государственным секретарем по управлению городским имуществом. |
On 20 July 2007 we met then President of CONGO Mrs. Renate Bloem and familiarized her with our NGO and its goals and shortly after we joined full membership in CONGO. | 20 июля 2007 года представители Комитета встретились с тогдашним Председателем КОНПО г-жой Ренатой Блём и ознакомили ее с деятельностью своей неправительственной организации и ее целями, а вскоре после этого ОКВВ стал полноправным членом КОНПО. |
The NGO Citizen Participation, meanwhile, asked the Court to withdraw its decision immediately and issue appropriate regulations. | Неправительственная организация "Гражданское участие", со своей стороны, потребовала от Верховного избирательного суда немедленно пересмотреть принятое решение и упорядочить регламентарные нормы. |
In New York, the UCIP non-governmental organization is a member of the NGO Committee on the Family and the Committee of Religious NGOs at the United Nations. | В Нью-Йорке неправительственная организация МСКП является членом Комитета неправительственных организаций по вопросам семьи и Комитета религиозных НПО при Организации Объединенных Наций. |
5.7 This NGO added that, although a judge may dismiss a case, it would be very difficult for a judge to take a decision against the central State without a fear of reprisal. | 5.7 Эта неправительственная организация также отмечает, что, хотя судья может вынести постановление о прекращении дела, любому судье было бы сложно, не боясь преследований, принять решение, направленное против центральной власти. |
One NGO noted that both in the run-up to and during the fighting, UNMIS in Abyei lacked the ability to carry out two key aspects of its mandate: monitoring implementation of the Comprehensive Peace Agreement and protecting civilians. | Одна неправительственная организация отметила, что как в период перед боевыми действиями, так и во время них МООНВС в Абьее не была способна выполнить два ключевых аспекта своего мандата, заключающихся в наблюдении за выполнением Всеобъемлющего мирного соглашения и защите гражданских лиц. |
The Ku Klux Klan is an NGO. | Ку-клукс-клан - неправительственная организация. |
The Society is a national NGO, and its activities and programmes are developed in Romania. | Общество является национальной неправительственной организацией, мероприятия и программы которого разрабатываются в Румынии. |
Another NGO, Co-op INSIGHT conducted eight training sessions for health department officers on how to mainstream gender in their projects and activities. | Другой неправительственной организацией, кооперативным движением ИНСАЙТ, было организовано восемь учебных сессий для сотрудников министерства здравоохранения по вопросам учета гендерных вопросов в осуществляемых ими проектах и мероприятиях. |
The International Federation of Hard of Hearing People is an NGO that functions purely on a voluntary basis: the organization has no paid staff. | Международная федерация людей, страдающих расстройствами слуха, является неправительственной организацией и функционирует исключительно на добровольной основе, то есть организация не имеет штатных сотрудников. |
Aims and purposes of the organization and its main course of action: International Union of Socialist Youth (IUSY) is a global non-governmental organization (NGO) made up of 149 socialist, social democratic and labour youth organizations from more than 114 countries worldwide. | Цели и задачи организации и основные направления деятельности: Международный союз социалистической молодежи (МССМ) является глобальной неправительственной организацией (НПО), в состав которой входят 149 социалистических, социал-демократических и лейбористских молодежных организаций из более чем 114 стран мира. |
The Cambodia office participated throughout 1997 in seminars on human rights organized by the NGO AD-HOC in several provinces (Koh Kong, Pursat, Kompong Chhnang, Kompong Cham, Prey Veng, Siem Reap, Rattanakiri, Kompong Speu and Takeo). | В течение 1997 года Камбоджийское отделение участвовало в семинарах по правам человека, которые были организованы неправительственной организацией АДХОК в нескольких провинциях страны (Кахконг, Поусат, Кампонгчнанг, Кампонгтям, Прейвэнг, |
In 1961 and 1962, the leader of the South Vietnamese government, Ngo Dinh Diem, asked for assistance from the US and its allies in response to a growing insurgency supported by communist North Vietnam. | В 1961 и 1962 гг. лидер южновьетнамского правительства, Нго Динь Зьем, попросил помощи у США и их союзников из-за увеличения повстанческих сил, поддерживаемых коммунистическим правительством Северного Вьетнама. |
