Английский - русский
Перевод слова Nationwide

Перевод nationwide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общенациональный (примеров 121)
The nationwide case fatality rate stands at 1.2 per cent, down from a high of 2.4 per cent in November 2010. Общенациональный показатель смертности снизился до 1,2 процента с наивысшего уровня в 2,4 процента в ноябре 2010 года.
At 29 per cent, the nationwide rate of secondary school enrolment is relatively low: 49.8 per cent in urban areas and 12.1 per cent in rural areas. Общенациональный показатель охвата средним образованием является относительно низким - всего 29% (49,8% для городских районов и 12,1% для сельской местности).
Sixteen fully independent and self-managing funds, whose activities are delimited by the boundaries of the new voivodships, are being set up, as is one nationwide fund for the uniformed services. В настоящее время создается 16 полностью независимых и самоуправляемых фондов, действующих в границах новых воеводств, а также один общенациональный фонд для военнослужащих.
The constitutional reform process gathered momentum with the establishment by the President in August of the Constitution Review Committee, which is mandated to guide a nationwide, consultative review of the Constitution of Liberia. З. После учреждения президентом в августе Комитета по обзору Конституции, которому было поручено возглавить общенациональный консультативный процесс по обзору Конституции Либерии, процесс конституционной реформы перешел в более активную стадию.
At the time of writing, a nationwide analysis of the problem has been completed on the basis of regional and theme-based seminars and workshops involving the authorities responsible for protecting and promoting children's rights. К настоящему времени подготовлен общенациональный аналитический обзор по положению в данной области для целей проведения региональных и тематических семинаров и рабочих совещаний при участии представителей органов власти, в функции которых входит защита и поощрение прав ребенка.
Больше примеров...
По всей стране (примеров 687)
The Association is also involved in charitable social activities such as sponsoring the education of over 100 underprivileged children nationwide. Ассоциация участвует также в общественной благотворительной деятельности; в частности, она финансирует учебу свыше 100 детей из неблагополучных семей по всей стране.
The Government had given priority to education and aimed to achieve nationwide compulsory primary education by 2010. Правительство стало отводить приоритетное место образованию и рассчитывает ввести к 2010 году по всей стране обязательное начальное образование.
Toms are sold at more than 500 stores nationwide and internationally, including Neiman Marcus, Nordstrom, and Whole Foods Market, which include shoes made from recycled materials. Продукция TOMS продается в более 500 магазинах по всей стране и за рубежом, в том числе в Neiman Marcus, Nordstrom и Whole Foods Market, в ассортимент которого входит обувь из переработанных материалов.
The priority activities to be addressed are: the nationwide payment of police staff salaries, acquisition of non-lethal equipment, rehabilitation of department facilities, capacity-building and institutional development. Приоритетными направлениями деятельности являются: выплата зарплаты сотрудникам полиции по всей стране, приобретение несмертельного имущества, восстановление сооружений и объектов полиции, укрепление потенциала и организационное строительство.
As of May 2010, MetLife's dental PPO network included over 135,000 participating dentist locations nationwide while the dental HMO network included more than 13,000 participating dentist locations in California, Florida and Texas. К 2010 году PPO охватила более 145 тысяч стоматологов по всей стране, а HMO - более 13 тысяч стоматологов Калифорнии, Флориды и Техаса.
Больше примеров...
Масштабах всей страны (примеров 194)
The Activity Guarantee took effect nationwide as of 1 August 2000. С 1 августа 2000 года в масштабах всей страны начала действовать так называемая "гарантия трудовой деятельности".
As a result, advance ballots are estimated to have represented up to 10 per cent of votes nationwide. При этом бюллетени, поданные в ходе предварительного голосования, по оценкам, составили в масштабах всей страны 10 процентов голосов.
Trinidad and Tobago further indicated that the Ministry of the Attorney General in conjunction with the Equal Opportunities Commission was in the process of developing a nationwide human rights awareness campaign. Делегация Тринидада и Тобаго далее указала, что Министерство юстиции в сотрудничестве с Комиссией по равным возможностям занимается подготовкой к проведению в масштабах всей страны кампании по повышению осведомленности населения в вопросах прав человека.
In January 2001,157,600 requests for housing had been recorded nationwide. В январе 2001 года в масштабах всей страны было зарегистрировано 157600 заявлений на предоставление жилья.
A nationwide, television-based "open university" has been set up, offering classes in subjects such as English, French, history, geography, art appreciation and creative writing. создан так называемый «Университет для всех», где с использованием телевидения в масштабах всей страны предлагаются курсы английского и французского языков, истории и географии, а также курсы, на которых учат разбираться в искусстве и писать сочинения;
Больше примеров...
