| The Office of the Public Prosecutor had jurisdiction to investigate offences involving discrimination or racism and had prepared a report on relevant cases nationwide. | Государственная прокуратура наделена полномочиями по расследованию преступлений, связанных с дискриминацией или расизмом, и готовит общенациональный доклад о соответствующих делах. |
| A National Collective Labour Agreement is currently in force, which applies nationwide and covers all occupational groups. | В настоящее время действует Общенациональный коллективный трудовой договор, охватывающий всю территорию страны, все отрасли и сферы профессиональной деятельности. |
| As the nationwide search intensifies, communities are asking how could this happen here? | Поскольку общенациональный поиск усиливается, хочется спросить, как могло такое случиться здесь? |
| It has organized two successful public events: a nationwide Women's March for Peace and the first musical concert in more than a decade in Makeni, featuring one of Sierra Leone's most popular pop stars. | Комиссия организовала два успешных общественных мероприятия: общенациональный марш женщин за мир и первый более чем за десятилетие музыкальный концерт в Макени, в котором приняли участие одни из самых популярных звезд эстрады Сьерра-Леоне. |
| In 2011, nationwide, the gross school attendance rate among the population aged between 3 and 16 was 90.7 per cent, which means that approximately 9 out of every 10 children in that age group attended school. | В 2011 году общенациональный показатель посещаемости школ представителями возрастной группы от 3 до 16 лет составлял 90,7%, что означало, что примерно 9 из 10 представителей этой возрастной группы посещали школу. |
| In Japan, actions have been spreading nationwide to enact legislation for the settlement. | В Японии по всей стране проводились мероприятия в поддержку принятия закона для урегулирования этого вопроса. |
| The use of firearms was immediately reviewed, and new gun ownership laws were adopted nationwide, with Tasmania's law one of the strictest in Australia. | После этого правила использования огнестрельного оружия были немедленно пересмотрены, новые законы о владении оружием были приняты по всей стране, а закон штата Тасмания стал самым строгим в Австралии. |
| For three years, from 1996 to 1999, 25,534 police officers nationwide were educated during lecture sessions. | За три года, с 1996 по 1999 годы, учебные лекции по всей стране заслушали 25534 офицера полиции. |
| In addition to prisons and RTL facilities, the 610 Office created a nationwide network of extrajudicial reeducation centers to "transform the minds" of Falun Gong practitioners. | В дополнение к тюрьмам и лагерям RTL «Офис 610» создал по всей стране сеть внеюридических центров «промывания мозгов», чтобы «преобразовать умы» практикующих Фалуньгун. |
| A print survey conducted by the Women's Feature Service in ten areas nationwide provides that the media in the National Capital Region has an obvious effort to bring out women stories. | Обследование печатных средств массовой информации, проведенное Службой освещения положения женщин в десяти районах по всей стране, показывает, что средства массовой информации в районе национальной столицы прилагают заметные усилия для опубликования материалов о женщинах. |
| There is an urgent need for increased sensitization nationwide on the DDRR, and the NCDDRR should lead this process. | Крайне важно расширить понимание процесса РДРР в масштабах всей страны, и возглавить этот процесс должна НКРДРР. |
| However, the Federal Government actively sought out, prosecuted and punished intentional racial discrimination and had taken the lead in ending racial profiling nationwide. | Тем не менее, федеральное правительство активно занимается выявлением случаев намеренного проявления расовой дискриминации, привлечением виновных к ответственности и наказанию за это, и выступило с инициативой прекращения расового профилирования в масштабах всей страны. |
| The Organization of American States, which is responsible for conducting the registration exercise and creating a permanent voter roll, was expected to install the necessary equipment at all registration sites for the launch of the nationwide registration process on 25 April. | Ожидается, что Организация американских государств, которая отвечает за регистрацию избирателей и составление постоянного списка избирателей, установит на всех регистрационных пунктах необходимое оборудование, чтобы 25 апреля в масштабах всей страны был начат процесс регистрации. |
