| Well, I was in the neighborhood... visiting one of my favorite spas. | Я, тут, забрёл в ваш район... Посетил любимое местечко. |
| Doesn't seem like the kind of neighborhood where people are just throwing out old furniture onto the street. | Не похожа на район, где люди просто выбрасывая старую мебель на улицу. |
| Ma'am, I assure you, the entire force is doing everything we can to keep your neighborhood safe. | Мэм, уверяю вас, мы приложим все возможные силы чтобы сделать ваш район безопасным. |
| His family had just moved into the neighborhood... and I'd gone over to help them. | Его семья только что переехала в наш район, и я пошла им помочь. |
| I thought I could make some headway, but the reality is this is a venezuelan neighborhood. | Я думал, что смогу добиться некоторого прогресса, но дело в том, что это венесуэльский район. |
| Brian Wilcox, our friendly neighborhood cameraman. | Брайан Вилкокс, наш дружелюбный сосед с камерой. |
| Your friendly neighborhood you know. | Это я, Питер Паркер, ваш дружелюбный сосед. |
| Your friendly neighborhood belly-squirter. | Дружелюбный сосед вашего живота. |
| In my case... if I hear there are badgers here... everyone in the neighborhood seems like badgers. | В моём случае... если я услышал, что здесь водятся тануки [енотовидные собаки], каждый сосед кажется мне тануки. |
| Got surveillance from three different houses in Reed's neighborhood... neighbor down the street pointed a security camera to the mailbox. | Есть видео с камер трёх разных домов по соседству с Ридами, сосед ниже по улице разместил камеру в почтовом ящике. |
| I knew I recognized this neighborhood. | Я знал, что приму это соседство. |
| "Talk radio", it's the last neighborhood in town. | Беседа по радио - это последнее соседство в городе. |
| He wouldn't let anybody from outside our neighborhood bother us. | Он не позволял никому из-за пределов нашего соседство беспокоит нас. |
| A CONSULT THAT THE PATIENT HASN'T REQUESTED BUT THAT THE FRIENDLY NEIGHBORHOOD ORTHO RESIDENT THINKS IS WORTH PURSUING. | Консультация о которой пациент не просил... но это дружеское соседство резидент думает, стоит преследовать |
| I like your neighborhood. | Мне нравится твое соседство. |
| She just moved into the neighborhood and she needs a lot of help. | Она только что переехала в окрестность и ей нужна помощь. |
| So the regular neighborhood is a 3-dimensional submanifold with boundary containing two copies of the surface. | Таким образом, регулярная окрестность является З-мерным подмногообризием с границей, содержащей две копии поверхности. |
| By the way, the whole neighborhood can smell what you're doing. | Кстати, на всю окрестность чувствуется, что ты это делаешь. |
| As you can see, we're still in the process of moving in. I didn't think the whole neighborhood needed to see the photos. | Как видите, мы сдесь ещё не до конца разместились. не думаю, что вся окрестность должна видите эти фотографии. |
| Let X be a paracompact Hausdorff space which is locally contractible, even in the weak sense that every open neighborhood U of a point x contains an open neighborhood V of x such that the inclusion V -> U is homotopic to a constant map. | Пусть Х - паракомпактное хаусдорфово пространство, которое локально стягиваемо, в том смысле, что каждая открытая окрестность U произвольной точки x содержит открытую окрестность V точки x, такую что включение V -> U гомотопно постоянному отображению. |
| This neighborhood has been my home and my refuge. | Этот квартал был мне и домом, и убежищем. |
| I don't know his name, but he said the place was "a blight on the neighborhood." | Я не знаю, как его зовут, но он сказал, что "это место отравляло квартал" |
| It's a bad neighborhood. | Да. Это не очень хороший квартал. |
| Agent - Listen, I know this neighborhood pretty good. | Я отлично знаю этот квартал. |
| I saved the neighborhood. | Я спасла наш квартал. |
| We have been shunned by the whole neighborhood. | Наш дом избегает вся округа. |