Всей территории страны (примеров 173)
Public defenders, doubled in number over the previous five years, were now available nationwide. Назначенные адвокаты, количество которых за последние пять лет удвоилось, теперь доступны на всей территории страны.
The Government and the armed groups are now striving to sign a nationwide ceasefire agreement in Nay Pyi Taw as soon as possible. В настоящее время задача правительства и вооруженных групп состоит в том, чтобы как можно скорее подписать в Нейпьидо соглашение о прекращении огня на всей территории страны.
The SPT also requests details of plans to extend training to all detaining staff nationwide, and a realistic timeframe in which this can be achieved. ППП просит также подробно сообщить о планах включения в подготовку всего персонала пенитенциарных учреждений на всей территории страны и о реалистических сроках решения этой задачи.
In the absence of a nationwide quantitative study on the phenomenon of child labour, exploratory research conducted over the past decade on the related phenomena of trafficking and exploitation of children has provided evidence of the existence of this scourge throughout the country. В отсутствие общенационального исследования количественных параметров явления детского труда, результаты изучения связанных с этим явлений торговли детьми и их эксплуатации позволили за последнее десятилетие выявить наличие этого бедствия на всей территории страны.
At present there are over 38,000 learners in the 194 PLC centres nationwide. В настоящее время в 194 центрах данной программы, действующих на всей территории страны, обучаются свыше 38000 человек.
Больше примеров...
Территории всей страны (примеров 58)
The Council also organizes workshops on energy reduction in secondary schools nationwide. Совет также организует семинары, посвященные уменьшению энергопотребления, в средних школах на территории всей страны.
A nationwide waste collection system has been established. Создана система сбора отходов, которая функционирует на территории всей страны.
I therefore call on the Government to work actively with the international community to increase the capacity of the judicial system nationwide and to ensure humane conditions of detention. Поэтому я призываю правительство активно работать вместе с международным сообществом в направлении наращивания потенциала судебной системы на территории всей страны и над обеспечением гуманных условий содержания заключенных.
The Special Rapporteur welcomes the efforts of Ecuador in promoting the rights of persons with disabilities, which include the provision of a nationwide disability pension. Специальный докладчик приветствует усилия Эквадора, направленные на поощрение прав инвалидов, к числу которых относится выплата пенсий по инвалидности на территории всей страны.
To date, a total of 188 defence counsel, lawyers and professionals have been specialized, which is enough to provide specialized criminal defence nationwide. К настоящему времени в стране насчитывается в общей сложности примерно 188 получивших специализированную подготовку государственных юридических защитников, адвокатов и других специалистов; такое количество подготовленных специалистов позволяет предоставлять услуги специализированной защиты по уголовным делам на территории всей страны.
Больше примеров...
Национальную (примеров 39)
In addition, the Government has introduced human rights awareness lessons in school curricula nationwide as well as through workshops. Помимо этого, по распоряжению правительства в национальную школьную программу были включены дисциплины, посвященные вопросам прав человека, которые также освещаются в ходе проводимых практикумов.
Concerning access to food and its distribution, our country has implemented nationwide policies enabling it fulfil the first of the Millennium Development Goals, namely to reduce by half between 1990 and 2015 the proportion of people living in extreme poverty. Соответственно решая проблемы обеспечения доступности и распределения продуктов питания, наша страна осуществляет национальную политику, позволившую достичь первой из Целей развития тысячелетия (ЦРТ), т.е. сократить вдвое в период с 1990 по 2015 год численность людей, живущих в условиях крайней нищеты.
SHAPE has been integrated into the national curriculum and implementation is steadily growing towards the nationwide scale. Эта программа интегрирована в национальную общеобразовательную программу, и темпы ее осуществления стабильно растут в общенациональном масштабе.
Meanwhile, OHCHR has recommended a nationwide information campaign, a national consultative process and the holding of a national conference on transitional justice. Тем временем УВКПЧ рекомендовало провести общенациональную информационную кампанию, национальные консультации и национальную конференцию по вопросам правосудия в переходный период.
85.33. Launch a nationwide education and awareness campaign to prevent stigmatization of persons with albinism to ensure their security and facilitate their equal access to education and employment (Canada); 85.33 провести национальную кампанию по просвещению и повышению информированности с целью предупреждения стигматизации лиц, страдающих альбинизмом, для обеспечения их безопасности и содействия их равному доступу к образованию и занятости (Канада);
Больше примеров...
