| Includes the area around State Highway 242 and the Harper's Landing neighborhood east of I-45 (opened 1995). | Этот район включает в себя область вокруг Техаского 242 шоссе, а также Harper's Landing к востоку от автомагистрали I-45. |
| And with at least as many as eight dozen Lennox Gardens families moving into this neighborhood alone, some are suggesting they may not be welcome. | И, по крайней мере, восемь десятков семей Леннокс Гарденс переезжают в одиночку в один только этот район, некоторые предполагают, что им здесь могут быть не рады. |
| Neighborhood in Brighton, near Boston. | Район в Брайтоне, неподалеку от Бостона. |
| Is the neighborhood really that bad? | Что, настолько опасный район? |
| Soon our entire neighborhood will be! | Скоро весь район наш будет! |
| It's just your friendly neighborhood Seth Cohen. | Это просто твой сосед Сэт Коэн |
| Georgi, from the neighborhood. | Ну, Георгий - сосед мой. |
| Welcome to the neighborhood. | Добро пожаловать, сосед. |
| This guy... in my neighborhood, Tom Dizemore. | Один мой сосед, Том Дизмор. |
| In my case... if I hear there are badgers here... everyone in the neighborhood seems like badgers. | В моём случае... если я услышал, что здесь водятся тануки [енотовидные собаки], каждый сосед кажется мне тануки. |
| People returned to the streets, which makes the neighborhood safe. | Люди возвращаются на улицы, которые делают их соседство безопасным. |
| I never liked this neighborhood anyway. | Мне все равно никогда не нравилось это соседство |
| We like the neighborhood, but some odd things have gone on with this house. | Ну, мы любим соседство, Но мы слышали, что странные вещи творились в этом доме. |
| This isn't the best neighborhood. | Это не лучшее соседство. |
| It's a tough neighborhood. | Простите. Плохое соседство. |
| We scoured that neighborhood, Sergeant... | Мы обшарили всю окрестность, сержант... |
| So the regular neighborhood is a 3-dimensional submanifold with boundary containing two copies of the surface. | Таким образом, регулярная окрестность является З-мерным подмногообризием с границей, содержащей две копии поверхности. |
| And the neighborhood is like a demilitarized zone. | И окрестность походит на демилитаризированную зону. |
| The Critters rule is a block cellular automaton using the Margolus neighborhood. | При этом «Криттеры» являются блочным клеточным автоматом, использующим окрестность Марголуса. |
| Instead, a probe movement by surface features is only carried out from the start surface point A (neighborhood of the start feature) to the destination point B (neighborhood of the destination feature) along some route that goes through intermediate features of the surface. | В ходе ООП зонд перемещается из начальной точки А поверхности (окрестности начальной особенности) в конечную точку В (окрестность конечной особенности) вдоль некоторого маршрута, проходящего через промежуточные особенности поверхности. |
| To start off, my hotel is condemned, like the entire neighborhood... | Гостиница пойдёт под снос, как и весь квартал. |
| And the whole neighborhood shows up. | И весь квартал приходит к нам. |
| Larry built his neighborhood on cursed land. | Ларии построил свой квартал на проклятой земле. |
| It's a bad neighborhood. | Это - плохой квартал. |
| personally, one by one, family by family, clan by clan, neighborhood by neighborhood. | Один вслед за другим, семья вслед за семьей, община вслед за общиной, квартал вслед за кварталом. |
| Since watts, the whole neighborhood knew Cass had a shotgun. | Со времён Вотса, вся округа знала, что у Касса есть ружье. |
| The way I see it... the entire neighborhood should be a testament to symmetry and beauty. | в моеем понимании... вся округа должна стать обоазцом симметрии и красоты. |
| He was supported by the whole neighborhood and courageously opposed tsar officers and gendarme and kept day-laborers in awe for a long time. | Его поддерживает вся округа, он храбро сопротивляется царским чиновникам и жандармам и долгое время держит в страхе помещиков. |
| We created the website considering these Podlasie dwellers who left the region, but would like to see what their home town, district or neighborhood look like today and once again they would like to feel the unique atmosphere of the region. | Мы создали этот сайт для жителей Подляшья, которые покинули родные края, но хотели бы увидеть, как выглядит их город или округа в наши дни, и почувствовать уникальную атмосферу края. |
| Looks like the neighborhood is mourning their local hero. | Похоже вся округа оплакивает своего героя. |
| So, with that in mind, I am forming a neighborhood watch. | По этой причине я организую соседский дозор. |
| So, nick, after what happened to Julie, we're thinking of starting up a neighborhood watch. | Ник, после случившегося с Джулией мы решили организовать соседский дозор. |
| You know, good old-fashioned neighborhood bar, and I think that trying to make her into something that she's not would be a huge mistake. | Ну знаешь, старый, добрый соседский бар, и, думаю, что пытаться превратить её во что-то, чем она не является, будет громадной ошибкой. |
| Well, this is a neighborhood watch block, so... | В этом районе действует соседский дозор, так что... |
| It's not the neighborhood vandal I'm worried about. It's the neighborhood watch. | Меня беспокоит не столько районный вандал, сколько соседский дозор. |
| The directory listed several in this neighborhood, so I took a chance... | В справочнике есть несколько бюро поблизости, я решил попытаться... |
| Good thing Matt here was in the neighborhood to give you a ride home. | Хорошо, что Мэтт был поблизости и довез вас домой. |
| Sorry, I was just in the neighborhood, | Извините, я был поблизости. |
| I was just in the neighborhood and I passed by your building and thought, "What's up with Carol and sweet little Ben?" | Я вот как раз пробегала поблизости мимо твоего дома и подумала, а как живёт моя любимая Кэрол и мой сладкий малыш Бен? |
| I was in the neighborhood. | Я был поблизости и решил заглянуть. |
