Английский - русский
Перевод слова Nationwide

Перевод nationwide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общенациональный (примеров 121)
However, a nationwide mechanism for cooperation with security groups has not been developed and the groups continue to function without formal legal status or regulation. Однако общенациональный механизм сотрудничества с группами безопасности не разработан, и эти группы продолжают функционировать, не обладая официальным правовым статусом или инструкциями.
147.93. Encourage a deep nationwide dialogue on the death penalty, open to all stakeholders and views (Italy); 147.94. 147.93 стимулировать широкий общенациональный диалог по вопросу о смертной казни, открытый для всех заинтересованных сторон и мнений (Италия);
Then she's on a nationwide warrant. Затем она отправится в общенациональный розыск.
Just recently, after extensive investigative work on my part, I came to a realization that a nationwide criminal conspiracy was at work undermining the very fabric of our great nation. Буквально на днях, после большой следственной работы с моей стороны, я пришел к осознанию того, что существующий общенациональный криминальный заговор подрывает основы нашей великой нации.
The manga was ranked ninth in the Zenkoku Shotenin ga Eranda Osusume Comic 2017 (Nationwide Bookstore Employees' Recommended Comics of 2017) poll on February 1, 2017. Манга заняла девятое место в Zenkoku Shotenin ga Eranda Osusume Comic 2017 (Общенациональный книжный магазин «Рекомендуемые комиксы 2017 года»), опротестованный 1 февраля 2017 года.
Больше примеров...
По всей стране (примеров 687)
They sent it to affiliates nationwide. И разослали его в филиалы по всей стране.
The Japanese authorities must declare to the world public the exact total amount of plutonium now concealed nationwide and immediately stop nuclear armament. Японские власти должны довести до сведения мировой общественности точное количество плутония, которое было сокрыто к настоящему времени по всей стране, и немедленно прекратить ядерное вооружение.
Of the 1.66 million openly unemployed reported for that quarter nationwide, 667,000 were women. Из 1,66 млн. безработных по всей стране на данный квартал приходилось 667 тыс. женщин.
He indicated that the Government would shortly deploy nationwide magistrates and other judicial officials, who would then launch the identification process, which he estimated would get under way by the beginning of July. Он указал, что правительство в скором времени назначит по всей стране магистратов и других должностных лиц судебных органов, которые затем приступят к процессу идентификации, который, по его оценкам, начнется к первым числам июля.
There is a marked literacy gender gap of approximately 13.4 per cent nationwide, female literacy being considerably lower than male. По всей стране уровень грамотности женщин на 13,4% превышает уровень грамотности мужчин.
Больше примеров...
Масштабах всей страны (примеров 194)
In the 2008 Local Council elections, there were 226 (16.6%) female contestants, nationwide. На выборах в местные советы 2008 года в масштабах всей страны среди кандидатов было 226 женщин (16,6%).
To promote its National Vision 2030, Qatar had, in collaboration with the private sector and civil society organizations, implemented initiatives to foster social development nationwide. В целях реализации своей Концепции национального развития на период до 2030 года Катар, действуя в сотрудничестве с частным сектором и организациями гражданского общества, реализует инициативы по содействию социальному развитию в масштабах всей страны.
At the same time, a major campaign was launched to promote occupational health and safety in industrial and mining enterprises nationwide and to spread awareness of occupational health issues. В это же время стала осуществляться крупная кампания по обеспечению гигиены и безопасности труда на промышленных и горнодобывающих предприятиях в масштабах всей страны и распространению информации по вопросам гигиены труда.
Many developing countries had "leapfrogged", capitalizing on wireless technologies to rapidly deploy cost-effective infrastructure nationwide. Многие развивающиеся страны совершили большой скачок, воспользовавшись беспроводными технологиями для быстрого создания эффективной с точки зрения затрат инфраструктуры в масштабах всей страны.
Iron-containing folic acid and vitamin C supplements had to be distributed nationwide to combat anaemia which affected more than one third of the population of pregnant women. В масштабах всей страны для борьбы с анемией, от которой страдает более трети от общего числа беременных женщин, пришлось организовать распространение железосодержащей фолиевой кислоты и витамина С для добавки в пищу.
Больше примеров...
Всей территории страны (примеров 173)
Under this procedure, the Directorate of Private Education registered 178 primary institutions nationwide for the 2006/07 school year. Так, в 2006/07 учебном году управление по вопросам частного образования зарегистрировало на всей территории страны 178 учебных заведений начального образования.
