Английский - русский
Перевод слова Nationwide

Перевод nationwide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общенациональный (примеров 121)
This new system, which will be introduced in 2004, has a nationwide scope. Эта новая система, которая будет внедрена в 2004 году, имеет общенациональный охват.
Although in a referendum three days before the Brazilian people had rejected a nationwide ban on the sale of firearms and ammunition, the Government was continuing its efforts to promote such a ban. Хотя в ходе проведенного за три дня до этого референдума народ Бразилии отверг общенациональный запрет на продажу огнестрельного оружия и боеприпасов, правительство продолжает свои усилия по пропаганде такого запрета.
The conditions that are prerequisites for achieving and sustaining malaria elimination in these settings include the presence of a health system providing nationwide coverage of quality-controlled services, including surveillance. К числу условий, которые необходимы для обеспечения и продолжения ликвидации малярии в таких районах, относится наличие системы здравоохранения, которая обеспечивает общенациональный охват населения услугами контролируемого качества, включая эпидемиологический надзор.
The constitutional reform process gathered momentum with the establishment by the President in August of the Constitution Review Committee, which is mandated to guide a nationwide, consultative review of the Constitution of Liberia. З. После учреждения президентом в августе Комитета по обзору Конституции, которому было поручено возглавить общенациональный консультативный процесс по обзору Конституции Либерии, процесс конституционной реформы перешел в более активную стадию.
At the time of writing, a nationwide analysis of the problem has been completed on the basis of regional and theme-based seminars and workshops involving the authorities responsible for protecting and promoting children's rights. К настоящему времени подготовлен общенациональный аналитический обзор по положению в данной области для целей проведения региональных и тематических семинаров и рабочих совещаний при участии представителей органов власти, в функции которых входит защита и поощрение прав ребенка.
Больше примеров...
По всей стране (примеров 687)
In that regard, she enquired whether the Government would ensure that the Charter was disseminated nationwide and encourage all communities to sign it. В связи с этим оратор задает вопрос, обеспечит ли правительство распространение этой хартии по всей стране и призовет ли оно все общины подписать ее.
The degree of connectivity nationwide is the key to the success of this endeavour. Доступ к этой "горячей линии" по всей стране является ключевым условием успеха ее работы.
In this way, the Brazilian State seeks to valorize higher education institutions nationwide, thereby complying with the material accessibility and availability requirements. С помощью этих мер бразильское государство стремится повысить роль и значение высших учебных заведений по всей стране, тем самым соблюдая требования относительно физической доступности и наличия системы высшего образования.
The preparation process of this Plan has opened opportunities for children and youth nationwide, a total of approximately 12,000, to take part in giving opinion and comments on its preparation. В процессе подготовки этого Плана в общей сложности 12000 детей и юношей по всей стране была предоставлена возможность высказать свои мнения и замечания по данному процессу.
Nationwide implementation of the integrated monitoring and evaluation (IMES) system with regard to family health services in 2005 and production of a huge databank containing information about the indicators of reproductive health and the quality of services and support provided to society. 263.1 В 2005 году по всей стране запущена комплексная система мониторинга и оценки (ИМЕС) услуг по охране здоровья семьи, сформирована обширная база данных о показателях репродуктивного здоровья и качестве обслуживания и помощи, предоставляемых населению;
Больше примеров...
Масштабах всей страны (примеров 194)
All the activities scheduled in the relevant programs took place throughout the academic year 2012/13, by the DPO in tandem with all schools, nationwide. Все мероприятия, запланированные в рамках соответствующих программ, проводились ДРВ совместно со школами в масштабах всей страны в течение 2012/13 учебного года.
The Gender In Development Division would conduct nationwide consultations and an audit of existing legislation to determine shortcomings in relation to such violence. Отдел учета гендерных аспектов в контексте развития проведет консультации в масштабах всей страны, а также обзор имеющегося законодательства, с тем чтобы выявить недостатки в области борьбы с таким насилием.