Mr. NGO QUANG XUAN (Viet Nam) said that the United Nations should be restructured to keep pace with fundamental changes taking place on the international front. | Г-н НГО КУАНГ СУАН (Вьетнам) говорит, что система Организации Объединенных Наций должна быть реформирована, чтобы не отставать от тех радикальных перемен, которые происходят на международной арене. |
Mr. Ngo Quang Xuan (Viet Nam) (interpretation from French): On behalf of the delegation of the Socialist Republic of Viet Nam, I should first of all like to congratulate you warmly on your election as Chairman. | Г-н Нго Куан Суан (Вьетнам) (говорит по-французски): От имени делегации Социалистической Республики Вьетнам я хотел бы прежде всего тепло поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на этот пост. |
Head of the NGO Olympic Committee? | Глава Олимпийского Комитета НГО? |
Why's an NGO employee here? | Что вообще здесь делает сотрудница НГО? |
The organization is a faith-based NGO. | Ассоциация представляет собой религиозную неправительственную организацию. |
Aims of the organization: The Heliopolis Development Association is an NGO working to develop the local society through the following activities. | Цели организации: Ассоциация развития Гелиополиса представляет собой неправительственную организацию, работа которой заключается в развитии возможностей местного общества благодаря проведению следующей деятельности. |
In accordance with the proposal of the delegation of Cuba, the Committee decided to close the case of the complaint against the NGO). | По предложению делегации Кубы Комитет постановил закрыть дело, связанное с жалобой на эту неправительственную организацию). |
The Supreme Court had appointed an NGO assisted by an independent advocate as a Commissioner of the Court for each of the 13 states where there were reports of bonded labour to verify the claims of the state governments that they did not have bonded labour. | Верховный суд назначил неправительственную организацию, которой помогает независимый адвокат, в качестве Уполномоченного суда по каждому из 13 штатов, где были отмечены случаи подневольного труда, для проверки утверждений правительств этих штатов о том, что подневольный труд у них отсутствует. |
In that regard, he believed that the NGO could be considered as a human rights NGO, committed to addressing the plight of others. | По мнению выступавшего, в этой связи НПО можно было бы рассматривать как правозащитную неправительственную организацию, приверженную делу оказания помощи тем, кто крайне в ней нуждается. |
The events were attended by more than 550 NGO representatives with specific proposals for improving the bills. | В мероприятиях приняли участие более 550 представителей ННО с конкретными предложениями по совершенствованию проектов законов. |
In this case NGO are exempt from sue charges. | При этом ННО освобождаются от уплаты судебных издержек. |
Monitoring human rights law with NGO involvement | проведения мониторинга законодательства о правах человека с участием ННО; |
Under article 25 of the Non-Governmental Non-Profit Organizations Act, official registration of an NGO may be denied if: | Согласно статье 25 Закона "О негосударственных некоммерческих организациях" в государственной регистрации ННО может быть отказано, если: |
NGO research helps to identify in time the factors obstructing the realization of human rights and uncover the causes and conditions which lead to violations of the rights of various categories of citizen; and facilitates the formulation of proposals for improving human rights legislation and its practical application. | Исследования, проводимые ННО способствуют своевременному выявлению факторов, препятствующих обеспечению прав человека, выяснению причин и условий, способствующих нарушению прав отдельных категорий граждан, а также разработке предложений, направленных на совершенствование законодательства и правоприменительной практики по вопросам прав человека. |
In 1996, he met with the founders of April, a French Free Sotftware NGO, to whom he donated their first server, hosted at Ecila's office. | В 1996 году он встретился с основателями April, French Free Sotftware NGO, которым пожертвовал первый сервер Ecila. |
In early 2004, the German anti-corruption NGO Transparency International released a list of what it believes to be the ten most self-enriching leaders in the past two decades. | В начале 2004 года расположенное в Германии антикоррупционное агентство NGO Transparency International опубликовало список самых богатых клептократов. |
The Sultans Trail is developed by volunteers from the Netherlands-based NGO Sultans Trail - A European Cultural Route. | Организацией походов по тропе занимаются волонтёры из нидерландской компании «NGO Sultans Trail - A European Cultural Route». |