| In the next days, my Government will be signing an action plan as part of the European Union's European Neighborhood Policy. | В ближайшее время мое правительство подпишет план действий в рамках европейской политики добрососедства Европейского союза. |
| Among them were the European Neighborhood Program, the OSCE rehabilitation programs, and multi-profile programs implemented in Georgia by the US and individual Western states. | Сюда относились Европейская программа добрососедства, программы восстановления ОБСЕ и многопрофильные программы, осуществляемые в Грузии США и отдельными западными государствами. |
| This weakens the political importance of the European Neighborhood Policy (ENP), an initiative developed in 2004 to avoid the emergence of new dividing lines between the enlarged EU and its neighbors. | Это снижает политическую важность Европейской политики добрососедства (ЕПД) - программы, разработанной в 2004 г. во избежание возникновения новых разделительных линий между расширившимся ЕС и его соседями. |
| European Commissioner for External Relations and European Neighborhood Policy Benita Ferrero-Waldner said Nov. 26 in the interview with Azerbaijani Trend News agency before her abdication. | Об этом 26 ноября в интервью Trend News заявила еврокомиссар по внешней политике и европейской политике добрососедства Бенита Ферреро-Вальднер (Benita Ferrero-Waldner) в преддверии сложения ею своих полномочий. |
| Initiatives such as the Euro-Mediterranean Partnership and the European Neighborhood Policy need sustained political engagement and resources if they are to work. | Для того чтобы работали такие инициативы, как Европейско-Средиземноморское партнёрство и Европейская политика добрососедства, потребуется политическое участие и ресурсы. |
| Every market indicator says to sell... but he insists the neighborhood is about to be revitalized. | Рынок так и требовал продать здание но он настаивал в своем окружении, что восстановит производство. |
| Richmond identified six sources of power that are available to clients and their social workers: sources within the household, in the person of the client, in the neighborhood and wider social networks, in civil agencies, in private and public agencies. | Мэри Ричмонд определила 6 источников энергии, которые доступны для клиента и специалиста, работающего с ним: в лице самого клиента, в его семье, в ближайшем окружении и более широких социальных сетях: общественные организации, государственные и частные учреждения. |
| We live in a bad neighborhood. | Мы живём в плохом окружении. |
| As for Poland, although the bumbling Kaczynski "twins" have been removed from power, the country's fixation on security in its immediate neighborhood is incompatible with true European leadership. | Что касается Польши, то несмотря на то, что создававшие путаницу близнецы Качинские лишились власти, жёсткая установка этой страны на безопасность в своём непосредственном окружении несовместима с поведением истинного европейского лидера. |
| Just based on who lives in your immediate neighborhood around you. | Их ответы были основаны на их ближайшем окружении. |
| I was in the neighborhood... and I wondered how you spent your days without me. | Я была недалеко... и мне было интересно узнать как ты проводишь время без меня. |
| I'm in the neighborhood, hoping I could pop by your flat. | Я недалеко от твоего дома, хотела заскочить к тебе. |
| They used to live in the neighborhood. | Они раньше жили здесь недалеко. |
| That was in a suburban neighborhood. | Это было в недалеко от города |
| Jinhae was really close to our neighborhood, and every year around this time, my dad would take us to the Jinhae Cherry Blossom Festival. | Мы жили недалеко от Чинхэ и каждый год, примерно в это время, ездили на Фестиваль цветения вишни. |
| You don't think the neighborhood's a little sketchy? | Не думаешь, что райончик подозрительный? |
| So how do you like the neighborhood? | Ну и как вам наш райончик? |
| Don't you know this is a bad neighborhood? | Разве вы не знаете, что это плохой райончик? |
| Looks like a nice neighborhood. | Похоже, милый райончик. |
| Everything that you're smelling in here is made up of atoms that come from what I call the Upper East Side of the periodic table - a nice, safe neighborhood. | Всё, что вы нюхаете здесь, состоит из атомов, которые находятся в той области периодической таблицы, которую я называю Верхне-Восточной стороной - хороший безопасный райончик. |
| After dinner, guests can relax with a drink and a snack at the friendly Neighborhood Bar. | После ужина расслабьтесь и насладитесь напитками и закусками в гостеприимном баре Neighborhood. |
| Friendly Neighborhood Spider-Man #1 - Classic outfit. | Friendly Neighborhood Spider-Man #1 - классический костюм. |
| The track "Merry Muthaphuckkin' Xmas" features Menajahtwa, Buckwheat, and Atban Klann as guest vocalists, and "Neighborhood Sniper" features Kokane as a guest vocalist. | Песня «Мёггу Muthaphuckkin' Xmas» была записана с участием Menajahtwa, в качестве вокалистов в треке «Neighborhood Sniper» были приглашены Atban Klann и Kokane. |
| This was the first ongoing series to feature Spider-Man as the main character besides The Amazing Spider-Man since the cancellation of Friendly Neighborhood Spider-Man and the second volume of Sensational Spider-Man in December 2008 following the conclusion of the "One More Day" storyline. | Серия стала первой, не считая The Amazing Spider-Man, с Человеком-пауком в качестве главного персонажа, запущенной после отмены Friendly Neighborhood Spider-Man и второго тома The Sensational Spider-Man в декабре 2008 года в рамках сюжетной линии «One More Day». |
| Act Four/Finale is told in Friendly Neighborhood Spider-Man #4, Marvel Knights Spider-Man #22 and The Amazing Spider-Man #528; all three titles were written by their regular writers. | Действие 4, включает в себя Friendly Neighborhood Spider-Man #4, Marvel Knights Spider-Man #22 и The Amazing Spider-Man #528, каждый выпуск написан писателями и художниками, занятыми регулярной работой над каждой из серий. |