According to statistics from the China Occupational Health Data Network for the year 2000, monitoring of hazardous occupations nationwide showed that 64.8 per cent of State-sector industrial enterprises basically met national standards in this area. Согласно информации Китайской сети данных о профессиональных заболеваниях за 2000 год, наблюдение за вредными профессиями в масштабах всей страны показало, что 64,8% промышленных предприятий государственного сектора в принципе соответствуют общенациональным стандартам в этой области.
As part of the ongoing efforts to improve health-care, the malnourished expectant and nursing mothers - in the framework of "Healthy Mothers Program" run by the nationwide health network - are given free nutritious food baskets. В рамках продолжающихся усилий по улучшению медицинского обслуживания не имеющим доступа к достаточному питанию беременным женщинам и кормящим матерям бесплатно предоставляется базовый набор необходимых продуктов питания в соответствии с Программой здорового материнства, осуществляемой сетью здравоохранения в масштабах всей страны.
Under the resolution of the Assembly, the word "nakhibeen" would have been interpreted as "valid votes" when applied to a nationwide majority but as "registered voters" for the governorate majority that could block the passage of the constitution. В соответствии с принятой Ассамблеей резолюцией слово «накхибин» следует толковать как «действительные голоса», когда речь идет о большинстве в масштабах всей страны, и как «зарегистрированные избиратели» в отношении большинства в мухафазах, которые могут блокировать принятие конституции.
Больше примеров...
Всей территории страны (примеров 173)
Video programmes produced and aired through 33 local television stations nationwide (30 minutes weekly) Количество видеопрограмм, подготовленных и транслировавшихся по каналам ЗЗ местных телевизионных станций на всей территории страны (30 минут в неделю)
Candidates must be fielded nationwide and should refrain from identifying themselves with any race or ethnic group. They must also respect the principle of sovereignty and democracy (art. 3). Они должны иметь свои структуры на всей территории страны и не должны отождествлять себя с какой-либо расой или этнической группой, а также обязаны уважать принцип суверенитета и демократии (статья З).
Another initiative has been the establishment of the Food Mission as part of a food supply policy that has promoted food programmes and nationwide distribution networks of reasonably priced foodstuffs. Кроме того, была учреждена миссия "Продукты питания" в качестве части политики продовольственных дотаций, призванной дать импульс развитию продовольственных программ и сетей распределения продовольствия по справедливым ценам на всей территории страны.
Zambia and Ethiopia were the first large countries to attempt nationwide mass insecticide-treated net distribution targeting all persons and all households. Замбия и Эфиопия стали первыми крупными странами, попытавшимися наладить массовую раздачу обработанных инсектицидами противомоскитных сеток на всей территории страны и снабдить ими всех ее жителей и все семьи.
The Union Peacemaking Work Committee is negotiating with a single team, namely the Nationwide Ceasefire Coordination Team, which represents all armed ethnic groups. Рабочий миротворческий комитет Союза ведет переговоры с представляющей все вооруженные этнические группы объединенной Координационной группой по прекращению огня на всей территории страны.
Больше примеров...
Территории всей страны (примеров 58)
A nationwide waste collection system has been established. Создана система сбора отходов, которая функционирует на территории всей страны.
Law 328/2000 envisaged that MIA would be implemented nationwide after the trial period. В Законе 328/2000 было предусмотрено, что после экспериментального периода программа МПИ будет осуществляться на территории всей страны.
In December 2001, UNMIBH launched a nationwide systems analysis to complete restructuring of key areas of internal police administration. В декабре 2001 года МООНБГ приступила к системному анализу на территории всей страны с целью завершения перестройки ключевых органов внутренней администрации полиции.
Hearings were conducted nationwide in all the districts, including the western area. Слушания проводились на территории всей страны во всех округах, в том числе в Западной области.
