| Welcome to my neighborhood, Omar. | Добро пожаловать в мой район, Омар. |
| Kay, come on, you know this neighborhood. | Кей, перестань, ты знаешь этот район. |
| He appeared in a series 11 episode of Mister Rogers' Neighborhood in the Neighborhood of Make-Believe segment, in which he enters the "Draw the Neighborhood" contest. | Большая Птица появлялась в 11 эпизоде сериала Mister Rogers' Neighborhood, где участвовала в конкурсе «Нарисуй свой район». |
| It's my favorite neighborhood. | Это мой любимый район. |
| Despedimo-in, I open the gate, I enter in the elevator, I open the door of house without racket not to alert the neighborhood. | Despedimo-в, я раскрываю строб, я вхожу в лифт, я раскрываю дверь дома без ракетки для того чтобы не предупредить район. |
| It's your friendly neighborhood tech analyst. | Привет. Это ваш дружелюбный сосед "Человек-аналитик". |
| Brian Wilcox, our friendly neighborhood cameraman. | Брайан Вилкокс, наш дружелюбный сосед с камерой. |
| Neighborhood watch is starting to assemble. | Сосед сказал, что здесь к чему-то готовились. |
| It's cool neighborhood adjacent. | Она сама по себе - крутой сосед. |
| Georgi, from the neighborhood. | Ну, Георгий - сосед мой. |
| I knew I recognized this neighborhood. | Я знал, что приму это соседство. |
| He wouldn't let anybody from outside our neighborhood bother us. | Он не позволял никому из-за пределов нашего соседство беспокоит нас. |
| It is Europe's contested neighborhood - the future of those countries between the eastern border of NATO and the European Union and the western border of Russia. | Это оспариваемое соседство Европы - будущее тех стран, которые находятся между восточной границей НАТО и Европейского Союза и западной границей России. |
| A CONSULT THAT THE PATIENT HASN'T REQUESTED BUT THAT THE FRIENDLY NEIGHBORHOOD ORTHO RESIDENT THINKS IS WORTH PURSUING. | Консультация о которой пациент не просил... но это дружеское соседство резидент думает, стоит преследовать |
| It's a tough neighborhood. | Простите. Плохое соседство. |
| And the neighborhood is like a demilitarized zone. | И окрестность походит на демилитаризированную зону. |
| Suppose that c is a simple closed curve in a closed, orientable surface S. Let A be a tubular neighborhood of c. | Пусть с является простой замкнутой кривой на замкнутой, ориентированной поверхности S. Обозначим через A трубчатую окрестность c. |
| Such a neighborhood generates the connected component. | Такая окрестность генерирует связную компоненту. |
| Let X be a paracompact Hausdorff space which is locally contractible, even in the weak sense that every open neighborhood U of a point x contains an open neighborhood V of x such that the inclusion V -> U is homotopic to a constant map. | Пусть Х - паракомпактное хаусдорфово пространство, которое локально стягиваемо, в том смысле, что каждая открытая окрестность U произвольной точки x содержит открытую окрестность V точки x, такую что включение V -> U гомотопно постоянному отображению. |
| Instead, a probe movement by surface features is only carried out from the start surface point A (neighborhood of the start feature) to the destination point B (neighborhood of the destination feature) along some route that goes through intermediate features of the surface. | В ходе ООП зонд перемещается из начальной точки А поверхности (окрестности начальной особенности) в конечную точку В (окрестность конечной особенности) вдоль некоторого маршрута, проходящего через промежуточные особенности поверхности. |
| See, this neighborhood is like a pack. | Пойми, квартал, он как стая. |
| To start off, my hotel is condemned, like the entire neighborhood... | Гостиница пойдёт под снос, как и весь квартал. |
| Larry built his neighborhood on cursed land. | Ларии построил свой квартал на проклятой земле. |
| I thought you were supposed to protect the neighborhood, like guard the place. | Я думал, ты собирался охранять наш квартал, как охранник. |