In the main town of each administrative department, a regional court is to be found; nationwide, there are four appeals courts and one Supreme Court. Кроме того, в главном городе каждой области имеется суд большой инстанции, при этом на всей территории страны действуют четыре апелляционных суда и Верховный суд.
There have been significant advances in the social policy and information project, and the number of Provincial Information and Statistics Offices has been expanded to cover 24 of the 30 provinces nationwide. Существенные успехи были достигнуты в сфере социальной политики и информации, и ряд провинциальных информационно-статистический управлений были расширены, охватив 24 из 30 провинций по всей территории страны.
Mobile screening stations had been used in several various parts of the country, with varying results, but the operating costs precluded their being used nationwide. В ряде различных регионов страны использовались передвижные пункты медицинского осмотра, однако о результатах их работы нельзя судить однозначно; тем не менее из-за высоких издержек этот опыт не удалось распространить по всей территории страны.
According to the National Police, the number of persons arrested for this reason nationwide in 1995 approximated 45 per cent of the total; arrests for "drunkenness and breach of the peace" alone account for one third of all arrests made by the police. Согласно данным национальной полиции, в 1995 году количество задержанных на всей территории страны лиц по этой формулировке составило около 45 процентов от общего числа задержанных; задержанные по причине "пьянства и скандализма" составляют треть от общего числа лиц, задержанных полицией.
Больше примеров...
Территории всей страны (примеров 58)
The department of extremism will deal with the struggle against organized nationwide extremist crime, whose effects and contacts extend beyond national borders. Ведомство по терроризму будет заниматься борьбой против организованной преступности экстремистских элементов на территории всей страны, действия и контакты которых выходят за рамки национальных границ.
A government centre for disability-related research gathered data on persons with disabilities nationwide. Государственный исследовательский центр по проблемам инвалидности собирает информацию об инвалидах, проживающих на территории всей страны.
To date, a total of 188 defence counsel, lawyers and professionals have been specialized, which is enough to provide specialized criminal defence nationwide. К настоящему времени в стране насчитывается в общей сложности примерно 188 получивших специализированную подготовку государственных юридических защитников, адвокатов и других специалистов; такое количество подготовленных специалистов позволяет предоставлять услуги специализированной защиты по уголовным делам на территории всей страны.
This included support for a nationwide cold chain replacement plan, updating the comprehensive expanded programme on immunization, and distributing essential medicine kits to district hospitals in remote areas. Сюда следует отнести поддержку в составлении плана пересмотра холодовой цепи на территории всей страны, улучшение всеобъемлющей расширенной программы иммунизации и распределение наборов основных лекарственных средств среди районных больниц в удаленных местах.
As to the Public Prosecution Service, it has dealt with 18,752 people nationwide. По данным Государственной прокуратуры, число пострадавших на территории всей страны составило 18752 человека.
Больше примеров...
Национальную (примеров 39)
BNUB also funded and supervised a two-month nationwide sensitization campaign on transitional justice mechanisms and prevailing international standards and best practices, in partnership with three civil society organizations. ОООНБ в партнерстве с тремя организациями гражданского общества также финансировало двухмесячную национальную кампанию по информированию населения о механизмах правосудия переходного периода и действующих международных стандартах и передовых методах и осуществляло надзор за ее проведением.
In February 2002, the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) launched a nationwide campaign to raise awareness on how to prevent domestic violence and to inform victims of where they could seek help. В феврале 2002 года Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) развернула национальную кампанию для повышения осведомленности населения по вопросам предотвращения бытового насилия и информирования потерпевших о том, куда они могут обратиться за помощью.
National Children's Rights Committee, which is to be established nationwide; национальный комитет по правам ребенка, структура которого будет охватывать всю национальную территорию.
UNCT reported that, in 2011, Fiji had endorsed its first National Housing Policy, which emphasized improving the quality of life of people living in over 200 informal settlements nationwide, protecting the right to housing and sanitation, and ensuring freedom from arbitrary evictions. СГООН сообщила, что в 2011 году Фиджи одобрила свою первую Национальную жилищную политику, в которой подчеркивается необходимость повышения качества жизни людей, проживающих более чем в 200 неформальных поселениях по всей стране, защиты права на жилище и на санитарию и обеспечения свободы от произвольных выселений.
At the same time, SETEC devised the national training programme to provide approved nationwide guidelines, setting quality and performance standards. It has also given many training courses for operational staff of the justice system throughout the country. Секретариат СЕТЕК также разработал Национальную программу повышения профессиональной квалификации, устанавливающую единые для всей страны критерии качества и эффективности; были также организованы многочисленные учебные курсы для работников системы правосудия на территории всей страны.