| The Ivorian parties were urged to establish security conditions necessary for the resumption of State administration and normal economic activities nationwide, as well as for the organization of the elections in October 2005. | Участники настоятельно призвали ивуарийские стороны создать условия безопасности, необходимые для возобновления деятельности государственной администрации и нормальной экономической деятельности в масштабах всей страны, а также для организации выборов в октябре 2005 года. |
| The women's movement in Colombia has said "no to war" and has grown nationwide into a different alternative for overcoming the armed conflict. | Женское движение в Колумбии говорит «нет» войне и объединило свои усилия в масштабах всей страны, чтобы выступать в качестве единой силы за урегулирование вооруженного конфликта. |
| Under this procedure, the Directorate of Private Education registered 178 primary institutions nationwide for the 2006/07 school year. | Так, в 2006/07 учебном году управление по вопросам частного образования зарегистрировало на всей территории страны 178 учебных заведений начального образования. |
| Compliance with the above would involve establishing institutional and educational infrastructures for higher education nationwide so that the needs of the number of candidates able to enter higher education can be accommodated. | Для соблюдения этих положений необходимо создать учрежденческие и образовательные инфраструктуры подсистемы высшего образования на всей территории страны, что позволило бы удовлетворить возникающие потребности желающих получить высшее образование. |
| Only seven such cases had actually been registered nationwide the previous year, but a check done in Samarkand by the Procurator's Office had uncovered five cases there alone involving internal affairs personnel. | За прошлый год было зарегистрировано лишь семь таких случаев на всей территории страны, но проверка, осуществленная работниками Генеральной прокуратуры в Самарканде обнаружила пять таких случаев, которые имели место только в этом городе при участии сотрудников министерства внутренних дел. |
| During the post-electoral crisis, the decree imposing a curfew nationwide or in specific areas in Abidjan as well as the multiplication of checkpoints and racketeering significantly impeded the free movement of persons and goods | В период послевыборного кризиса, приказ о введении комендантского часа на всей территории страны и в отдельных районах Абиджана, а также увеличение числа контрольно-пропускных пунктов и рэкет существенно ограничили свободу передвижения людей и товаров |
| As part of the process of strengthening the Sucre mission nationwide (at least one university village in each of the Republic's 335 municipalities), the aim is the full municipalization of university education. | Осуществление программы "Сукре" по всей территории страны (создание как минимум одного университетского городка в каждом из 335 муниципалитетов Республики) призвано обеспечить подлинную муниципализацию университетского образования. |
| UNTAET's television station, TVTL, also broadcast the events in the Dili area and facilitated nationwide broadcast. | Телестанция ВАООНВТ-ТВТЛ также вела трансляцию мероприятий в районе Дили и содействовала организации трансляции мероприятий на территории всей страны. |
| Sweden's perspective on transport quality is, however, nationwide and comprehensive and the usage of most of the indicators mentioned in the paper is limited. | Однако в Швеции качество транспортных услуг оценивается применительно к территории всей страны на всеобъемлющей основе, поэтому использование большей части упомянутых в документе показателей ограничено. |
| On 14 February, a presidential decree declaring a nationwide state of emergency was issued, authorizing house searches and controls on the private and public press, limiting movement of people and vehicles and banning most public meetings. | 14 февраля указом президента на территории всей страны было объявлено чрезвычайное положение и были санкционированы обыски домов, контроль за деятельностью частных и государственных печатных изданий, ограничение свободы передвижения людей и автотранспортных средств и запрет на проведение почти всех публичных собраний. |