Масштабе всей страны (примеров 29)
Second, the purpose of pursuing a policy of gender equality is to eliminate discrimination against women nationwide. Во-вторых, цель политики обеспечения гендерного равенства заключается в ликвидации дискриминации в отношении женщин в масштабе всей страны.
The decrease in total poverty nationwide is mainly due to the reduction recorded in urban areas (5 percentage points between 2008 and 2009). Снижение показателей тотальной бедности в масштабе всей страны происходит прежде всего за счет их снижения в городах (на 5 процентных пунктов за период с 2008 по 2009 год).
The experience of some countries that have established separate ministries, government departments or agencies dedicated exclusively to renewable energy indicates that such action has invariably spurred a variety of policy initiatives and catalysed nationwide activities. Опыт ряда стран, создавших у себя отдельные министерства, правительственные департаменты и учреждения, занимающиеся исключительно вопросами использования возобновляемых ресурсов, свидетельствует о том, что такие меры неизбежно влекут за собой различные инициативы в области политики и дают толчок к развертыванию этой работы в масштабе всей страны.
She requested more information about the number of complaints referred to the Labour Inspectorate and about the implementation of gender-focused policies by the labour offices nationwide. Оратор просит предоставить больше информации о числе жалоб, переданных на рассмотрение в инспекцию по труду, и о реализации отделами кадров политики гендерного равноправия в масштабе всей страны.
Enrolment Rates for All Levels of Education Nationwide Коэффициенты охвата образованием всех уровней в масштабе всей страны 65
Больше примеров...
Национальная (примеров 78)
A nationwide awareness-raising and education campaign on torture had been launched in March 2013 and would continue until the end of the year. В марте 2013 года была запущена национальная кампания по повышению осведомленности и просвещению общественности по вопросу о пытках, которая продлится до конца года.
The National Poverty Alleviation Programme, inasmuch as it is a nationwide programme, covers all the islands, municipalities and cities of the country. Национальная программа по борьбе с нищетой, являясь общенациональной, призвана обеспечить охват всех островов, муниципалитетов и населенных пунктов страны.
In 1991, China instituted the National Child Mortality Monitoring Network, which has 81 monitoring stations nationwide and can provide urban and rural data separately. В 1991 году в Китае была создана Национальная сеть по наблюдению за уровнем детской смертности, в ведении которой в масштабах всей страны находится 81 контрольная станция и которая может представлять данные в разбивке по городским и сельским районам.
The EPA is also one of many sponsors of the National Atmospheric Deposition Program/National Trends Network (NADP/NTN), a nationwide network of over 200 precipitation monitoring stations. АООС также является одним из многих доноров национальной сети "Национальная программа атмосферных осаждений/Сеть по изучению национальных трендов (НПАО/СНТ)", которая объединяет свыше 200 станций мониторинга осаждений.
The National Service for the Eradication of Malaria, as a technical body of the Ministry of Public Health and Social Welfare, is implementing the Plan to Eradicate Malaria, which is present in 90 per cent of the national territory except in the capital, nationwide. Национальная служба борьбы с малярией (СЕНЕПА), будучи техническим подразделением МЗСО, осуществляет План искоренения малярии - заболевания, распространенного на 90% территории страны и не затрагивающего только столицу.
Больше примеров...
Всю страну (примеров 34)
While aimed primarily at the designated areas, the service is available nationwide. Хотя передачи этой радиостанции предназначены прежде всего для населения особо выделенных районов, они также транслируются на всю страну.
In the wake of the nationwide housing and foreclosure crisis, DOJ/CRT realized the critical need for increased enforcement of the nation's fair lending laws. Охватившие всю страну жилищный кризис и кризис неплатежей по ипотечным кредитам привели ОГП МЮ к осознанию насущной необходимости усилить контроль за соблюдением законов о равноправии в области кредитования.
Even if we found a way to eradicate them now, we don't have time to implement it nationwide. Даже если мы придумаем, как их истребить, то уже не успеем очистить всю страну.
MINUGUA human rights verification was systematic, and anchored in the receipt and investigation of individual complaints through the Mission's nationwide network of field offices. Деятельность МИНУГУА по контролю за соблюдением прав человека носила системный характер, и основными ее аспектами являлись получение, через посредство охватывавшей всю страну сети полевых отделений, жалоб отдельных лиц, касавшихся нарушений, и проведение в связи с ними расследований.
The government adopted the "work assistant program for women farmers" system initially in 2000 and then diffused it nationwide in 2003. В 2000 году правительство приступило к осуществлению программы выделения помощников женщинам-фермерам и в 2003 году распространило действие этой программы на всю страну.
