| Listen, I know this neighborhood pretty good. | Слушайте, я очень хорошо знаю этот район. |
| Luke Cage is turning the neighborhood upside down and giving it a good shake. | Люк Кейдж перевернул весь район вверх дном и хорошенько его потряс. |
| Includes the area around State Highway 242 and the Harper's Landing neighborhood east of I-45 (opened 1995). | Этот район включает в себя область вокруг Техаского 242 шоссе, а также Harper's Landing к востоку от автомагистрали I-45. |
| You guys canvassing the neighborhood? | Ваши парни обходят район? |
| This isn't the best neighborhood. | Это не самый спокойный район. |
| It's your friendly neighborhood tech analyst. | Привет. Это ваш дружелюбный сосед "Человек-аналитик". |
| And he's scarier than the neighborhood you're sending me to. | Он опаснее, чем сосед, которому вы меня отправляете. |
| It's been a pleasure having you in the neighborhood. | Это так приятно, что ты мой сосед. |
| This guy that lives in my neighborhood - lives right across the street from me, | У меня есть один сосед. 0н живёт напротив меня, через улицу. |
| Neighborhood watch is starting to assemble. | Сосед сказал, что здесь к чему-то готовились. |
| This neighborhood scares the hell out of me. | Это соседство пугает, черт возьми. |
| Not exactly the safest neighborhood. | Не самое безопасное соседство. |
| This isn't a good neighborhood for you. | Это не лучшее соседство для тебя |
| It's the little old lady that lives in a shoe, and then this thing - the title of that was, "There Goes the Neighborhood." | Пожилая дамочка, которая живёт в ботинке, а потом вот эта штука - её название «И вот наступает соседство». |
| This neighborhood is a little sketch, but you can crash here for a while. | Это соседство временно, можешь делать, что хочешь. |
| Used to run all over the neighborhood pretending you were that guy with the umbrella, Steve. | Вы будоражили всю окрестность изображая из себя того парня с зонтиком, Стива. |
| We scoured that neighborhood, Sergeant... | Мы обшарили всю окрестность, сержант... |
| So the regular neighborhood is a 3-dimensional submanifold with boundary containing two copies of the surface. | Таким образом, регулярная окрестность является З-мерным подмногообризием с границей, содержащей две копии поверхности. |
| The Critters rule is a block cellular automaton using the Margolus neighborhood. | При этом «Криттеры» являются блочным клеточным автоматом, использующим окрестность Марголуса. |
| Given an orientable Haken manifold M, by definition it contains an orientable, incompressible surface S. Take the regular neighborhood of S and delete its interior from M, resulting in M'. | Если дано ориентируемое многообразие Хакена М, по определению оно содержит ориентируемую несжимаемую поверхность S. Возьмём регулярную окрестность поверхности S и удалим её внутренность из M, получим многообразие M'. |
| This is the neighborhood where I grew up in East Lansing, Michigan. | Это квартал в Ист Лансинге, штат Мичиган, где я вырос. |
| See, this is how you get a neighborhood. | Видишь, вот так ты получишь квартал. |
| I love this neighborhood. | Я люблю этот квартал, |
| We'we been all over the neighborhood, you know. | А то весь квартал объехали - ни у кого нет. |
| So little by little, neighborhood by neighborhood, block by block, we began to set height limits so that all new development would be predictable and near transit. | Понемногу, округ за округом, квартал за кварталом, мы начали устанавливать пределы высоты сооружений и располагать всю новую застройку неподалёку от остановок городского транспорта. |
| The way I see it... the entire neighborhood should be a testament to symmetry and beauty. | в моеем понимании... вся округа должна стать обоазцом симметрии и красоты. |
| It is situated in the University District neighborhood, near the University of Washington campus, and is being built as part of the Northgate extension of the Link light rail system. | Он расположен в районе Университетского округа, недалеко от кампуса Вашингтонского университета, и строится в рамках компании расширения Northgate системы скоростного трамвая Link. |