| The Mission will continue to work towards the rehabilitation and reintegration of ex-combatants; the restoration of State administration nationwide; the strengthening of rule of law institutions and the restructuring of the security sector; and the promotion of recovery and reconstruction. | Миссия будет продолжать работу по реабилитации и реинтеграции бывших комбатантов; восстановлению государственной власти на территории всей страны; укреплению учреждений правопорядка и перестройке сектора безопасности; а также по оказанию содействия процессу восстановления и реконструкции. |
| Preliminary studies on the nationwide spread of women's information centres, as expressed in the government programme, are being carried out very speedily by the Directorate General on the Status and Problems of Women. | Генеральное управление по положению и проблемам женщин активно осуществляет предварительные исследования по вопросам создания на территории всей страны женских информационных центров, предусмотренного в Правительственной программе. |
| BNUB also funded and supervised a two-month nationwide sensitization campaign on transitional justice mechanisms and prevailing international standards and best practices, in partnership with three civil society organizations. | ОООНБ в партнерстве с тремя организациями гражданского общества также финансировало двухмесячную национальную кампанию по информированию населения о механизмах правосудия переходного периода и действующих международных стандартах и передовых методах и осуществляло надзор за ее проведением. |
| We are trying to establish a nationwide network aimed at mobilizing basic community-level forces and the private sector in the fight against drugs. | Мы пытаемся создать национальную сеть, направленную на мобилизацию основных сил в обществе и частного сектора на борьбу с наркотиками. |
| In addition to prohibiting the import of pseudoephedrine and ephedrine, it was currently implementing a nationwide prevention and treatment strategy. | Помимо запрещения импорта псевдоэфедрина и эфедрина оно осуществляет национальную стратегию профилактики и лечения наркотической зависимости. |
| They hired a private investigator and notified law enforcement nationwide, determined to track him down. | Они наняли частного детектива и известили национальную службу, занимающуюся розыском. |
| Meanwhile, OHCHR has recommended a nationwide information campaign, a national consultative process and the holding of a national conference on transitional justice. | Тем временем УВКПЧ рекомендовало провести общенациональную информационную кампанию, национальные консультации и национальную конференцию по вопросам правосудия в переходный период. |
| Thus, the explosion of CDOs in the United States during the housing boom was predicated upon the shaky assumption that house prices never fall nationwide. | Так взрыв CDO в Соединённых Штатах во время жилищного бума был основан на шатком предположении, что цены на жильё никогда не упадут в масштабе всей страны. |
| A similar helper system for farm households inflicted with accidents or disease had been piloted in 2006 and then adopted nationwide in 2007. | В 2006 году была испытана, а в 2007 году принята в масштабе всей страны аналогичная схема выделения помощников хозяйствам фермеров, которые утратили трудоспособность в результате несчастного случая или болезни. |
| In accordance with the requirements of the Nairobi Protocol, the United Nations Programme of Action and the international tracing instruments, Uganda is currently engaged in a nationwide firearms marking exercise, which includes firearms in the hands of the Ugandan police and the military. | В соответствии с требованиями Найробийского протокола, Программы действий Организации Объединенных Наций и международных документов по отслеживанию в настоящее время в Уганде в масштабе всей страны проводятся операции по маркировке огнестрельного оружия, включая огнестрельное оружие, находящееся на вооружении угандийской полиции и вооруженных сил. |
| Enrolment Rates for All Levels of Education Nationwide | Коэффициенты охвата образованием всех уровней в масштабе всей страны 65 |
| According to the 2000 U.S. Census interim measurements of 2004, Seattle has the fifth highest proportion of single-person households nationwide among cities of 100,000 or more residents, at 40.8%. | Согласно внутренним результатам переписи населения в 2004 году, Сиэтл находится на пятом месте среди городов с более чем 100000 жителей по количеству незамужних женщин и холостяков с показателем 40,8 % в масштабе всей страны. |
| The United States endured its first nationwide strike in 1877, the Great Railroad Strike of 1877. | В 1877 г. в США состоялась первая национальная забастовка - Великая железнодорожная забастовка 1877 г... |