Indonesia announced that it was working through the government-run Indonesian Red Cross to alleviate the crisis, but the NGO Action for World Development charged that organisation with selling donated aid supplies. | Индонезия сообщила, что она работает в этом направлении через управляемый правительством Индонезийский Красный Крест, но NGO Action for World Development опровергла эту информацию, сказав, что организация продаёт получаемую ею донорскую помощь. |
"NGO Forum at Durban Conference 2001". | Отчет NGO Monitor о конференции 2001 года в Дурбане (англ.). |
Secondly, on 16 March 2007 the SSIHRL organised a technical meeting with NGO and human rights experts with a view to building a common strategy for a world-wide campaign on the human right to peace. | Во-вторых, 16 марта 2007 года ИОСОМНПЧ организовало техническое совещание с неправительственными организациями и экспертами по правам человека в целях разработки общей стратегии проведения всемирной кампании по праву человека на мир. |
As mentioned, members of the national institution in Uruguay are usually nominated by NGOs, and all five current members come from the NGO sector. | Как уже было сказано, члены национального учреждения в Уругвае, как правило, выдвигаются неправительственными организациями, и все нынешние члены этого органа представляют НПО. |
In an attempt to formalize relations with NGOs a statement for the information of NGOs was prepared and forwarded to each NGO that has an interest in the work of the Tribunal or which is active in an area relevant to the Tribunal. | В целях перевода на формальную основу отношений с неправительственными организациями было подготовлено заявление для сведения неправительственных организаций, которое было направлено каждой неправительственной организации, заинтересованной в работе Трибунала или действующей в области, имеющей отношение к Трибуналу. |
With rare exception, Officials did not consider that Information Centres should be run by an NGO, but that NGOs should be partners of Information Centres. | За редким исключением должностные лица не считают, что информационные центры должны управляться неправительственными организациями, и высказались за то, чтобы неправительственные организации являлись партнерами информационных центров. |
In Phnom Penh, the Centre organized three meetings with Cambodian non-governmental organizations, one with women's organizations, one with human rights and children's rights organizations, and one with the NGO Committee on the Convention on the Rights of the Child. | В Пномпене Центр организовал три встречи с камбоджийскими неправительственными организациями - одну - с организацией, занимающейся вопросами женщин, одну - с организацией по защите прав человека и прав детей и одну - с Комитетом НПО по осуществлению Конвенции о правах ребенка. |
Such misconduct cannot and should not be tolerated by the NGO Committee. | Комитет по неправительственным организациям не может и не должен терпеть подобное неприглядное поведение. |
In May 1999, UNEAC sent a proposal for a permanent Workshop on Culture, Gender and Creative Diversity to Hanifa Mezoui, Chief of the NGO Section of the Department of Economic and Social Affairs. | В мае 1999 года УНЕАК направил начальнице Секции НПО по неправительственным организациям Департамента по экономическим и социальным вопросам г-же Ханифе Мезуи предложение об организации постоянного практикума «Культура, гендерная проблематика и творческое многообразие». |
In order to assist humanitarian activities in Darfur, UNAMID is currently providing 24-hour protection of four warehouses previously managed by an expelled NGO and 67 vehicles belonging to United Nations partners and NGOs. | В рамках поддержки гуманитарной деятельности в Дарфуре ЮНАМИД в настоящее время обеспечивает круглосуточную охрану четырех складов, которые ранее находились под управлением одной из выдворенных из страны неправительственных организаций, и 67 автомобилей, принадлежащих партнерам Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям. |
Panel discussion on "Environmental governance: Key issues and perspectives" (organized by the Non-Governmental Organizations Section, Department of Economic and Social affairs, and the NGO Committee on Sustainable Development) | Дискуссионный форум на тему «Регулирование природопользования: основные проблемы и перспективы» (организуемый Секцией по неправительственным организациям, Департамент по экономическим и социальным вопросам, и Комитетом НПО по устойчивому развитию) |
In 2002, when Mrs. Hanifa Mezoui, Chief of the NGO section/ DESA of the UN visited China, CPAFFC held a welcoming reception in Beijing. | В 2002 году во время посещения Китая руководителем Секции по неправительственным организациям Департамента по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ) Организации Объединенных Наций г-жой Ханифой Мезуи КНАДЗС дала в Пекине прием. |