| Agent - Listen, I know this neighborhood pretty good. | Я отлично знаю этот квартал. |
| You sleep with half the city, get the whole neighborhood involved. | Вся округа знает, что ты спишь с половиной города. |
| I must be The talk of the neighborhood. | Наверное, обо мне говорит вся округа. |
| All our neighborhood laughed at him. | Над ним вся округа смеялась. |
| Looks like the neighborhood is mourning their local hero. | Похоже вся округа оплакивает своего героя. |
| Got milk? I can see the whole neighborhood. | Тут вся округа как на ладони. |
| So, with that in mind, I am forming a neighborhood watch. | По этой причине я организую соседский дозор. |
| Not a lad from the neighborhood. | Это был не соседский мальчик. |
| Kelly Lang, neighborhood watch. | Кэлли Лэнг, соседский дозор. |
| Sorry, we're the Neighborhood Watch. | Простите. Это соседский дозор. |
| Just talking to a kid from the neighborhood. | А что может быть? Соседский парень, говорим, о том, об этом. |
| We got every camera, public and private, in the neighborhood. | И получили все записи с камер поблизости, общественных и частных. |
| Considering I live in the neighborhood. | Учитывая то, что я живу поблизости. |
| Other side of town from kenneth hahn park. Kenneth hahn is one of those parks that you only know about If you live in the neighborhood. | Это один из парков, о котором ты знаешь, только если живёшь поблизости |
| It's a quiet neighborhood, close to very good schools, public and private. | Тихий район, отличные школы поблизости, и государственные, и частные. |
| I was in the neighborhood. | Я была поблизости, решила зайти поздороваться. |
| Our neighborhood policy needs support, not criticism. | Нашей политике добрососедства нужна помощь, а не критика. |
| The conflict regions were included in the rehabilitation programs of European aid programs, foreseen by the EU's Neighborhood Policy Action Plan developed by Georgia and the EU. | Регионы конфликта были включены в программы восстановления европейских программ помощи, предусмотренные Планом действий политики добрососедства ЕС, разработанным Грузией и ЕС. |
| Initiatives such as the Euro-Mediterranean Partnership and the European Neighborhood Policy need sustained political engagement and resources if they are to work. | Для того чтобы работали такие инициативы, как Европейско-Средиземноморское партнёрство и Европейская политика добрососедства, потребуется политическое участие и ресурсы. |
| The EMP evolved in 2004 into the European Neighborhood Policy framework, and in 2007, the European Neighborhood Policy Instrument (ENPI) replaced MEDA as the EU's main financing mechanism for Euro-Mediterranean policy. | В 2004 г. ЕСМП эволюционировала в Европейскую политику добрососедства (ЕПД), а в 2007 г. Европейский инструмент добрососедства и партнерства (ЕИДП) заменил собой MEDA в качестве главного финансового механизма ЕС для ЕСМП. |
| In the long term, the European Neighborhood Policy (ENP), the EU's blueprint for relations with states on its periphery, offers the best chance for nurturing this relationship. | В долговременной перспективе Европейская политика добрососедства (ЕПД) - проект ЕС по отношениям с окружающими его государствами - является лучшей возможностью для развития подобных взаимоотношений. |
| Every market indicator says to sell... but he insists the neighborhood is about to be revitalized. | Рынок так и требовал продать здание но он настаивал в своем окружении, что восстановит производство. |
| Patrick is well-known in his neighborhood for such scurrilous behavior [becomes immediately extremely abusive, insulting everyone]. | Патрик хорошо известен в своем окружении своим хамством [очень быстро раздражается и начинает оскорблять всех подряд]. |
| We are at our best in our own neighborhood - and at our worst, too. | Мы находимся в наилучшем положении в своем собственном окружении, но, вместе с тем, и в нихудшем. |