UNTAET's television station, TVTL, also broadcast the events in the Dili area and facilitated nationwide broadcast. Телестанция ВАООНВТ-ТВТЛ также вела трансляцию мероприятий в районе Дили и содействовала организации трансляции мероприятий на территории всей страны.
Больше примеров...
Национальную (примеров 39)
ISAF also supported a nationwide awareness campaign for the prevention of child recruitment and assisted in the development of specific child protection training materials for ANSF. МССБ поддержали также национальную кампанию за предотвращение вербовки детей и оказали содействие в разработке учебных материалов по вопросам защиты детей для АНСБ.
OFSP has therefore prepared a new nationwide prevention programme for 2001-2005 that avoids the previous one's shortcomings. В связи с этим Федеральное управление общественного здравоохранения разработало на период 2001 - 2005 годов новую национальную программу по профилактике курения, в которой учтены пробелы предыдущих мер.
In 2004 and 2005 the network has expanded into a nationwide network of experts, the members of which in different parts of the country have undergone workshop-type of training making them prepared to provide training for others in issues relating to discrimination. В 2004 и 2005 годах эта сеть была преобразована в национальную сеть экспертов, и для членов этой сети, базирующихся в различных районах страны, были организованы учебные занятия семинарского типа, в ходе которых они прошли инструкторскую подготовку по вопросам, касающимся дискриминации.
"Each State Party shall, in accordance with the fundamental principles of its domestic law, develop a national anti-corruption policy to ensure the nationwide coordination of the necessary anti-corruption measures." "Каждое Государство-участник разрабатывает в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства национальную политику в области борьбы с коррупцией для обеспечения координации необходимых мер по борьбе с коррупцией в национальных масштабах".
At the same time, SETEC devised the national training programme to provide approved nationwide guidelines, setting quality and performance standards. It has also given many training courses for operational staff of the justice system throughout the country. Секретариат СЕТЕК также разработал Национальную программу повышения профессиональной квалификации, устанавливающую единые для всей страны критерии качества и эффективности; были также организованы многочисленные учебные курсы для работников системы правосудия на территории всей страны.
Больше примеров...
Масштабе всей страны (примеров 29)
Consequently, a new $300-million individual development account programme will extend nationwide the fiscal transfer system of local grants and local governance reform developed by UNCDF and UNDP. Таким образом, новая программа счета в размере 300 млн. долл. США на цели индивидуального развития распространит в масштабе всей страны разработанную ФКРООН и ПРООН систему финансовых трансфертов в отношении местных грантов и реформу местного управления.
To ensure nationwide participation of women in decision-making, the leaders of the regional, town and district women's committees are simultaneously appointed deputy khokims and are responsible for advancing the interests of women and realizing their potential at the local level. Для обеспечения в масштабе всей страны участия женщин в принятии решений руководители областных, городских, районных комитетов женщин назначаются одновременно заместителями хокимов и отвечают за продвижение интересов женщин и реализацию их потенциала на местном уровне.
Nationwide, vehicle miles of travel (VMT) are up 80% since 1980. С 1980 года в масштабе всей страны пробег транспортных средств (ПТС) увеличился на 80%.
In accordance with the requirements of the Nairobi Protocol, the United Nations Programme of Action and the international tracing instruments, Uganda is currently engaged in a nationwide firearms marking exercise, which includes firearms in the hands of the Ugandan police and the military. В соответствии с требованиями Найробийского протокола, Программы действий Организации Объединенных Наций и международных документов по отслеживанию в настоящее время в Уганде в масштабе всей страны проводятся операции по маркировке огнестрельного оружия, включая огнестрельное оружие, находящееся на вооружении угандийской полиции и вооруженных сил.
Enrolment Rates for All Levels of Education Nationwide Коэффициенты охвата образованием всех уровней в масштабе всей страны 65
Больше примеров...
Национальная (примеров 78)
I'm Jordon, Nationwide Newsreel Service. Я Джордон, Национальная служба кинохроники...
