If I get up there and play defense, hold my gloves in front of my face, it confirms their narrative. |
Если я сейчас выйду к ним и буду защищаться, держа перчатки у головы, это подтвердит их изложение. |
The narrative on each reflects the proposal put to the intergovernmental process, not the discussion in the intergovernmental process or the views of Member States. |
Изложение каждого из вопросов соответствует предложению, обсуждаемому в рамках межправительственного процесса, но не определяется дискуссиями в рамках этого процесса или мнениями государств-членов. |
The Committee's insistence that States provide, to the extent possible, "a narrative description of the information that forms the basis or justification" for adding a name to the List goes some way to address these concerns. |
Требование Комитета о том, чтобы государства представляли, насколько это возможно, «детальное изложение той информации, которая является основой или основанием» для добавления имени (названия) в Перечень, является определенным шагом к тому, чтобы снять эту озабоченность. |
FitzRoy began writing the official Narrative of the Beagle voyages, and after reading Darwin's diary he proposed incorporating it into the account. |
Фицрой начал писать официальное изложение путешествия «Бигля», и после прочтения дневника Дарвина он предлагает включить его в отчёт. |
In 1975 the Texas A&M University Press published an English translation of the book, called With Santa Anna in Texas: A Personal Narrative of the Revolution. |
В 1975 году издательство Техасского университета A&M выпускает английский перевод книги под названием «С Санта-Анной в Техасе: Собственное изложение революции». |
Narrative account of the proceedings, including results of voting |
Изложение хода работы, включая результаты голосования |
The dominant homogenizing narrative blanches out diversity, ignoring the cultural heritage of everyone outside the group in power, simultaneously depriving the majority of the opportunity to understand the complexity of their country. |
Доминирующее унифицированное изложение исторических событий не допускает разнообразия, игнорирует культурное наследие каждого, кто не принадлежит к группе, находящейся у власти, и одновременно лишает большинство возможности осознать всю сложность взаимоотношений внутри своей страны. |
The new guidelines indicate that proposed additions to the list should include, to the extent possible, a narrative description of the information that forms the basis and/or justification for a listing. |
В новых руководящих принципах указано, что предложения о включении в Перечень новых лиц или организаций должны включать, насколько это возможно, изложение информации, которая служит основой и/или обоснованием для такого включения. |
He thanked the delegation that had suggested that in addition to the tables provided in the annual financial review, a narrative could be included to reflect the discussion and dialogue with the Executive Board on specific matters. |
Директор Отдела по финансово-административным вопросам и системам управленческой информации выразил признательность делегациям, предложившим в дополнение к таблицам включать в годовой финансовый обзор изложение дискуссии и диалога с Исполнительным советом по конкретным вопросам. |
They don't just blindly accept the official narrative. |
Они не просто слепо принимают официальное изложение фактов. |
Appreciation was expressed regarding the clarity and concision with which all eight subprogrammes of the programme's narrative were presented. |
Была выражена признательность за четкое и лаконичное изложение всех восьми подпрограмм в описательной части программы. |
That is an exciting development, though initially it implies a messier historical narrative. |
Это предполагает напряженное развитие, хотя изначально это подразумевает историческое изложение событий. |
It is a qualitative indicator implying the narrative description of the innovative models identified. |
Он представляет собой качественный показатель, предусматривающий описательное изложение определенных инновационных моделей. |
Our position has not changed precisely because the one-sided language and one-sided narrative of those resolutions remains the same. |
Наша позиция не изменилась именно потому, что остаются без изменений содержащиеся в этих резолюциях односторонние формулировки и одностороннее изложение фактов. |
The following narrative reflects the eyewitness accounts. |
Представленное ниже изложение фактов основано на показаниях свидетелей. |
The violence of recent months has resulted in a hardening of positions, with little willingness on either side to understand or accept the narrative of the other. |
Акты насилия, произошедшие в последние месяцы, привели к ужесточению позиций при практическом отсутствии готовности одной стороны понять и принять изложение фактов другой стороной. |
The delegation added that in the future, in addition to tables, a narrative should be provided, reflecting some of the discussion and dialogue with the Executive Board on key issues. |
По ее мнению, в будущем помимо таблиц в обзор следует включать изложение дискуссии и диалога с Исполнительным советом по основным вопросам. |
The introduction of visual features has enabled the Secretariat to limit the narrative description of needs to those instances where a requesting State opted for "other assistance" and elaborated on that need. |
Внедрение визуальных аспектов позволило Секретариату ограничить описательное изложение потребностей лишь теми случаями, когда запрашивающее государство выбрало вариант "другой помощи" и конкретно сформулировало потребности в такой помощи. |
The narrative of the events which follows is the product of the first component of the mandate of the Commission and the result of its fact-finding function. |
Нижеследующее изложение событий является производным первой составляющей мандата Комиссии и результатом проделанной ею работы по установлению фактов. |
Regarding the allegation that one of the captured Azerbaijani civilians had attacked two Armenian servicemen, the account given by the representative of Armenian differed from his Government's official statements, calling into question the credibility of the narrative. |
Что касается утверждения о том, что один из захваченных азербайджанских мирных граждан напал на двух армянских военнослужащих, то изложение событий представителем Армении отличается от официальных заявлений его правительства, что ставит под сомнение достоверность изложения. |
The Committee noted with concern that the format of the narrative of the section and of the formulation of the objectives as well as the explanation of the extrabudgetary resources were not in accordance with General Assembly resolution 47/213 of 23 December 1992. |
Комитет с обеспокоенностью отметил, что формат описательной части этого раздела и изложение целей, а также обоснование внебюджетных ресурсов не соответствуют положениям резолюции 47/213 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1992 года. |
Some delegations noted that the programme narrative failed to bring out clearly the objectives to be achieved and, as a result, it was not possible to relate the resources with the objectives. |
Некоторые делегации отметили, что в описательной части программы отсутствует четкое изложение задач, которые необходимо решить, и, соответственно, невозможно увязать ресурсы с этими задачами. |
As part of the consolidation, the Commission has refined its profile of each of the principal victims and has continued to develop a detailed case narrative for each case. |
В ходе обобщения информации Комиссия уточнила данные по каждому из основных жертв и продолжала уточнять изложение фактов по каждому делу. |
We recommend that statements of case include a specific narrative regarding the listed individual or entity, accompanied by detailed information describing the individual or entity's participation in activities that are proscribed by the Security Council. |
В изложение дела рекомендуется включать конкретные сведения о внесенных в список лицах или организациях с указанием подробной информации относительно участия этого лицах или этой организациях в деятельности, запрещенной Советом Безопасности. |
(b) Narrative of the proposal, describing its philosophy; |
Ь) изложение сути данного предложения с описанием его основных аспектов; |