| Health facility atlas (mapping of health facilities nationwide) | Атлас учреждений здравоохранения (национальная карта учреждений здравоохранения) |
| Thailand also has the National Older Persons Commission, which has the main duty to monitor and review the pension schemes for the people nationwide. | В Таиланде есть также Национальная комиссия по делам пожилых лиц, главной задачей которой является наблюдение за пенсионными планами населения всей страны и их обзор. |
| The National Poverty Alleviation Programme, inasmuch as it is a nationwide programme, covers all the islands, municipalities and cities of the country. | Национальная программа по борьбе с нищетой, являясь общенациональной, призвана обеспечить охват всех островов, муниципалитетов и населенных пунктов страны. |
| The United States Numbered Highway System (often called U.S. Routes or U.S. Highways) is an integrated network of roads and highways numbered within a nationwide grid in the contiguous United States. | Система нумерованных автомагистралей США (также часто называется автомагистрали США и шоссе США) - национальная сеть автомагистралей и шоссе в Соединённых Штатах Америки, которым присвоен номер согласно правилам системы. |
| Later, a policy was adopted to extend this approach nationwide. | В последнее время в Руанде проводится политика, направленная на распространение того подхода на всю страну. |
| Thus, the network of basic women's health services, which is led by Maternal and Infant Health Care institutions and whose coverage has extended virtually nationwide, has now become more comprehensive and integrated. | Таким образом, охватывающая теперь практически всю страну сеть по оказанию базовых услуг в области женского здоровья, ведущая роль в которой отведена медицинским учреждениям по охране здоровья матери и ребенка, стала еще более всеобъемлющей и интегрированной. |
| The NMCP reported in an evaluation of the initiative six months after its commencement that there was a dramatic increase and usage of ITNs in the Northern Region, building on which the programme was rolled out nationwide. | Судя по оценке первых шести месяцев реализации НПМ, отмечается резкий рост использования ИПМС в Северной области, поэтому полученный опыт будет распространен на всю страну. |
| After the unprecedented nationwide epidemic in November 2000, the number of cases of malaria has declined steadily, to reach 134,869 in September 2001. | После беспрецедентной эпидемии, охватившей всю страну в ноябре 2000 года, число больных малярией неуклонно снижалось и в сентябре 2001 года упало до 134869 случаев. |
| The STME Clinic for girls has been decentralised and expanded nationwide to enable more girls, especially from rural areas, to benefit. | Деятельность УЦНТМ для девушек была распространена на всю страну, с тем чтобы его услугами могло воспользоваться как можно большее число девушек, особенно в сельских районах. |
| The introduction of a comprehensive energy system nationwide would require the support of development partners. | Введение комплексной общегосударственной энергетической системы потребует поддержки партнеров по развитию. |
| Finalize, with interested government bodies, the regulations on creating the network of the nationwide automated environmental data-processing system; | доработать с заинтересованными органами исполнительной власти Положение «О формировании сети общегосударственной экологической автоматизированной информационно-аналитической системы; |
| The Commission had decided that to update the base/floor it would revert to the procedure used from 1989 to 1994, adjusting the United Nations base/floor by reference to the United States nationwide scale, which excluded locality pay. | Комиссия постановила, что для обновления шкалы базовых/минимальных окладов она вернется к процедуре, которая использовалась с 1989 по 1994 год, скорректировав шкалу базовых/минимальных окладов Организации Объединенных Наций на основе общегосударственной общей шкалы Соединенных Штатов, которая не включала местный корректив. |
| The ministry is currently developing a nationwide programme which will include among its areas of work measures for the protection of children who have been victims of trafficking and activities to combat illegal migration in search of work and to prevent forced labour. | Министерством Украины по делам семьи, молодежи и спорта ведется разработка Общегосударственной программы, отдельными разделами которой будут предусмотрены мероприятия относительно защиты детей, потерпевших от торговли, и деятельность, направленная на предотвращение нелегальной трудовой миграции и принудительного труда. |