The National Commission for Women is the State institution that continues to advocate the eradication of gender-based violence nationwide. Национальная комиссия по делам женщин является государственным органом, который продолжает выступать за искоренение гендерного насилия в общенациональном масштабе.
Equally important was the creation in 2000 of a National Commission on Human Rights to promote and monitor protection of human rights nationwide. Не меньшее значение имеет тот факт, что в 2000 году была создана Национальная комиссия по правам человека в целях поощрения прав человека по всей стране и наблюдения за защитой прав человека.
The National Commission for Mothers and Children issued policy guidelines and recommendations to the Government and mainstreamed women's and children's issues into the development agenda at all levels through its nationwide networks. Национальная комиссия по делам матерей и детей выпускает программные руководства и рекомендации для правительства и обеспечивает включение вопросов женщин и детей в повестку дня в области развития на всех уровнях, используя для этого сеть национальных отделений.
For 30 years a nationwide reform of general education had also been under way. Уже на протяжении 30 лет осуществляется национальная реформа системы общего образования.
Больше примеров...
Всю страну (примеров 34)
Thus, the network of basic women's health services, which is led by Maternal and Infant Health Care institutions and whose coverage has extended virtually nationwide, has now become more comprehensive and integrated. Таким образом, охватывающая теперь практически всю страну сеть по оказанию базовых услуг в области женского здоровья, ведущая роль в которой отведена медицинским учреждениям по охране здоровья матери и ребенка, стала еще более всеобъемлющей и интегрированной.
Following the presentation of evaluation results at a meeting between the Minister of Education, national counterparts, UNICEF and the World Bank, the Government decided to expand the approach nationwide to cover all six grades of primary schools by 2003. После представления результатов оценки на совещании с участием представителей министерства образования, национальных партнеров, ЮНИСЕФ и Всемирного банка правительство постановило распространить применение этого подхода на всю страну, с тем чтобы к 2003 году охватить все шесть классов начального образования.
In the meantime, humanitarian partners continued to respond to the needs generated in Ethiopia by the nationwide floods of August and September 2006. Одновременно партнеры по гуманитарной деятельности продолжали принимать меры по удовлетворению потребностей, возникших в Эфиопии в результате наводнений, поразивших всю страну в августе и сентябре 2006 года.
SISVAN has not been implemented nationwide yet but is already generating important data in some states. СИСВАН пока еще не охватила всю страну, но уже стала источником ценной информации в ряде штатов.
The trial was conducted with nationwide media coverage, which described each of the authors derogatively as a "yakuza"; a word normally used to describe those belonging to Japanese organized crime groups. В ходе судебного процесса, освещавшегося на всю страну, средства массовой информации пренебрежительно называли каждого из авторов сообщения не иначе как "якудза"; обычно так именуют членов японских организованных преступных группировок.
Больше примеров...
Общегосударственной (примеров 16)
The aim is to make these programmes available on a nationwide basis. Преследуемая цель заключается в том, чтобы такие программы осуществлялись на общегосударственной основе.
The introduction of a comprehensive energy system nationwide would require the support of development partners. Введение комплексной общегосударственной энергетической системы потребует поддержки партнеров по развитию.
Setting up a unified nationwide system to combat cybercrime создание единой общегосударственной системы противодействия киберпреступности;
The Commission had decided that to update the base/floor it would revert to the procedure used from 1989 to 1994, adjusting the United Nations base/floor by reference to the United States nationwide scale, which excluded locality pay. Комиссия постановила, что для обновления шкалы базовых/минимальных окладов она вернется к процедуре, которая использовалась с 1989 по 1994 год, скорректировав шкалу базовых/минимальных окладов Организации Объединенных Наций на основе общегосударственной общей шкалы Соединенных Штатов, которая не включала местный корректив.