| When a fella makes gyros as good as Cleo, he's an asset to the neighborhood. | Когда кто-то готовит гирос также хорошо как Клео, его знает вся округа. |
| He was supported by the whole neighborhood and courageously opposed tsar officers and gendarme and kept day-laborers in awe for a long time. | Его поддерживает вся округа, он храбро сопротивляется царским чиновникам и жандармам и долгое время держит в страхе помещиков. |
| We created the website considering these Podlasie dwellers who left the region, but would like to see what their home town, district or neighborhood look like today and once again they would like to feel the unique atmosphere of the region. | Мы создали этот сайт для жителей Подляшья, которые покинули родные края, но хотели бы увидеть, как выглядит их город или округа в наши дни, и почувствовать уникальную атмосферу края. |
| Neighborhood watch spotted this guy looking in your windows. | "Соседский дозор" заметил, что этот парень заглядывает в ваши окна. |
| Neighborhood watch meets here once a week. | Соседский дозор встречает здесь раз в неделю. |
| All right, Mr. Neighborhood Watch. | Хорошо, мистер соседский дозор. |
| It's called Neighborhood Watch. | Это называется "Соседский Дозор". |
| Well, this is a neighborhood watch block, so... | В этом районе действует соседский дозор, так что... |
| We were on the neighborhood when we picked up on this phantasm signal. | Мы были поблизости как вдруг поймали сигнал от этого призрака. |
| So I was just in the neighborhood and wondering if... | В общем, я проходил тут поблизости и подумал, может... |
| We got every camera, public and private, in the neighborhood. | И получили все записи с камер поблизости, общественных и частных. |
| Go back to the village and ask if the Daniels have a house in the neighborhood. | Спросите, нет ли у Даниэльса дома поблизости. |
| Delgros is buying up half the old neighborhood. | Делгрос скупает половину старых районов поблизости. |
| This weakens the political importance of the European Neighborhood Policy (ENP), an initiative developed in 2004 to avoid the emergence of new dividing lines between the enlarged EU and its neighbors. | Это снижает политическую важность Европейской политики добрососедства (ЕПД) - программы, разработанной в 2004 г. во избежание возникновения новых разделительных линий между расширившимся ЕС и его соседями. |
| European Commissioner for External Relations and European Neighborhood Policy Benita Ferrero-Waldner said Nov. 26 in the interview with Azerbaijani Trend News agency before her abdication. | Об этом 26 ноября в интервью Trend News заявила еврокомиссар по внешней политике и европейской политике добрососедства Бенита Ферреро-Вальднер (Benita Ferrero-Waldner) в преддверии сложения ею своих полномочий. |
| The EMP evolved in 2004 into the European Neighborhood Policy framework, and in 2007, the European Neighborhood Policy Instrument (ENPI) replaced MEDA as the EU's main financing mechanism for Euro-Mediterranean policy. | В 2004 г. ЕСМП эволюционировала в Европейскую политику добрососедства (ЕПД), а в 2007 г. Европейский инструмент добрососедства и партнерства (ЕИДП) заменил собой MEDA в качестве главного финансового механизма ЕС для ЕСМП. |
| The EMP evolved in 2004 into the European Neighborhood Policy framework, and in 2007, the European Neighborhood Policy Instrument (ENPI) replaced MEDA as the EU's main financing mechanism for Euro-Mediterranean policy. | В 2004 г. ЕСМП эволюционировала в Европейскую политику добрососедства (ЕПД), а в 2007 г. |
| Maybe if Jerns hadn't seen the Times piece and demanded more money, or if Pampa hadn't been called the worst example of fake neighborhood creation since Braht. | возможно, если бы Джёрнс не читал "таймс", а требовал больше денег, или если бы Памелу не называли худшим образцом фальшивого добрососедства со времен Брахта |
| It's just using data To identify problem spots in the neighborhood. | Использовать информацию, чтобы найти проблемные точки в окружении. |