| The Commission considered that a possible interim solution to the problem of a growing number of duty stations having no or very low post adjustment was to link the United Nations base/floor salary to the nationwide General Schedule pay scale of the United States. | Комиссия рассмотрела возможное решение проблемы, касающейся мест службы с нулевым или очень низким коррективом по месту службы, которое заключается в увязке ставок базовых/минимальных окладов в Организации Объединенных Наций со ставками общегосударственной Общей шкалы вознаграждения в федеральной службе Соединенных Штатов. |
| 317.3. Conducting a nationwide survey of the health of old people in 1998. | 317.3 Проведение всенародного исследования здоровья пожилых людей в 1998 г.; |
| His delegation had noted with satisfaction the success of decolonization in New Caledonia and Tokelau and the fact that during the nationwide referendum of 30 August 1999, the people of East Timor had been able to fulfil its right to self-determination. | Делегация Кубы с удовлетворением отмечает успехи, достигнутые в процессе деколонизации Новой Каледонии и Токелау, а также тот факт, что в ходе проведенного 30 августа 1999 года всенародного опроса народ Восточного Тимора осуществил свое право на самоопределение. |
| The Georgian Revkom, which faced the distinct prospect of a nationwide insurrection and civil war, ordered, on October 7, 1921, the formation of special punitive detachments to fight the insurgents who were denounced as "political bandits". | Грузинский революционный комитет, опасаясь перспективы всенародного восстания и последующей гражданской войны, 7 октября 1921 года отдал приказ о формирование специальных карательных отрядов для борьбы с повстанцами, объявленными «политическими бандитами». |
| Preparation and submission for approval by Parliament, and if necessary also by a nationwide referendum, of a new law on elections to Parliament and the local representative bodies; | подготовка и внесение на утверждение парламента, а если потребуется и всенародного референдума, нового закона о выборах в Парламент и местные представительные органы; |
| The emergence of a sovereign and independent Tajikistan, which began in an atmosphere of nationwide appreciation of the significance of this process, has, as fate would have it, reached an unnatural turning-point in a relatively short time. | Становление суверенного и независимого Таджикистана, начавшееся в атмосфере всенародного понимания значимости этого процесса, волею рока через сравнительно небольшое время столкнулось с противоестественным поворотом в своем развитии. |
| Given the nationwide scale of destruction, timely assistance from the international community was crucial in dealing with the emergency relief requirements. | С учетом общегосударственных масштабов разрушений своевременная помощь со стороны международного сообщества имела огромное значение при удовлетворении потребностей людей в этой чрезвычайной ситуации. |
| During her mission, the Special Rapporteur was informed about developments regarding a nationwide ceasefire agreement and the commencement of a political dialogue with various ethnic groups. | Во время своей поездки Специальный докладчик была проинформирована о состоянии дел в отношении общегосударственных соглашений о прекращении огня и начала политического диалога между различными этническими группами. |
| Does the application of customary law violate nationwide legal norms? | Ведет ли применение обычного права к нарушению общегосударственных правовых норм? |
| Public investment is selective, being targeted at nationwide priorities, support for the most important sectors of transport operations, and ensuring the safe operation of the transport network. | Государственные инвестиции носят избирательный характер и направляются, в первую очередь, на решение приоритетных общегосударственных проблем, на поддержку важнейших секторов транспортной деятельности и обеспечение безопасной работы транспорта. |
| Among the main measures taken to ensure implementation of the Women's Law were the establishment of specialized agencies, the formulation of implementation measures by the various levels of administration in the light of local conditions, nationwide legal awareness campaigns, and review and monitoring of implementation. | К числу основных мер, принятых для обеспечения осуществления Закона о женщинах, относятся учреждение специализированных учреждений, выработка мер по осуществлению различными органами государственного управления с учетом местных условий, проведение общегосударственных кампаний по правовому всеобучу и обзор и наблюдение за осуществлением. |