| Especially if you're hungry and your kids are hungry and your neighbor's kids are hungry and your whole neighborhood is hungry, you're pretty angry. | Особенно, если голоден не только ты, но и твои дети, дети соседей и вообще вся округа - тут человек становится действительно злым. |
| Finally, the postman brings a long-awaited letter and the postman and the whole neighborhood rejoices at the mother's happiness. | Наконец, почтальон приносит долгожданное письмо, и этому событию вместе с матерью радуются и почтальон, и вся округа. |
| head of the zone five neighborhood council, thinks the giants are underrated this season, especially Pablo sandoval. | "глава совета 5-го округа, считает, что"Гиганты" недооценены в этом сезоне, особенно Пабло Сандовал". |
| Looks like the neighborhood is mourning their local hero. | Похоже вся округа оплакивает своего героя. |
| A neighborhood child... found this silver-eye and gave it to us. | Соседский ребёнок... нашел эту птичку и отдал её нам. |
| So, nick, after what happened to Julie, we're thinking of starting up a neighborhood watch. | Ник, после случившегося с Джулией мы решили организовать соседский дозор. |
| It's the neighborhood watch thing. | Да это соседский дозор. |
| We have a neighborhood watch here. | У нас тут соседский патруль. |
| Dude, neighborhood watch! I'm neighborhood watch! | Чувак, соседский патруль! |
| We're tagging the security surveillance in the neighborhood but that's going to take a little while. | Мы работаем с системами видеонаблюдения поблизости, но это займет какое-то время. |
| The neighborhood school is the best school. | Лучшая школа - это та, что поблизости. |
| So I was just in the neighborhood and wondering if... | В общем, я проходил тут поблизости и подумал, может... |
| So I was in the neighborhood. | Я тут был поблизости. |
| Since I happened to be in the neighborhood, I just got on the first flight here as soon as April called. | К тому же я была поблизости и после звонка Эйприл я сразу же прилетела. |
| In the framework of European Neighborhood Policy, Action Plan was adopted between Azerbaijan and EU in November 2006. | В рамках Европейской политики добрососедства в ноябре 2006 года был принят План действий между Азербайджаном и ЕС. |
| Previously, Belarus was not even in the European Neighborhood Policy. | Ранее Беларусь даже не входила в рамки Европейской политики добрососедства. |
| Among them were the European Neighborhood Program, the OSCE rehabilitation programs, and multi-profile programs implemented in Georgia by the US and individual Western states. | Сюда относились Европейская программа добрососедства, программы восстановления ОБСЕ и многопрофильные программы, осуществляемые в Грузии США и отдельными западными государствами. |
| In the long term, the European Neighborhood Policy (ENP), the EU's blueprint for relations with states on its periphery, offers the best chance for nurturing this relationship. | В долговременной перспективе Европейская политика добрососедства (ЕПД) - проект ЕС по отношениям с окружающими его государствами - является лучшей возможностью для развития подобных взаимоотношений. |
| European Commissioner for External Relations and European Neighborhood Policy Benita Ferrero-Waldner said Nov. 26 in the interview with Azerbaijani Trend News agency before her abdication. | Об этом 26 ноября в интервью Trend News заявила еврокомиссар по внешней политике и европейской политике добрососедства Бенита Ферреро-Вальднер (Benita Ferrero-Waldner) в преддверии сложения ею своих полномочий. |
| It's just using data To identify problem spots in the neighborhood. | Использовать информацию, чтобы найти проблемные точки в окружении. |
| We do need to look into Zack's old neighborhood as well. | Нам нужно узнать о старом окружении Зака как можно лучше. |
| Richmond identified six sources of power that are available to clients and their social workers: sources within the household, in the person of the client, in the neighborhood and wider social networks, in civil agencies, in private and public agencies. | Мэри Ричмонд определила 6 источников энергии, которые доступны для клиента и специалиста, работающего с ним: в лице самого клиента, в его семье, в ближайшем окружении и более широких социальных сетях: общественные организации, государственные и частные учреждения. |