NGO's take on a role of advocating for women's rights through the improvement of women and girls' education. | Неправительственные организации берут на себя роль пропаганды прав женщин с помощью улучшения образования женщин и детей. |
The United Nations and NGO agencies, in partnership with national commissions where peace agreements have been reached, are implementing programmes aiming to prevent the recruitment and demobilize and reintegrate children associated with fighting forces in over twelve countries. | В тех более чем 12 странах, где достигнуты мирные соглашения, учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации в сотрудничестве с национальными комиссиями осуществляют программы, направленные на предотвращение вербовки и демобилизацию и реинтеграцию детей, связанных с воюющими силами. |
The NGO reported an escalation of violence against women and called for laws and action by the police and the judiciary to reduce problems associated with alcohol abuse in society. | Неправительственные организации сообщили о вспышке насилия в отношении женщин и призвали власти принять соответствующие законы, а органы полиции и судебные органы - принять меры для того, чтобы решить проблемы, связанные со злоупотреблением спиртными напитками. |
The above-mentioned non-governmental organizations, as members of the NGO Committee for Social Development, would like to comment on the recommendations for employment strategies to achieve the millennium development goal with specific reference to International Labour Organization Conventions and indicators. | В качестве членов Комитета неправительственных организаций по социальному развитию вышеупомянутые неправительственные организации хотели бы высказать свои замечания относительно рекомендаций, касающихся стратегий обеспечения занятости, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, уделяя особое внимание соответствующим конвенциям и показателям Международной организации труда. |
Frequently we supply diplomats, embassies, NGO's and the United Nations. | Нашими клиентами часто являются дипломаты, послы, неправительственные организации, а также члены ООН. |
They cleaned it up, those NGO's Mariah and company. | Всё подчистили эти НКО, Марайя и компания. |
"Woman Save", a humanitarian NGO, secured her release. | Ее освобождение велось через гуманитарную НКО "Спасем женщин". |
Kika Fumero and Martha Fernándes Herráiz from Spain were also representants from the NGO Lesworking. | Кика Фумеро и Марта Фернандес Херейз из Испании также представляли НКО Lesworking. |
The NCB began its task in 1994 when the DEA contracted the Desert Research Foundation of Namibia (DRFN), an NGO, to implement Phase 1 of Napcod. | НКО начал свою деятельность в 1994 году, когда УОС заключило с одной из НПО - Намибийским фондом исследований пустыни (НФИП) - договор об осуществлении первого этапа ПНБО. |
It means calling things by their proper names: engaging in a more radical form of parrhesia that is not (yet) normative, calling the NGO an NGO, as it were. | Вовлечься в более радикальные формы обнаружения истины (паррезии), чем это полагалось ранее. Произносить аббревиатуру НКО с акцентом на ту эксплуатацию, которой подвергаются неимущие наемные работники из Восточной Европы со стороны западных неправительственных организаций. |
An NGO, a think tank, maybe even a corporation. | Общественная организация, аналитический центр или корпорация. |
"Armenian Society of Cultural Connections" NGO | Общественная организация "Армянское общество культурных связей" |
The Ladakh Ecological Development and Environmental Group (LEDeG) is an environmental NGO based in Karzu, Leh, Ladakh, Jammu Kashmir in northern India. | Ладакхская группа по защите экологии и окружающей среды (англ. Ladakh Ecological Development and Environmental Group (LEDeG)) - природоохранная общественная организация с штабом в Карзу, Лех, Ладакх, Джамму и Кашмир в северной Индии. |
June 2004 - May 2005 "Havat" NGO as a leader in coalition with "Unison" NGO was implementing a project sponsored by the European Commission aimed at elaboration of the National Plan of Action on Disability. For more details click here. | Июнь 2004-июнь2005 Общественная организация "Ават" в коалиции с общественной организацией "Унисон" осуществили программу "От равных прав к равным возможностям" финансируемую Еврокомиссией. |
We looked into this NGO a couple weeks ago, decided it was clean. | Эта общественная организация попала в наше поле зрения несколько недель назад, и мы посчитали что у них все чисто. |