Develop a procedure for the participation of voluntary organizations in the creation of the nationwide network of the automated environmental data-processing system, and in the conduct of State environmental assessments, environmental audits and environmental monitoring; разработать процедуру участия общественных организаций в создании общегосударственной сети экологической автоматизированной информационно-аналитической системы, в проведении государственной экологической экспертизы, экологического аудита, экологического мониторинга;
Больше примеров...
Всенародного (примеров 10)
317.3. Conducting a nationwide survey of the health of old people in 1998. 317.3 Проведение всенародного исследования здоровья пожилых людей в 1998 г.;
Our domestic political process has made significant strides with the adoption of a new Constitution by the people of Myanmar through a nationwide referendum. В рамках внутриполитического процесса в нашей стране был достигнут существенный прогресс в результате одобрения народом Мьянмы новой конституции в ходе всенародного референдума.
His delegation had noted with satisfaction the success of decolonization in New Caledonia and Tokelau and the fact that during the nationwide referendum of 30 August 1999, the people of East Timor had been able to fulfil its right to self-determination. Делегация Кубы с удовлетворением отмечает успехи, достигнутые в процессе деколонизации Новой Каледонии и Токелау, а также тот факт, что в ходе проведенного 30 августа 1999 года всенародного опроса народ Восточного Тимора осуществил свое право на самоопределение.
The Georgian Revkom, which faced the distinct prospect of a nationwide insurrection and civil war, ordered, on October 7, 1921, the formation of special punitive detachments to fight the insurgents who were denounced as "political bandits". Грузинский революционный комитет, опасаясь перспективы всенародного восстания и последующей гражданской войны, 7 октября 1921 года отдал приказ о формирование специальных карательных отрядов для борьбы с повстанцами, объявленными «политическими бандитами».
The current Constitution was adopted by a referendum on 30 August 1995, following nationwide discussion. On 7 October 1998 amendments were introduced, inter alia extending the terms of office of members of Parliament and the President. Нынешняя Конституция была принята на референдуме 30 августа 1995 года, после всенародного обсуждения. 7 октября 1998 года в нее были внесены изменения, в частности, увеличившие срок полномочий депутатов Парламента и Президента.
Больше примеров...
Общегосударственных (примеров 10)
Given the nationwide scale of destruction, timely assistance from the international community was crucial in dealing with the emergency relief requirements. С учетом общегосударственных масштабов разрушений своевременная помощь со стороны международного сообщества имела огромное значение при удовлетворении потребностей людей в этой чрезвычайной ситуации.
During her mission, the Special Rapporteur was informed about developments regarding a nationwide ceasefire agreement and the commencement of a political dialogue with various ethnic groups. Во время своей поездки Специальный докладчик была проинформирована о состоянии дел в отношении общегосударственных соглашений о прекращении огня и начала политического диалога между различными этническими группами.
The Council promotes the activities of voluntary associations, involving them in the implementation of nationwide cultural measures and participating in the preparation of various regional programmes and the publication of teaching and training materials. Совет оказывает содействие деятельности цыганских общественных организаций, привлекает их к проведению общегосударственных культурологических мероприятий, принимает участие в подготовке разнообразных региональных программ и издании методической и учебной литературы.
So my Government, taking the humanitarian nature of the issue of the missing persons into consideration, organized a special investigative committee in 2002 to conduct the investigation on a nationwide scale. В связи с этим наше правительство, приняв во внимание гуманитарный характер проблемы без вести пропавших, сформировало в 2002 году специальный следственный комитет для проведения расследования в общегосударственных масштабах.
As mentioned in the initial report and repeated here, universal medical care for all residents of Georgia is provided under nationwide and municipal programmes on the basis of State-approved outpatient and inpatient standards. Как отмечалось в первоначальном и настоящем докладе по Пакту, медицинское обслуживание всех лиц, проживающих в Грузии, осуществляется в рамках общегосударственных и муниципальных программ на основе утвержденных амбулаторных и стационарных государственных стандартов.
