| Sorry, I didn't know it was an orthodox neighborhood. | Извините, я не знала, что это район ортодоксальной общины. |
| I used to live here. I know this neighborhood well. | Знаю район, как свои пять пальцев. |
| You're borrowing at 9.5% with no fixed rate, plus moving into the most dangerous neighborhood in the country for your species. | У тебя заем под 9,5 без фиксированной ставки, к тому же это самый опасный район страны для особей твоего вида. |
| This neighborhood, this time of night. | Такой район, такой поздний час |
| I moved into this neighborhood. | Я переехала в этот район. |
| It's your friendly neighborhood tech analyst. | Привет. Это ваш дружелюбный сосед "Человек-аналитик". |
| And he's scarier than the neighborhood you're sending me to. | Он опаснее, чем сосед, которому вы меня отправляете. |
| Your friendly neighborhood belly-squirter. | Дружелюбный сосед вашего живота. |
| It's just your friendly neighborhood Seth Cohen. | Это просто твой сосед Сэт Коэн |
| And tell him what, that I'm not a dangerous sociopath, just your friendly neighborhood "Looney Tunes"? | И рассказать ему, что я - не опасный социопат, а всего лишь твой дружелюбный чокнутый сосед? |
| I didn't realize a whole neighborhood could be over. | Я не думал, что соседство может изжить себя. |
| People returned to the streets, which makes the neighborhood safe. | Люди возвращаются на улицы, которые делают их соседство безопасным. |
| The Spartan look, the neighborhood... reminds me of us starting out. | Спартанский вид, соседство... напоминают мне, как мы начинали. |
| He wouldn't let anybody from outside our neighborhood bother us. | Он не позволял никому из-за пределов нашего соседство беспокоит нас. |
| This is very radicalized neighborhood. | Это очень радикальное соседство. |
| You don't have to wake the whole neighborhood. | Вам не придется будить всю окрестность. |
| So the regular neighborhood is a 3-dimensional submanifold with boundary containing two copies of the surface. | Таким образом, регулярная окрестность является З-мерным подмногообризием с границей, содержащей две копии поверхности. |
| By the way, the whole neighborhood can smell what you're doing. | Кстати, на всю окрестность чувствуется, что ты это делаешь. |
| As you can see, we're still in the process of moving in. I didn't think the whole neighborhood needed to see the photos. | Как видите, мы сдесь ещё не до конца разместились. не думаю, что вся окрестность должна видите эти фотографии. |
| The Critters rule is a block cellular automaton using the Margolus neighborhood. | При этом «Криттеры» являются блочным клеточным автоматом, использующим окрестность Марголуса. |
| This neighborhood is the property of Omni Consumer Products. | Этот квартал - собственность "Омни Консьюмер Продактс". |
| See, this is how you get a neighborhood. | Видишь, вот так ты получишь квартал. |
| This neighborhood has been my home and my refuge. | Этот квартал был мне и домом, и убежищем. |
| Now South Park has another neighborhood to mingle and relax. | Теперь в Саус Парке есть новый квартал для общения и отдыха - |
| The Marais was a popular neighborhood. | Квартал Марэ тогда был районом для простых работяг. |
| I guess the whole neighborhood knows. | Я полагаю, вся округа знает. |
| Since watts, the whole neighborhood knew Cass had a shotgun. | Со времён Вотса, вся округа знала, что у Касса есть ружье. |
| We created the website considering these Podlasie dwellers who left the region, but would like to see what their home town, district or neighborhood look like today and once again they would like to feel the unique atmosphere of the region. | Мы создали этот сайт для жителей Подляшья, которые покинули родные края, но хотели бы увидеть, как выглядит их город или округа в наши дни, и почувствовать уникальную атмосферу края. |
| Finally, the postman brings a long-awaited letter and the postman and the whole neighborhood rejoices at the mother's happiness. | Наконец, почтальон приносит долгожданное письмо, и этому событию вместе с матерью радуются и почтальон, и вся округа. |
| head of the zone five neighborhood council, thinks the giants are underrated this season, especially Pablo sandoval. | "глава совета 5-го округа, считает, что"Гиганты" недооценены в этом сезоне, особенно Пабло Сандовал". |
| I got a tip from your neighborhood watch. | Мне сообщил о тебе Соседский дозор. |
| As impressed as I am with all your various guns, I still think we need to organize a neighborhood watch. | Как бы меня не восхищали все эти твои орудия, я всё же считаю, что нам нужно организовать соседский дозор. |
| We're actually on... Neighborhood Watch business. | На самом деле это соседский дозор. |
| All right, Mr. Neighborhood Watch. | Хорошо, мистер соседский дозор. |
| Dude, neighborhood watch! I'm neighborhood watch! | Чувак, соседский патруль! |
| Well, I was in the neighborhood. | Ну, я был тут поблизости. |
| You just happened to be in the neighborhood, special agent Barrett? | Вы случайно оказались поблизости, специальный агент Барретт? |
| You just happen to be in the neighborhood? | Ты просто оказалась поблизости? |
| You can dial up the density - about 20,000 people per cellif it's Cambridge. Go up to 50,000 if it's Manhattan density. Youconnect everything with mass transit and you provide most of whatmost people need within that neighborhood. | Можно соединить 20000 человек в ячейке, как Кембридж. Или50000, если это Манхеттен. Всё соединяется общественнымтранспортом, и обеспечивается всё, что нужно, поблизости. |
| So? Maybe it went out in the neighborhood. | Может, это случилось во всех домах поблизости. |
| In the next days, my Government will be signing an action plan as part of the European Union's European Neighborhood Policy. | В ближайшее время мое правительство подпишет план действий в рамках европейской политики добрососедства Европейского союза. |
