We got an area code, and my contact is going to track that number to someplace more specific - a building, a neighborhood, a block - to the person who made this phone call. | У нас есть код области, и мой осведомитель собирается отследить этот номер до чего-то более конкретного - здание, район, квартал... до человека, который сделал этот звонок. |
You know, that's this neighborhood, right? | Понимаете, это такой район. |
You have a whole neighborhood on yours. | А на твоей весь район. |
I looked all over the neighborhood. | Я обошёл весь район. |
They don't exactly light up the neighborhood. | Они не украшают район. |
It's cool neighborhood adjacent. | Она сама по себе - крутой сосед. |
This guy... in my neighborhood, Tom Dizemore. | Один мой сосед, Том Дизмор. |
That's Dagwood Dusseldorf, our friendly neighborhood morale officer. | А это Дэгвуд Дюссельдорф, наш дружелюбный сосед - офицер пропаганды. |
In my case... if I hear there are badgers here... everyone in the neighborhood seems like badgers. | В моём случае... если я услышал, что здесь водятся тануки [енотовидные собаки], каждый сосед кажется мне тануки. |
The neighborhood star's in town. | Наш звёздный сосед пришёл. |
"Talk radio", it's the last neighborhood in town. | Беседа по радио - это последнее соседство в городе. |
Creatively, yr is not capable of living in this neighborhood. | ЯиР не по зубам такое соседство. |
I never liked this neighborhood anyway. | Мне все равно никогда не нравилось это соседство |
I hate our neighborhood. | Мне не нравится наше соседство. |
It's a tough neighborhood. | Простите. Плохое соседство. |
She just moved into the neighborhood and she needs a lot of help. | Она только что переехала в окрестность и ей нужна помощь. |
And the neighborhood is like a demilitarized zone. | И окрестность походит на демилитаризированную зону. |
Then the edge-of-the-wedge theorem says that f is also holomorphic on E (or more precisely, it can be extended to a holomorphic function on a neighborhood of E). | Тогда f также голоморфна на E (более точно, может быть аналитически продолжена на некоторую окрестность E). |
Let X be a paracompact Hausdorff space which is locally contractible, even in the weak sense that every open neighborhood U of a point x contains an open neighborhood V of x such that the inclusion V -> U is homotopic to a constant map. | Пусть Х - паракомпактное хаусдорфово пространство, которое локально стягиваемо, в том смысле, что каждая открытая окрестность U произвольной точки x содержит открытую окрестность V точки x, такую что включение V -> U гомотопно постоянному отображению. |
Given an orientable Haken manifold M, by definition it contains an orientable, incompressible surface S. Take the regular neighborhood of S and delete its interior from M, resulting in M'. | Если дано ориентируемое многообразие Хакена М, по определению оно содержит ориентируемую несжимаемую поверхность S. Возьмём регулярную окрестность поверхности S и удалим её внутренность из M, получим многообразие M'. |
The whole neighborhood was completed by 1953. | Весь квартал был готов к 1939 году. |
If Aaron Voss was making that neighborhood a dangerous place... | Если Аарон Восс делал этот квартал опасным местом... |
Listen, I know this neighborhood pretty good. | Слушайте, я довольно хорошо знаю этот квартал |
I saved the neighborhood. | Я спасла наш квартал. |
Well, there goes the neighborhood. | Так, один квартал готов. |
They could put the whole neighborhood in there. | В это здание поместится вся округа. |
The way I see it... the entire neighborhood should be a testament to symmetry and beauty. | в моеем понимании... вся округа должна стать обоазцом симметрии и красоты. |
We were kind of the joke of the neighborhood. | Над нами смеялась вся округа. |
The neighborhood's just got itself a Whole Foods. | Вся округа теперь покупает органические продукты в "Здоровом питании". |
head of the zone five neighborhood council, thinks the giants are underrated this season, especially Pablo sandoval. | "глава совета 5-го округа, считает, что"Гиганты" недооценены в этом сезоне, особенно Пабло Сандовал". |
I got a tip from your neighborhood watch. | Мне сообщил о тебе Соседский дозор. |
Evan, you started the Neighborhood Watch because you believed in something. | Эван, ты собрал соседский дозор, потому что верил в это. |
Some neighborhood kid came in here, stole something out of your purse, and then he left... | Соседский мальчуган забрался в дом, украл что-то из твоей сумочки,... |
Just talking to a kid from the neighborhood. | А что может быть? Соседский парень, говорим, о том, об этом. |
It's not the neighborhood vandal I'm worried about. It's the neighborhood watch. | Меня беспокоит не столько районный вандал, сколько соседский дозор. |
The directory listed several in this neighborhood, so I took a chance... | В справочнике есть несколько бюро поблизости, я решил попытаться... |
Orlando Davis we'll be right in the neighborhood. | Орладно. Флорида. Дэвис, мы же будем там поблизости |
I was in the neighborhood and thought, you know who I haven't seen lately? | Я тут был поблизости и подумал, знаешь, кого я давно не видел? |
It's a quiet neighborhood, close to very good schools, public and private. | Тихий район, отличные школы поблизости, и государственные, и частные. |
I was just in the neighborhood. | Был поблизости, решил зайти. |