| Richmond identified six sources of power that are available to clients and their social workers: sources within the household, in the person of the client, in the neighborhood and wider social networks, in civil agencies, in private and public agencies. | Мэри Ричмонд определила 6 источников энергии, которые доступны для клиента и специалиста, работающего с ним: в лице самого клиента, в его семье, в ближайшем окружении и более широких социальных сетях: общественные организации, государственные и частные учреждения. |
| We are at our best in our own neighborhood - and at our worst, too. | Мы находимся в наилучшем положении в своем собственном окружении, но, вместе с тем, и в нихудшем. |
| Just based on who lives in your immediate neighborhood around you. | Их ответы были основаны на их ближайшем окружении. |
| Surrounded by famous attractions and located in the heart of the stylish SoHo neighborhood, this luxury boutique hotel features exceptional service and unrivaled accommodations, furnished with all the latest technologies. | В этом отеле, расположенном в самом сердце стильного района Сохо в окружении знаменитых достопримечательностей, гостей ждёт исключительный сервис и несравненные номера, оборудованные по последнему слову техники. |
| Actually, I'm in your neighborhood, and I thought maybe I would stop by. | Нормально. Знаешь, я недалеко от тебя, подумала - может заскочить? |
| "Yes, the neighborhood of Josefow" | Да, недалеко от меня. |
| It is situated in the University District neighborhood, near the University of Washington campus, and is being built as part of the Northgate extension of the Link light rail system. | Он расположен в районе Университетского округа, недалеко от кампуса Вашингтонского университета, и строится в рамках компании расширения Northgate системы скоростного трамвая Link. |
| Jinhae was really close to our neighborhood, and every year around this time, my dad would take us to the Jinhae Cherry Blossom Festival. | Мы жили недалеко от Чинхэ и каждый год, примерно в это время, ездили на Фестиваль цветения вишни. |
| There are many shops along the way for shopping fans, numerous "bacari" (traditional Venetian snack bars) and a colorful neighborhood market near Ponte delle Guglie. | Здесь расположены многочисленные магазины, способные порадовать любителей шоппинга, традиционные "бакари" (типичные венецианские рестораны) и, недалеко от моста Гулье, оживленный местный рынок. |
| I'd drive into a nice neighborhood using the app to look for people. | Я приезжал в какой-нибудь милый райончик использовал приложение, чтобы искать людей. |
| You don't think the neighborhood's a little sketchy? | Не думаешь, что райончик подозрительный? |
| So how do you like the neighborhood? | Ну и как вам наш райончик? |
| Looks like a nice neighborhood. | Похоже, милый райончик. |
| Well, Jo, there goes the neighborhood. | Джо, не такой уж и классный райончик. |
| After dinner, guests can relax with a drink and a snack at the friendly Neighborhood Bar. | После ужина расслабьтесь и насладитесь напитками и закусками в гостеприимном баре Neighborhood. |
| "Backyard Wrestling: There Goes the Neighborhood". | Теглайн мультфильма: There Goes The Neighborhood. |
| The track "Merry Muthaphuckkin' Xmas" features Menajahtwa, Buckwheat, and Atban Klann as guest vocalists, and "Neighborhood Sniper" features Kokane as a guest vocalist. | Песня «Мёггу Muthaphuckkin' Xmas» была записана с участием Menajahtwa, в качестве вокалистов в треке «Neighborhood Sniper» были приглашены Atban Klann и Kokane. |
| It was the first Spider-Man crossover since 2001, and was published in Friendly Neighborhood Spider-Man #1-4, Marvel Knights Spider-Man #19-22 and The Amazing Spider-Man #525-528. | Серия стала первым кроссовером о Человеке-пауке, опубликованным после пятилетнего перерыва с 2001, и включала в себя выпуски Friendly Neighborhood Spider-Man #1-4, Marvel Knights Spider-Man #19-22 и The Amazing Spider-Man #525-528. |
| Friendly Neighborhood Spider-Man #2 - The "Amazing Bag-Man" costume, consisting of a Fantastic Four outfit with a paper bag over the head. | Friendly Neighborhood Spider-Man #2 - «Удивительный Бэг-мэн»: костюм Фантастической четвёрки с пакетом на голове. |