| The Union of Belarusians, which is a nationwide organization, was established in 1997. | В 1997 году создан Союз белорусов, который имеет всеукраинский статус. |
| More than a thousand national cultural societies have been established and are in operation today, and 35 of these are nationwide organizations. | На сегодня созданы и функционируют более тысячи национально-культурных обществ, 35 из них имеют всеукраинский статус. |
| There are 95 voluntary organizations and associations representing the ethnic cultural interests of Russians in Ukraine, and 4 of these have the status of nationwide organizations. | Этнокультурные интересы русских в Украине представляют 95 общественных организаций и объединений, из них 4 имеют всеукраинский статус. |
| The Association of Ukrainian Human Rights Monitors on Law Enforcement (Association UMDPL) is a Ukrainian human rights organization that oversees nationwide monitoring of Ukrainian law enforcement conduct, utilizing its resources to ensure the active preservation of human rights and fundamental freedoms in the Central European country. | Ассоциация украинских мониторов соблюдения прав человека в деятельности правоохранительных органов (Ассоциация УМДПЛ) - правозащитная организация, которая осуществляет системный всеукраинский мониторинг соблюдения прав человека и основных свобод в деятельности правоохранительных органов. |
| A biennial nationwide festival, "All of us are your children, Ukraine!", features about 30 amateur national minority ensembles. | Раз в два года в Украине проводится Всеукраинский фестиваль "Все мы дети твои, Украина!", в котором участвуют около 30 самодеятельных коллективов национальных меньшинств. |
| This promotion helped the song to grow from being a dance hit in New York to a nationwide hit. | Такая акция помогла превратить песню из нью-йоркского танцевального шлягера в общенародный хит. |
| The Royal Government and people of Cambodia will mark this historic event with a nationwide celebration. | Королевское правительство и народ Камбоджи будут отмечать это историческое событие как общенародный праздник. |
| Despite the phased voting, the counting takes place nationwide immediately after the last phase, and the results of the elections everywhere will be announced on May 16. | Несмотря на проведение голосования по фазам, общенародный подсчет голосов начнется незамедлительно после завершения последней фазы, а всеобщие результаты выборов будут объявлены 16 мая. |
| A nationwide referendum on the draft constitution will be held in May and will be the fourth step in the road map, followed upon ratification by multi-party democratic elections in 2010, the fifth step. | Общенародный референдум по проекту конституции состоится в мае и станет четвертым шагом «дорожной карты», за которым последует проведение многопартийных демократических выборов в 2010 году, что станет пятым шагом. |
| Nationwide was the first US insurer to offer such an application for the iPhone. | Nationwide стала первым американским страховщиком, предложившим такое приложение для iPhone. |
| Nationwide outgrew the 246 Building by the 1970s and work began on a new skyscraper headquarters for the company. | В 1970-х Nationwide перерос 246 здание, и началась работа в новом небоскребе штаб-квартиры компании. |
| The venue is named for the arena's original majority owner, Nationwide Mutual Insurance Company, whose world headquarters are located across the street. | Арена названа в честь своего владельца Nationwide Mutual Insurance Company, чья штаб-квартира располагается рядом со зданием. |
| Soon after the small spring concert tour, the band launched their first nationwide tour, entitled Nationwide 1-St Tour 2006 followed up with a part two winter concert which was appropriately named after the release of their first number-one single, "Kan Fu Fighting". | Вскоре после этого небольшого весеннего концертного тура, группа начала свое первое национальное турне «Nationwide 1-St Tour 2006», дополненное двумя зимними концертами, названными в честь нового сингла «Kan Fu Fighting», успешно занявшего первое место в чартах. |
| Nationwide became the title sponsor of the NASCAR Nationwide Series beginning in the 2008 season. | В 2008 году Nationwide стала титульным спонсором Национальной серии NASCAR. |