Our neighborhood policy needs support, not criticism. | Нашей политике добрососедства нужна помощь, а не критика. |
In the framework of European Neighborhood Policy, Action Plan was adopted between Azerbaijan and EU in November 2006. | В рамках Европейской политики добрососедства в ноябре 2006 года был принят План действий между Азербайджаном и ЕС. |
Previously, Belarus was not even in the European Neighborhood Policy. | Ранее Беларусь даже не входила в рамки Европейской политики добрососедства. |
The conflict regions were included in the rehabilitation programs of European aid programs, foreseen by the EU's Neighborhood Policy Action Plan developed by Georgia and the EU. | Регионы конфликта были включены в программы восстановления европейских программ помощи, предусмотренные Планом действий политики добрососедства ЕС, разработанным Грузией и ЕС. |
The new initiative is exclusively for the region to the Union's east - Ukraine, Moldova, Belarus, Georgia, Armenia, and Azerbaijan - and is designed to complement the European Neighborhood Policy. | Новая инициатива направлена всецело на регион к востоку от Евросоюза - Украину, Молдову, Беларусь, Грузию, Армению и Азербайджан - и была разработана для дополнения Европейской политики добрососедства. |
We are at our best in our own neighborhood - and at our worst, too. | Мы находимся в наилучшем положении в своем собственном окружении, но, вместе с тем, и в нихудшем. |
As for Poland, although the bumbling Kaczynski "twins" have been removed from power, the country's fixation on security in its immediate neighborhood is incompatible with true European leadership. | Что касается Польши, то несмотря на то, что создававшие путаницу близнецы Качинские лишились власти, жёсткая установка этой страны на безопасность в своём непосредственном окружении несовместима с поведением истинного европейского лидера. |
Zack's old neighborhood, as well. Seriously? I was helpful? | Нам нужно узнать о старом окружении Зака как можно лучше. |
The deal is also, in the eyes of Israelis, a badge of honor for their res publica - their Periclean democracy's claim to the moral high ground in an autocratic neighborhood. | Также, эта сделка в глазах израильтян является знаком чести - заявлением о моральном превосходстве их Перикловой демократии в окружении автократичных соседей. |
Just based on who lives in your immediate neighborhood around you. | Их ответы были основаны на их ближайшем окружении. |
They just built a new shopping mall in my neighborhood. | Недавно недалеко от нашего дома построили большой торговый центр. |
But Ahjussi, do you live in this neighborhood? | А вы где-то тут недалеко живёте? |
It's my neighborhood. | 303/4.? - Это недалеко от меня. |
That was in a suburban neighborhood. | Это было в недалеко от города |
Live in this neighborhood? | Нет. Я живу недалеко от Сансет Плаза. |
It's a real up-and-coming neighborhood, so... | Очень перспективный райончик, так что... |
You don't think the neighborhood's a little sketchy? | Не думаешь, что райончик подозрительный? |
So how do you like the neighborhood? | Ну и как вам наш райончик? |
Looks like a nice neighborhood. | Похоже, милый райончик. |
Everything that you're smelling in here is made up of atoms that come from what I call the Upper East Side of the periodic table - a nice, safe neighborhood. | Всё, что вы нюхаете здесь, состоит из атомов, которые находятся в той области периодической таблицы, которую я называю Верхне-Восточной стороной - хороший безопасный райончик. |
Serving international specialties, Tudor Neighborhood Grill is open for breakfast, lunch and dinner. | Ресторан Tudor Neighborhood Grill открыт для завтрака, обеда и ужина и предлагает фирменные интернациональные блюда. |
It was the first Spider-Man crossover since 2001, and was published in Friendly Neighborhood Spider-Man #1-4, Marvel Knights Spider-Man #19-22 and The Amazing Spider-Man #525-528. | Серия стала первым кроссовером о Человеке-пауке, опубликованным после пятилетнего перерыва с 2001, и включала в себя выпуски Friendly Neighborhood Spider-Man #1-4, Marvel Knights Spider-Man #19-22 и The Amazing Spider-Man #525-528. |
Bowie covered "Tonight" (minus the opening lines referencing drugs) with Tina Turner, along with "Neighborhood Threat", on his 1984 release Tonight. | Кавер-версия «Tonight», в исполнении Боуи и Тины Тёрнер (без начальных строк, где говорится о наркотиках), а также композиция «Neighborhood Threat» были включены в альбом Боуи Tonight 1984 года. |
The storyline set the stage for a restructuring of the Spider-Man titles, resulting in the cancellation of Friendly Neighborhood Spider-Man and The Sensational Spider-Man, with Amazing Spider-Man revamped as a thrice-monthly publication. | Сюжетная линия заложила основы для пересмотра комиксов о Человеке-пауке путём отмены серий Friendly Neighborhood Spider-Man и The Sensational Spider-Man, а The Amazing Spider-Man начала издаваться трижды в месяц. |
In this section lies the majority of Battery Park City's residential areas, in three sections: Gateway Plaza, a high-rise building complex; the "Rector Place Residential Neighborhood"; and the" Battery Place Residential Neighborhood". | Они делятся на три секции: многоэтажный комплекс «Гейтвей-Плаза» (Gateway Plaza), «жилой район Ректор-Плейс» (Rector Place Residential Neighborhood) и «жилой район Бэттери-Плейс» (Battery Place Residential Neighborhood). |