Больше примеров...
Масштабе всей страны (примеров 29)
The programme was evaluated in 2010 on a nationwide scale. В 2010 году была проведена оценка этой программы в масштабе всей страны.
They need power, now, nationwide. Им нужна энергия, сейчас, в масштабе всей страны.
The decrease in total poverty nationwide is mainly due to the reduction recorded in urban areas (5 percentage points between 2008 and 2009). Снижение показателей тотальной бедности в масштабе всей страны происходит прежде всего за счет их снижения в городах (на 5 процентных пунктов за период с 2008 по 2009 год).
Established 13 Rural Education Activities Programmes nationwide, which operate across the entire community spectrum from early childhood through primary and secondary schooling, to continuing education for the adult community; организовало в масштабе всей страны 13 программ сельских образовательных мероприятий, покрывающих в полном объеме весь спектр жизни общины: от раннего детства, начальной и средней школы до постоянного обучения взрослых членов общины;
A similar helper system for farm households inflicted with accidents or disease had been piloted in 2006 and then adopted nationwide in 2007. В 2006 году была испытана, а в 2007 году принята в масштабе всей страны аналогичная схема выделения помощников хозяйствам фермеров, которые утратили трудоспособность в результате несчастного случая или болезни.
Больше примеров...
Национальная (примеров 78)
I'm Jordon, Nationwide Newsreel Service. Я Джордон, Национальная служба кинохроники...
As to the provision of health services in remote areas, a major national programme included plans to reform health care and facilitate access to services nationwide. В отношении предоставления медицинского обслуживания в отдаленных районах основная национальная программа включает планы реформирования здравоохранения и облегчения доступа к обслуживанию на территории всей страны.
The conference is scheduled for 20 January 2011 and will be preceded by a series of nationwide preparatory consultations, including two for the defence and security forces, and one for the Guinea-Bissau diaspora. Национальная конференция сейчас намечена на 20 января 2011 года, а до этого пройдет серия общенациональных подготовительных консультативных мероприятий, в том числе два с участием представителей сил обороны и безопасности и одно - диаспоры Гвинеи-Бисау.
To ensure optimal coverage nationwide, the National Employment Service has offices in Benin's major towns and a pilot "job desk" following signature of the first partnership agreement between the National Employment Service and the International Development Research Centre. Для оптимального охвата территории страны Национальная служба занятости располагает отделениями в крупных городах Бенина и экспериментальным бюро, которое было учреждено благодаря подписанию первого соглашения о сотрудничестве между Национальной службой занятости и Международным центром развития и исследований.
In 2003, in the context of government initiatives, Resolution No. 23/2003 established the National Poverty Alleviation Commission, which provides support to the disadvantaged with a view to facilitating their insertion into the labour market; it is part of a nationwide programme. В 2003 году в рамках реализации правительственных программ на основании Резолюции 23/2003 была создана Национальная комиссия по борьбе с бедностью, главная цель которой заключается в оказании поддержки малоимущим людям, с тем, чтобы обеспечить их подготовку к выходу на рынок труда.
Больше примеров...
Всю страну (примеров 34)
One of the journalists is a Roma woman wearing traditional dress and she has frequently anchored programmes in nationwide broadcasts. Одна из журналисток - женщина рома, которая носит традиционную одежду, и она часто выступает как ведущая программ, которые транслируются на всю страну.
The Universal Health Insurance for Mothers and Children (SUMI) scheme is expected to attain nationwide coverage by the end of 2009. В конце 2009 года предусматривается охватить всеобщим страхованием матерей и детей всю страну.
There are currently at least four radio stations in Cambodia but only two of them are nationwide. В настоящее время в Камбодже имеется по меньшей мере четыре радиостанции, однако лишь две из них ведут передачи на всю страну.
After the unprecedented nationwide epidemic in November 2000, the number of cases of malaria has declined steadily, to reach 134,869 in September 2001. После беспрецедентной эпидемии, охватившей всю страну в ноябре 2000 года, число больных малярией неуклонно снижалось и в сентябре 2001 года упало до 134869 случаев.
With the Mission's support, a Haiti-based theatre group carried out a series of awareness-raising activities and embarked on a nationwide tour as part of the "Let us choose peace" campaign. При поддержке Миссии гаитянская театральная труппа сыграла ряд агитационных спектаклей и объехала всю страну в рамках кампании «Давайте выберем мир».