Больше примеров...
Всеукраинский (примеров 8)
The Union of Belarusians, which is a nationwide organization, was established in 1997. В 1997 году создан Союз белорусов, который имеет всеукраинский статус.
More than a thousand national cultural societies have been established and are in operation today, and 35 of these are nationwide organizations. На сегодня созданы и функционируют более тысячи национально-культурных обществ, 35 из них имеют всеукраинский статус.
There are 95 voluntary organizations and associations representing the ethnic cultural interests of Russians in Ukraine, and 4 of these have the status of nationwide organizations. Этнокультурные интересы русских в Украине представляют 95 общественных организаций и объединений, из них 4 имеют всеукраинский статус.
The Nationwide Competition for Young Lawyers is being held for its sixth year. Шестой год проходит Всеукраинский турнир юных правоведов.
The Association of Ukrainian Human Rights Monitors on Law Enforcement (Association UMDPL) is a Ukrainian human rights organization that oversees nationwide monitoring of Ukrainian law enforcement conduct, utilizing its resources to ensure the active preservation of human rights and fundamental freedoms in the Central European country. Ассоциация украинских мониторов соблюдения прав человека в деятельности правоохранительных органов (Ассоциация УМДПЛ) - правозащитная организация, которая осуществляет системный всеукраинский мониторинг соблюдения прав человека и основных свобод в деятельности правоохранительных органов.
Больше примеров...
Общенародный (примеров 4)
This promotion helped the song to grow from being a dance hit in New York to a nationwide hit. Такая акция помогла превратить песню из нью-йоркского танцевального шлягера в общенародный хит.
The Royal Government and people of Cambodia will mark this historic event with a nationwide celebration. Королевское правительство и народ Камбоджи будут отмечать это историческое событие как общенародный праздник.
Despite the phased voting, the counting takes place nationwide immediately after the last phase, and the results of the elections everywhere will be announced on May 16. Несмотря на проведение голосования по фазам, общенародный подсчет голосов начнется незамедлительно после завершения последней фазы, а всеобщие результаты выборов будут объявлены 16 мая.
A nationwide referendum on the draft constitution will be held in May and will be the fourth step in the road map, followed upon ratification by multi-party democratic elections in 2010, the fifth step. Общенародный референдум по проекту конституции состоится в мае и станет четвертым шагом «дорожной карты», за которым последует проведение многопартийных демократических выборов в 2010 году, что станет пятым шагом.
Больше примеров...
Nationwide (примеров 25)
Nationwide was the first US insurer to offer such an application for the iPhone. Nationwide стала первым американским страховщиком, предложившим такое приложение для iPhone.
Beginning in 2015, Nationwide became the primary sponsor for Dale Earnhardt, Jr. in the Sprint Cup Series. Начиная с 2015 года Nationwide стала главным спонсором Дэйла Эрнхардта-младшего в серии Sprint Cup.
Nationwide is currently ranked #53 in Fortune's "100 Best Companies to Work For". Nationwide в настоящее время занимает 71 место в рейтинге "Fortune 100 лучшие компании для работы".
Soon after the small spring concert tour, the band launched their first nationwide tour, entitled Nationwide 1-St Tour 2006 followed up with a part two winter concert which was appropriately named after the release of their first number-one single, "Kan Fu Fighting". Вскоре после этого небольшого весеннего концертного тура, группа начала свое первое национальное турне «Nationwide 1-St Tour 2006», дополненное двумя зимними концертами, названными в честь нового сингла «Kan Fu Fighting», успешно занявшего первое место в чартах.
In 2009, Nationwide released Nationwide Mobile, a free iPhone application for Nationwide auto insurance customers and other iPhone users. В 2009 году Nationwide выпустила Nationwide Mobile - бесплатное приложение для iPhone для клиентов по страхованию авто и других пользователей iPhone.
Больше примеров...