| Patrick is well-known in his neighborhood for such scurrilous behavior [becomes immediately extremely abusive, insulting everyone]. | Патрик хорошо известен в своем окружении своим хамством [очень быстро раздражается и начинает оскорблять всех подряд]. |
| As for Poland, although the bumbling Kaczynski "twins" have been removed from power, the country's fixation on security in its immediate neighborhood is incompatible with true European leadership. | Что касается Польши, то несмотря на то, что создававшие путаницу близнецы Качинские лишились власти, жёсткая установка этой страны на безопасность в своём непосредственном окружении несовместима с поведением истинного европейского лидера. |
| My fiancé and I were trying to remember the location of a restaurant in our neighborhood, and she remembered it as that new place that's just a couple blocks down from the dry cleaner. | Я со своей невестой пытались запомнить расположение ресторана недалеко от нас: она запомнила его, как место которое находилось в нескольких кварталах от химчистки |
| "Yes, the neighborhood of Josefow" | Да, недалеко от меня. |
| The man has his garage in the neighborhood. | У него здесь гараж недалеко. |
| The hotel "Svaty Hubert" is situated 300 meters away from the center of Spindleruv Mlyn, 900 meters above the sea level, in the close neighborhood from the ski areal Medvedin, the ideal place for skiing, mountain bika and hiking. | Губерт находится в 300 метрах от самого центра города Шпиндлеров Млын на склонах Козьего хребта. Он расположен на высоте 900 м над уровнем моря, недалеко от крупного горнолыжного ареала Медведин - идеальное место не только для катания на лыжах, но и для велосипедных, пеших прогулок. |
| But Ahjussi, do you live in this neighborhood? | А вы где-то тут недалеко живёте? |
| I'd drive into a nice neighborhood using the app to look for people. | Я приезжал в какой-нибудь милый райончик использовал приложение, чтобы искать людей. |
| So how do you like the neighborhood? | Ну и как вам наш райончик? |
| Looks like a nice neighborhood. | Похоже, милый райончик. |
| Everything that you're smelling in here is made up of atoms that come from what I call the Upper East Side of the periodic table - a nice, safe neighborhood. | Всё, что вы нюхаете здесь, состоит из атомов, которые находятся в той области периодической таблицы, которую я называю Верхне-Восточной стороной - хороший безопасный райончик. |
| Well, Jo, there goes the neighborhood. | Джо, не такой уж и классный райончик. |
| "Backyard Wrestling: There Goes the Neighborhood". | Теглайн мультфильма: There Goes The Neighborhood. |
| Friendly Neighborhood Spider-Man #1 - Classic outfit. | Friendly Neighborhood Spider-Man #1 - классический костюм. |
| Friendly Neighborhood Spider-Man #2 - The "Amazing Bag-Man" costume, consisting of a Fantastic Four outfit with a paper bag over the head. | Friendly Neighborhood Spider-Man #2 - «Удивительный Бэг-мэн»: костюм Фантастической четвёрки с пакетом на голове. |
| The storyline set the stage for a restructuring of the Spider-Man titles, resulting in the cancellation of Friendly Neighborhood Spider-Man and The Sensational Spider-Man, with Amazing Spider-Man revamped as a thrice-monthly publication. | Сюжетная линия заложила основы для пересмотра комиксов о Человеке-пауке путём отмены серий Friendly Neighborhood Spider-Man и The Sensational Spider-Man, а The Amazing Spider-Man начала издаваться трижды в месяц. |
| In this section lies the majority of Battery Park City's residential areas, in three sections: Gateway Plaza, a high-rise building complex; the "Rector Place Residential Neighborhood"; and the" Battery Place Residential Neighborhood". | Они делятся на три секции: многоэтажный комплекс «Гейтвей-Плаза» (Gateway Plaza), «жилой район Ректор-Плейс» (Rector Place Residential Neighborhood) и «жилой район Бэттери-Плейс» (Battery Place Residential Neighborhood). |