Больше примеров...
Общегосударственной (примеров 16)
Monitoring is carried out by monitoring entities under nationwide and regional programmes. Мониторинг осуществляют субъекты мониторинга по общегосударственной и региональным программам реализации соответствующих природоохранных мероприятий.
Setting up a unified nationwide system to combat cybercrime создание единой общегосударственной системы противодействия киберпреступности;
Finalize, with interested government bodies, the regulations on creating the network of the nationwide automated environmental data-processing system; доработать с заинтересованными органами исполнительной власти Положение «О формировании сети общегосударственной экологической автоматизированной информационно-аналитической системы;
The administrative integration of system elements at all levels is handled by the Ministry of the Environment and Natural Resources authorities on the basis of nationwide and regional monitoring programmes, which consist of programmes at the respective levels put forward by entities belonging to the monitoring system. Организационная интеграция субъектов системы мониторинга на всех уровнях осуществляется органами Минэкоресурсов на основе общегосударственной и региональных программ мониторинга, которые состоят из программ соответствующих уровней, представленных субъектами системы мониторинга.
The Commission also noted that by linking the United Nations base/floor scale to the nationwide General Schedule, which is adjusted by reference to the ECI, it would apply a procedure consistent with that applied when the base/floor salary scale had been established in 1989. Комиссия также отметила, что благодаря увязке шкалы базовых/минимальных окладов в Организации Объединенных Наций с общегосударственной Общей шкалой, которая корректируется с учетом ИСРС, можно будет обеспечить применение процедуры, согласующейся с той, которая применялась во время установления шкалы базовых/минимальных окладов в 1989 году.
Больше примеров...
Всенародного (примеров 10)
After an extensive nationwide debate, the Educational Reform Act was promulgated and published on 7 July 1994. После широкого всенародного обсуждения закон о реформе системы просвещения был введен в действие и опубликован 7 июля 1994 года.
317.3. Conducting a nationwide survey of the health of old people in 1998. 317.3 Проведение всенародного исследования здоровья пожилых людей в 1998 г.;
Our domestic political process has made significant strides with the adoption of a new Constitution by the people of Myanmar through a nationwide referendum. В рамках внутриполитического процесса в нашей стране был достигнут существенный прогресс в результате одобрения народом Мьянмы новой конституции в ходе всенародного референдума.
Preparation and submission for approval by Parliament, and if necessary also by a nationwide referendum, of a new law on elections to Parliament and the local representative bodies; подготовка и внесение на утверждение парламента, а если потребуется и всенародного референдума, нового закона о выборах в Парламент и местные представительные органы;
The emergence of a sovereign and independent Tajikistan, which began in an atmosphere of nationwide appreciation of the significance of this process, has, as fate would have it, reached an unnatural turning-point in a relatively short time. Становление суверенного и независимого Таджикистана, начавшееся в атмосфере всенародного понимания значимости этого процесса, волею рока через сравнительно небольшое время столкнулось с противоестественным поворотом в своем развитии.
Больше примеров...
Общегосударственных (примеров 10)
During her mission, the Special Rapporteur was informed about developments regarding a nationwide ceasefire agreement and the commencement of a political dialogue with various ethnic groups. Во время своей поездки Специальный докладчик была проинформирована о состоянии дел в отношении общегосударственных соглашений о прекращении огня и начала политического диалога между различными этническими группами.
In addition, there are regular reports in the media about work by the internal affairs authorities in this area, including nationwide preventive measures and police raids. Также постоянно освещается в средствах массовой информации проведение органами внутренних дел общегосударственных профилактических мероприятий, рейдов.
Public investment is selective, being targeted at nationwide priorities, support for the most important sectors of transport operations, and ensuring the safe operation of the transport network. Государственные инвестиции носят избирательный характер и направляются, в первую очередь, на решение приоритетных общегосударственных проблем, на поддержку важнейших секторов транспортной деятельности и обеспечение безопасной работы транспорта.
The Council promotes the activities of voluntary associations, involving them in the implementation of nationwide cultural measures and participating in the preparation of various regional programmes and the publication of teaching and training materials. Совет оказывает содействие деятельности цыганских общественных организаций, привлекает их к проведению общегосударственных культурологических мероприятий, принимает участие в подготовке разнообразных региональных программ и издании методической и учебной литературы.
