Английский - русский
Перевод слова Needing
Вариант перевода Требующие

Примеры в контексте "Needing - Требующие"

Примеры: Needing - Требующие
The synthesis and assessment report could also identify issues needing further consideration. В докладе по итогам обобщения и оценки могли бы также определяться вопросы, требующие дополнительного рассмотрения.
Finally, the Secretariat must be equipped to respond effectively to the myriad problems needing the Secretary-General's attention. Наконец, Секретариат должен быть в состоянии эффективно реагировать на бесчисленные проблемы, требующие внимания Генерального секретаря.
The Convention on Biological Diversity has recognized the special nature of agricultural biodiversity, its distinctive features and problems needing distinctive solutions. В этой связи в Конвенции о биологическом разнообразии признается особый характер сельскохозяйственного биологического разнообразия, его характерные черты и проблемы, требующие конкретных решений.
The document also undertakes an overview of good practices in these countries and identifies areas and issues needing particular attention. В этом документе дается также обзор надлежащей практики, используемой в этих странах и определены области и вопросы, требующие особого внимания.
The following section identifies issues needing further research concerning some of the possible impacts of these processes on the enjoyment of human rights. В следующем разделе определены вопросы, требующие дополнительного изучения и касающиеся некоторых возможных последствий таких процессов для пользования правами человека.
The Special Rapporteur has identified both Timor-Leste and Afghanistan as countries needing urgent and particular attention. Специальный докладчик указывает на Восточный Тимор и Афганистан как страны, требующие особого и неотложного внимания.
These include minority returnees, humanitarian cases, witnesses before the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia and individuals needing special care. К их числу относятся возвращающиеся представители меньшинств, лица, пользующиеся гуманитарной защитой, свидетели в Международном уголовном трибунале по бывшей Югославии, а также люди, требующие особой помощи.
Governments should create an environment that enables cooperatives to identify and communicate cases needing revision. Правительства должны создавать условия, позволяющие кооперативам выявлять положения, требующие пересмотра, и сообщать о них.
It allows the IPA to highlight areas needing corrective action. Это позволяет АПИ выявлять области, требующие коррекции.
A hope for the ethics function is that it may prevent issues from becoming problems needing conflict resolution. Надежда, связываемая с функциональными звеньями по вопросам этики, заключается в том, что они могут предотвратить перерастание спорных вопросов в проблемы, требующие урегулирования конфликтов.
It discusses their scope and content, nature and monitoring, and points to areas needing further elaboration. В нем рассматриваются их сфера охвата и содержание, характер и мониторинг, а также обозначены области, требующие дальнейшей работы.
Thus, the information analyzed is provided below under "Areas needing attention". Таким образом, проанализированная информация приводится ниже под заголовком "Области, требующие внимания".
The substantive issues needing feedback at CRIC 7 concern the following: Вопросы существа, требующие реагирования в ходе КРОК 7, касаются следующих аспектов:
The meetings with the Committee had offered an opportunity for a constructive dialogue and had highlighted issues needing attention. Присутствие на заседаниях Комитета дает возможность для конструктивного диалога и выдвигает на первый план проблемы, требующие внимания.
IGRAC presented the groundwater maps prepared so far for the second Assessment, as well as the remaining gaps and points needing to be verified. МЦОРПВ представил карты подземных вод, подготовленные к настоящему времени для второй Оценки, а также отметил сохраняющиеся пробелы и вопросы, требующие проверки.
The following items were identified as needing special attention: Были выявлены следующие аспекты, требующие особого внимания:
(b) Issues needing political decisions; Ь) вопросы, требующие политических решений;
She has strong pains in her limbs, needing analgesics Сильные боли в конечностях, требующие приема обезболивающих средств
The identification of "Areas needing attention" is also based on the analyses in this report. "Области, требующие внимания" также были определены как таковые на основе анализа, приведенного в настоящем докладе.
The aspects needing to be finalized were summarized by the committee as follows: Аспекты, требующие доработки, комитет обобщил следующим образом:
A synthesis report on the second implementation cycle of the Madrid Plan of Action was prepared by ECE for the Ministerial Conference, which highlighted positive changes, areas for improvement and emerging issues needing to be addressed. Для Конференции на уровне министров ЕЭК подготовила сводный доклад о втором цикле осуществления Мадридского плана действий, в котором раскрываются положительные изменения, области для совершенствования и новые вопросы, требующие решения.
In our contribution to the debate during this very important special session, we will therefore focus on some of the issues that we have identified as needing particular attention. В этой связи в рамках нашего вклада в обсуждение на этой очень важной специальной сессии мы сосредоточимся на вопросах, которые мы определили как требующие особого внимания.
The topics outlined above in the Spanish Protocol served to guide the development of the "Best practices" and "Areas needing attention" in the current report. Вышеупомянутые темы, отраженные в Испанском протоколе, послужили ориентиром при подготовке разделов настоящего доклада "Передовая практика" и "Области, требующие внимания".
Areas needing attention for prevention that can be drawn from the data analysis and from the existing country practices and experience summarized in addendum 1, appendix B are discussed below. Ниже рассматриваются области, требующие внимания, в области предупреждения, которые могут быть определены на основе анализа данных и на основе существующей практики и опыта стран, кратко изложенных в добавлении 1, приложение В.
While some best practices for detection could be extracted from the questionnaires, trends were more difficult to obtain so most of the data analysed under "Detection" is listed as "Areas needing attention". Хотя некоторые примеры передовой практики в области обнаружения удалось получить из ответов на вопросники, определение тенденций оказалось более трудной задачей, в результате чего большинство данных, проанализированных в рамках сферы действий "Обнаружение", приводятся под заголовком "Области, требующие внимания".