| This weakens the political importance of the European Neighborhood Policy (ENP), an initiative developed in 2004 to avoid the emergence of new dividing lines between the enlarged EU and its neighbors. | Это снижает политическую важность Европейской политики добрососедства (ЕПД) - программы, разработанной в 2004 г. во избежание возникновения новых разделительных линий между расширившимся ЕС и его соседями. |
| European Commissioner for External Relations and European Neighborhood Policy Benita Ferrero-Waldner said Nov. 26 in the interview with Azerbaijani Trend News agency before her abdication. | Об этом 26 ноября в интервью Trend News заявила еврокомиссар по внешней политике и европейской политике добрососедства Бенита Ферреро-Вальднер (Benita Ferrero-Waldner) в преддверии сложения ею своих полномочий. |
| Finland reported that it was considering providing a part-time expert to support this activity, and also suggested channelling the funds from the European Neighborhood and Partnership programmes. | Финляндия сообщила, что она рассматривает вопрос о предоставлении эксперта на условиях неполного рабочего времени для оказания поддержки этой деятельности, а также предложила выделить средства по линии программ европейского добрососедства и партнерства. |
| The EMP evolved in 2004 into the European Neighborhood Policy framework, and in 2007, the European Neighborhood Policy Instrument (ENPI) replaced MEDA as the EU's main financing mechanism for Euro-Mediterranean policy. | В 2004 г. ЕСМП эволюционировала в Европейскую политику добрососедства (ЕПД), а в 2007 г. |
| It's just using data To identify problem spots in the neighborhood. | Использовать информацию, чтобы найти проблемные точки в окружении. |
| In this neighborhood, having ideas will get you shot. | В этом окружении, за догадки можно пулю схлопотать. |
| We are at our best in our own neighborhood - and at our worst, too. | Мы находимся в наилучшем положении в своем собственном окружении, но, вместе с тем, и в нихудшем. |
| Just based on who lives in your immediate neighborhood around you. | Их ответы были основаны на их ближайшем окружении. |
| Surrounded by famous attractions and located in the heart of the stylish SoHo neighborhood, this luxury boutique hotel features exceptional service and unrivaled accommodations, furnished with all the latest technologies. | В этом отеле, расположенном в самом сердце стильного района Сохо в окружении знаменитых достопримечательностей, гостей ждёт исключительный сервис и несравненные номера, оборудованные по последнему слову техники. |
| I'm in the neighborhood, hoping I could pop by your flat. | Я недалеко от твоего дома, хотела заскочить к тебе. |
| Actually, I'm in your neighborhood, and I thought maybe I would stop by. | Нормально. Знаешь, я недалеко от тебя, подумала - может заскочить? |
| It's just, we work long hours at the neighborhood diner, and Max has another job as well, and then she comes home and she has to make the cupcakes. | Просто, мы допоздна работали в закусочной недалеко, а у Макс еще и другая работа есть, а когда она приходит домой, ей приходится готовить кексы. |
| I'm in your neighborhood. | Я тут недалеко от тебя. |
| It is situated in the University District neighborhood, near the University of Washington campus, and is being built as part of the Northgate extension of the Link light rail system. | Он расположен в районе Университетского округа, недалеко от кампуса Вашингтонского университета, и строится в рамках компании расширения Northgate системы скоростного трамвая Link. |
| It's a real up-and-coming neighborhood, so... | Очень перспективный райончик, так что... |
| You don't think the neighborhood's a little sketchy? | Не думаешь, что райончик подозрительный? |
| Looks like a nice neighborhood. | Похоже, милый райончик. |
| Well, Jo, there goes the neighborhood. | Джо, не такой уж и классный райончик. |
| Everything that you're smelling in here is made up of atoms that come from what I call the Upper East Side of the periodic table - a nice, safe neighborhood. | Всё, что вы нюхаете здесь, состоит из атомов, которые находятся в той области периодической таблицы, которую я называю Верхне-Восточной стороной - хороший безопасный райончик. |
| After dinner, guests can relax with a drink and a snack at the friendly Neighborhood Bar. | После ужина расслабьтесь и насладитесь напитками и закусками в гостеприимном баре Neighborhood. |
| "Backyard Wrestling: There Goes the Neighborhood". | Теглайн мультфильма: There Goes The Neighborhood. |
| Act Four/Finale is told in Friendly Neighborhood Spider-Man #4, Marvel Knights Spider-Man #22 and The Amazing Spider-Man #528; all three titles were written by their regular writers. | Действие 4, включает в себя Friendly Neighborhood Spider-Man #4, Marvel Knights Spider-Man #22 и The Amazing Spider-Man #528, каждый выпуск написан писателями и художниками, занятыми регулярной работой над каждой из серий. |
| In this section lies the majority of Battery Park City's residential areas, in three sections: Gateway Plaza, a high-rise building complex; the "Rector Place Residential Neighborhood"; and the" Battery Place Residential Neighborhood". | Они делятся на три секции: многоэтажный комплекс «Гейтвей-Плаза» (Gateway Plaza), «жилой район Ректор-Плейс» (Rector Place Residential Neighborhood) и «жилой район Бэттери-Плейс» (Battery Place Residential Neighborhood). |
| An expanded National Neighborhood Watch Program incorporates terrorism awareness education into its existing crime prevention mission, while also serving as a way to bring residents together to focus on emergency preparedness and emergency response training. | Программа «Наблюдение за окрестностью» (англ. USAonWatch - Neighborhood Watch, NWP) включает в себя разъяснительную работу о противодействии терроризму, а также выступает в качестве способа привлечь жителей вместе, чтобы сосредоточить внимание на готовности к чрезвычайным ситуациям и аварийному реагированию. |