Больше примеров...
Общегосударственной (примеров 16)
Monitoring is carried out by monitoring entities under nationwide and regional programmes. Мониторинг осуществляют субъекты мониторинга по общегосударственной и региональным программам реализации соответствующих природоохранных мероприятий.
The introduction of a comprehensive energy system nationwide would require the support of development partners. Введение комплексной общегосударственной энергетической системы потребует поддержки партнеров по развитию.
Finalize, with interested government bodies, the regulations on creating the network of the nationwide automated environmental data-processing system; доработать с заинтересованными органами исполнительной власти Положение «О формировании сети общегосударственной экологической автоматизированной информационно-аналитической системы;
The Commission had decided that to update the base/floor it would revert to the procedure used from 1989 to 1994, adjusting the United Nations base/floor by reference to the United States nationwide scale, which excluded locality pay. Комиссия постановила, что для обновления шкалы базовых/минимальных окладов она вернется к процедуре, которая использовалась с 1989 по 1994 год, скорректировав шкалу базовых/минимальных окладов Организации Объединенных Наций на основе общегосударственной общей шкалы Соединенных Штатов, которая не включала местный корректив.
The administrative integration of system elements at all levels is handled by the Ministry of the Environment and Natural Resources authorities on the basis of nationwide and regional monitoring programmes, which consist of programmes at the respective levels put forward by entities belonging to the monitoring system. Организационная интеграция субъектов системы мониторинга на всех уровнях осуществляется органами Минэкоресурсов на основе общегосударственной и региональных программ мониторинга, которые состоят из программ соответствующих уровней, представленных субъектами системы мониторинга.
Больше примеров...
Всенародного (примеров 10)
After an extensive nationwide debate, the Educational Reform Act was promulgated and published on 7 July 1994. После широкого всенародного обсуждения закон о реформе системы просвещения был введен в действие и опубликован 7 июля 1994 года.
317.3. Conducting a nationwide survey of the health of old people in 1998. 317.3 Проведение всенародного исследования здоровья пожилых людей в 1998 г.;
The current Constitution was adopted by a referendum on 30 August 1995, following nationwide discussion. On 7 October 1998 amendments were introduced, inter alia extending the terms of office of members of Parliament and the President. Нынешняя Конституция была принята на референдуме 30 августа 1995 года, после всенародного обсуждения. 7 октября 1998 года в нее были внесены изменения, в частности, увеличившие срок полномочий депутатов Парламента и Президента.
The General Assembly's assistance played a vital role in vouchsafing the Non-Self-Governing Territories their inalienable right to self-determination, as the successful organization of the nationwide referendum of the people of East Timor in 1999 had convincingly shown. В осуществлении несамоуправляющимися территориями своего неотъемлемого права на самоопределение неоценимую роль играет помощь со стороны Генеральной Ассамблеи, о чем убедительно свидетельствует успешная организация всенародного опроса населения Восточного Тимора в 1999 году.
He recalled that an historic event had occurred with the holding of a nationwide referendum in East Timor but expressed great concern about the wave of violence that had swept over the Territory after the results of the referendum had been announced. Г-н Вальдес, поддержав заявление делегации Колумбии от имени Группы Рио, говорит, что он хотел бы остановиться на некоторых вопросах, касающихся некоторых несамоуправляющихся территорий, и напоминает о таком историческом событии, как проведение всенародного опроса в Восточном Тиморе.
Больше примеров...
Общегосударственных (примеров 10)
During her mission, the Special Rapporteur was informed about developments regarding a nationwide ceasefire agreement and the commencement of a political dialogue with various ethnic groups. Во время своей поездки Специальный докладчик была проинформирована о состоянии дел в отношении общегосударственных соглашений о прекращении огня и начала политического диалога между различными этническими группами.
In addition, there are regular reports in the media about work by the internal affairs authorities in this area, including nationwide preventive measures and police raids. Также постоянно освещается в средствах массовой информации проведение органами внутренних дел общегосударственных профилактических мероприятий, рейдов.
The Council promotes the activities of voluntary associations, involving them in the implementation of nationwide cultural measures and participating in the preparation of various regional programmes and the publication of teaching and training materials. Совет оказывает содействие деятельности цыганских общественных организаций, привлекает их к проведению общегосударственных культурологических мероприятий, принимает участие в подготовке разнообразных региональных программ и издании методической и учебной литературы.