Inasmuch as the Russian Federation has the largest land area of any country on earth, while its 89 constituent entities enjoy substantially different natural, climatic, economic and social conditions, the question of nationwide environmental conservation priorities is to some extent a matter of definition. Поскольку Российская Федерация среди стран мира обладает самой большой территорией, притом с существенно различными природно-климатическими, хозяйственными и социальными условиями 89 субъектов Федерации, то вопрос об общегосударственных приоритетах в области охраны окружающей среды носит в определенной мере условный характер.
Больше примеров...
Всеукраинский (примеров 8)
On 1 January 2002 there were 778 associations with a national-cultural focus, 28 of which were of nationwide standing. По состоянию на 1 января 2002 года в Украине действуют 778 объединений национально-культурной направленности, причем 28 из них имеют всеукраинский статус.
There are 95 voluntary organizations and associations representing the ethnic cultural interests of Russians in Ukraine, and 4 of these have the status of nationwide organizations. Этнокультурные интересы русских в Украине представляют 95 общественных организаций и объединений, из них 4 имеют всеукраинский статус.
The Nationwide Competition for Young Lawyers is being held for its sixth year. Шестой год проходит Всеукраинский турнир юных правоведов.
The Association of Ukrainian Human Rights Monitors on Law Enforcement (Association UMDPL) is a Ukrainian human rights organization that oversees nationwide monitoring of Ukrainian law enforcement conduct, utilizing its resources to ensure the active preservation of human rights and fundamental freedoms in the Central European country. Ассоциация украинских мониторов соблюдения прав человека в деятельности правоохранительных органов (Ассоциация УМДПЛ) - правозащитная организация, которая осуществляет системный всеукраинский мониторинг соблюдения прав человека и основных свобод в деятельности правоохранительных органов.
A biennial nationwide festival, "All of us are your children, Ukraine!", features about 30 amateur national minority ensembles. Раз в два года в Украине проводится Всеукраинский фестиваль "Все мы дети твои, Украина!", в котором участвуют около 30 самодеятельных коллективов национальных меньшинств.
Больше примеров...
Общенародный (примеров 4)
This promotion helped the song to grow from being a dance hit in New York to a nationwide hit. Такая акция помогла превратить песню из нью-йоркского танцевального шлягера в общенародный хит.
The Royal Government and people of Cambodia will mark this historic event with a nationwide celebration. Королевское правительство и народ Камбоджи будут отмечать это историческое событие как общенародный праздник.
Despite the phased voting, the counting takes place nationwide immediately after the last phase, and the results of the elections everywhere will be announced on May 16. Несмотря на проведение голосования по фазам, общенародный подсчет голосов начнется незамедлительно после завершения последней фазы, а всеобщие результаты выборов будут объявлены 16 мая.
A nationwide referendum on the draft constitution will be held in May and will be the fourth step in the road map, followed upon ratification by multi-party democratic elections in 2010, the fifth step. Общенародный референдум по проекту конституции состоится в мае и станет четвертым шагом «дорожной карты», за которым последует проведение многопартийных демократических выборов в 2010 году, что станет пятым шагом.
Больше примеров...
Nationwide (примеров 25)
Nationwide outgrew the 246 Building by the 1970s and work began on a new skyscraper headquarters for the company. В 1970-х Nationwide перерос 246 здание, и началась работа в новом небоскребе штаб-квартиры компании.
This second effort was successful, and the Columbus Blue Jackets began play at Nationwide Arena in late 2000. Это второе усилие было успешным, и Коламбус Блю Джекетс начали играть на Nationwide Arena в конце 2000 года.
Nationwide Arena, named for the company, is the centerpiece of the Arena District, an area of entertainment venues, restaurants, and hotels linking downtown Columbus with The Short North neighborhood. Nationwide Arena, названная в честь компании, является центральным элементом района развлечений, ресторанов и гостиниц, связывающих центр города Коламбуса с пригородами.
The 1998-99 Conference campaign began without sponsors for the Conference, but just before the end of the season a sponsorship was agreed with Nationwide Building Society. Сезон 1998/99 начался без спонсора, но до конца сезона была достигнута договоренность о спонсорстве с фирмой Nationwide Building Society, которая является строительным сберегательным банком.
Soon after the small spring concert tour, the band launched their first nationwide tour, entitled Nationwide 1-St Tour 2006 followed up with a part two winter concert which was appropriately named after the release of their first number-one single, "Kan Fu Fighting". Вскоре после этого небольшого весеннего концертного тура, группа начала свое первое национальное турне «Nationwide 1-St Tour 2006», дополненное двумя зимними концертами, названными в честь нового сингла «Kan Fu Fighting», успешно занявшего первое место в чартах.
Больше примеров...