| Zack's old neighborhood, as well. Seriously? I was helpful? | Нам нужно узнать о старом окружении Зака как можно лучше. |
| Just based on who lives in your immediate neighborhood around you. | Их ответы были основаны на их ближайшем окружении. |
| It's just, we work long hours at the neighborhood diner, and Max has another job as well, and then she comes home and she has to make the cupcakes. | Просто, мы допоздна работали в закусочной недалеко, а у Макс еще и другая работа есть, а когда она приходит домой, ей приходится готовить кексы. |
| It's my neighborhood. | 303/4.? - Это недалеко от меня. |
| Jinhae was really close to our neighborhood, and every year around this time, my dad would take us to the Jinhae Cherry Blossom Festival. | Мы жили недалеко от Чинхэ и каждый год, примерно в это время, ездили на Фестиваль цветения вишни. |
| 110 Crips roll in Baylor's neighborhood, Chief. | 110 Крипс ошиваются недалеко от дома Бэйлора |
| So wouldn't it be nice if there was a place in your local neighborhood where you could go and learn about this stuff, do it hands-on? | Так что было бы здорово, если бы где-нибудь недалеко было место, куда люди могли бы пойти и узнать об этом, и попробовать всё своими руками. |
| It's a real up-and-coming neighborhood, so... | Очень перспективный райончик, так что... |
| Looks like a nice neighborhood. | Похоже, милый райончик. |
| Everything that you're smelling in here is made up of atoms that come from what I call the Upper East Side of the periodic table - a nice, safe neighborhood. | Всё, что вы нюхаете здесь, состоит из атомов, которые находятся в той области периодической таблицы, которую я называю Верхне-Восточной стороной - хороший безопасный райончик. |
| Well, Jo, there goes the neighborhood. | Джо, не такой уж и классный райончик. |
| Everything that you're smelling in here is made up of atoms that come from what I call the Upper East Side of the periodic table - a nice, safe neighborhood. | Всё, что вы нюхаете здесь, состоит из атомов, которые находятся в той области периодической таблицы, которую я называю Верхне-Восточной стороной - хороший безопасный райончик. |
| Additionally, he was featured prominently in the One More Day storyline in The Amazing Spider-Man #544; Friendly Neighborhood Spider-Man #24; Sensational Spider-Man (vol. | Он также является одним из главных персонажей в сюжетной линии One More Day (2007-2008 год), The Amazing Spider-Man #544, Friendly Neighborhood Spider-Man #24, The Sensational Spider-Man (vol. |
| Two singles were released prior to the album's release, "Run", which topped the US Billboard Mainstream Rock Songs chart in July 2017, and "The Sky Is a Neighborhood", which is at number 13 on the chart. | Незадолго до этого в целях его продвижения были изданы два сингла, «Run» (который в июле 2017 года возглавил рок-чарт US Billboard Mainstream Rock Songs) и «The Sky Is a Neighborhood» (Nº 13 в том же чарте). |
| It was the first Spider-Man crossover since 2001, and was published in Friendly Neighborhood Spider-Man #1-4, Marvel Knights Spider-Man #19-22 and The Amazing Spider-Man #525-528. | Серия стала первым кроссовером о Человеке-пауке, опубликованным после пятилетнего перерыва с 2001, и включала в себя выпуски Friendly Neighborhood Spider-Man #1-4, Marvel Knights Spider-Man #19-22 и The Amazing Spider-Man #525-528. |
| In this section lies the majority of Battery Park City's residential areas, in three sections: Gateway Plaza, a high-rise building complex; the "Rector Place Residential Neighborhood"; and the" Battery Place Residential Neighborhood". | Они делятся на три секции: многоэтажный комплекс «Гейтвей-Плаза» (Gateway Plaza), «жилой район Ректор-Плейс» (Rector Place Residential Neighborhood) и «жилой район Бэттери-Плейс» (Battery Place Residential Neighborhood). |
| Yauch attended Edward R. Murrow High School in Brooklyn's Midwood neighborhood. | Яук посещал среднюю школу Edward R. Murrow High School в предместьях Midwood neighborhood города Бруклина. |