So my Government, taking the humanitarian nature of the issue of the missing persons into consideration, organized a special investigative committee in 2002 to conduct the investigation on a nationwide scale. В связи с этим наше правительство, приняв во внимание гуманитарный характер проблемы без вести пропавших, сформировало в 2002 году специальный следственный комитет для проведения расследования в общегосударственных масштабах.
Inasmuch as the Russian Federation has the largest land area of any country on earth, while its 89 constituent entities enjoy substantially different natural, climatic, economic and social conditions, the question of nationwide environmental conservation priorities is to some extent a matter of definition. Поскольку Российская Федерация среди стран мира обладает самой большой территорией, притом с существенно различными природно-климатическими, хозяйственными и социальными условиями 89 субъектов Федерации, то вопрос об общегосударственных приоритетах в области охраны окружающей среды носит в определенной мере условный характер.
Больше примеров...
Всеукраинский (примеров 8)
The Moldovan National Cultural Association is a nationwide organization. Национально-культурная молдавская ассоциация имеет всеукраинский статус.
On 1 January 2002 there were 778 associations with a national-cultural focus, 28 of which were of nationwide standing. По состоянию на 1 января 2002 года в Украине действуют 778 объединений национально-культурной направленности, причем 28 из них имеют всеукраинский статус.
There are 95 voluntary organizations and associations representing the ethnic cultural interests of Russians in Ukraine, and 4 of these have the status of nationwide organizations. Этнокультурные интересы русских в Украине представляют 95 общественных организаций и объединений, из них 4 имеют всеукраинский статус.
The Nationwide Competition for Young Lawyers is being held for its sixth year. Шестой год проходит Всеукраинский турнир юных правоведов.
The Association of Ukrainian Human Rights Monitors on Law Enforcement (Association UMDPL) is a Ukrainian human rights organization that oversees nationwide monitoring of Ukrainian law enforcement conduct, utilizing its resources to ensure the active preservation of human rights and fundamental freedoms in the Central European country. Ассоциация украинских мониторов соблюдения прав человека в деятельности правоохранительных органов (Ассоциация УМДПЛ) - правозащитная организация, которая осуществляет системный всеукраинский мониторинг соблюдения прав человека и основных свобод в деятельности правоохранительных органов.
Больше примеров...
Общенародный (примеров 4)
This promotion helped the song to grow from being a dance hit in New York to a nationwide hit. Такая акция помогла превратить песню из нью-йоркского танцевального шлягера в общенародный хит.
The Royal Government and people of Cambodia will mark this historic event with a nationwide celebration. Королевское правительство и народ Камбоджи будут отмечать это историческое событие как общенародный праздник.
Despite the phased voting, the counting takes place nationwide immediately after the last phase, and the results of the elections everywhere will be announced on May 16. Несмотря на проведение голосования по фазам, общенародный подсчет голосов начнется незамедлительно после завершения последней фазы, а всеобщие результаты выборов будут объявлены 16 мая.
A nationwide referendum on the draft constitution will be held in May and will be the fourth step in the road map, followed upon ratification by multi-party democratic elections in 2010, the fifth step. Общенародный референдум по проекту конституции состоится в мае и станет четвертым шагом «дорожной карты», за которым последует проведение многопартийных демократических выборов в 2010 году, что станет пятым шагом.
Больше примеров...
Nationwide (примеров 25)
Nationwide was the first US insurer to offer such an application for the iPhone. Nationwide стала первым американским страховщиком, предложившим такое приложение для iPhone.
In 1978, One Nationwide Plaza was completed at the southwest corner of N. High Street and Nationwide Blvd. on the northern edge of downtown Columbus, Ohio. В 1978 году One Nationwide Plaza была завершена в юго-западном углу N. High Street и Nationwide Blvd на северном краю центра города Коламбус, штат Огайо.
In the 10 years that followed, Nationwide expanded into Oregon, making the company truly "nationwide". В течение последующих 10 лет Nationwide расширилась до штата Орегон, что сделало компанию действительно «общенациональной».
In 2009, Nationwide released Nationwide Mobile, a free iPhone application for Nationwide auto insurance customers and other iPhone users. В 2009 году Nationwide выпустила Nationwide Mobile - бесплатное приложение для iPhone для клиентов по страхованию авто и других пользователей iPhone.
Nationwide's internal collaboration platform "SPOT" is an advanced enterprise social media platform that combines Yammer and Sharepoint to provide a unified experience to Nationwide employees. «SPOT» - это передовая корпоративная социальная медиа-платформа, которая объединяет Yammer и SharePoint, чтобы обеспечить унифицированный опыт сотрудникам Nationwide.
Больше примеров...