You were naked in the closet with my sister! | Ты был голый в кладовке с моей сестрой! |
Good Lord, the man is naked. | Господи Боже, чувак же голый! |
There's a naked man in your bathroom, and I hope it's your father, which means I've seen him naked before I've seen you naked, so I'm just going home. | У тебя в ванной голый мужик. я надеюсь, это твой отец, это значит, я увидела его голым до того, как увидела голым тебя, поэтому я пошла домой. |
Why the hell are you naked? | Какого черта ты голый? |
I wasn't completely naked. | Я был не совсем голый. |
The receiver lies on his back before the giver, naked. | Объект ложится на спину перед вами обнаженный. |
Zach, is that a naked man streaking across the ambulance bay? | Зак, это что, обнаженный мужик пронесся по отделению скорой помощи? |
"Naked City" is a nickname for New York, and "Spleen" embodies the melancholia and inertia that come from feeling alienated in an urban environment. | "Обнаженный город" - это прозвище Нью-Йорка, а "сплин" олицетворяет ту меланхолию и вялость, которые происходят от чувства отчуждения и одиночества в городской среде. |
Art gallery, Rosie Perez look-alike naked. | Галерея, Обнаженный двойник Рози Перез |
I stumbled naked through the ruins, back towards blander, less complicated confections, leaving in my wake, a trail of rainbow carnage. | Обнаженный, я побежал по руинам, к своим более привычным сладостям, оставляя за собой след из ярких конфеток. |
I don't recommend sitting on a gargoyle in the middle of January, naked. | Не советую сидеть голышом на гаргулье в середине января. |
No late-night calls from work to interrupt our game of naked Twister. | Никаких поздних звонков с работы, прерывающих нашу игру в твистер голышом. |
And what were you doing naked? | И что же вы делаете голышом? |
But, if you happen to be swimming naked, as many a Papua New Guinean might... | Но, если вам случится плавать голышом, как делают многие в Папуа - Новой Гвинее |
Then the story continued, the renaissance style of hard cake gradually to move towards the baroque... and worse... the Rococo before moving suddenly Classical style (which under the Rococo appears stark naked! | Потом история продолжается, в стиле ренессанс твердой торт постепенного перехода к барокко... и хуже... рококо до перехода вдруг классическом стиле (который под рококо появляется голышом! |
Slip him a roofie, get naked, whip out a selfie stick, and voilà. | Подсыпать снотворного, раздеть и сделать парочку фоток селфи палкой. |
You're not trying to get me naked, are you? | Ты ведь не пытаешься меня раздеть? |
Eric, just because a guy pays attention to me... does not mean he wants to get me naked. | Эрик, если парень обращает на меня внимание... это не значит что он хочет меня раздеть. |
I'm going to strip them both naked and kick them out of this house. | Я собираюсь раздеть их обоих до гола и выкинуть из дома. |
What good is it being appreciated if no one is naked? | Что толку, когда тебя ценят, но не пытаются раздеть? |
I really recognized her only when she was naked in the dark, her smell, the warmth of her skin. | Только когда она раздевалась догола, в темноте,... я узнавал её по запаху, по теплоте её кожи. |
When Suleyman Yeter was reportedly brought back from interrogation in the early hours of the following morning he allegedly said that he had been stripped naked, severely beaten, sprayed with cold water and forced to lie on ice. | Как утверждается, когда ранним утром на следующий день Сулейман Йетер был доставлен в камеру после допроса, он утверждал, что его раздели догола, жестоко избивали, поливали холодной водой и заставляли лежать на льду. |
I would have stripped you down... Naked, Order you to the ground, | Я бы тебя раздел, догола, приказал бы лечь, |
I'll strip you naked. | Догола раздену, так и знай. |
We'll get naked and get married in a field of flowers. | Тогда разденемся догола и поженимся на цветочном поле |
Because Margarethe wanted to bathe always naked. | Потому что Маргарет всё хотела искупаться нагишом. |
Even getting naked in front of an old woman. | Можешь даже нагишом перед бабушкой разгуливать. |
Come to work naked? | Побрить брови? Прийти нагишом? |
Stark hairy naked, mate. | Без штанов и нагишом. |
Once we spent the whole day naked at the flat. | Однажды мы весь день проходили по квартире нагишом. |
Seeing you naked would be, for me, enjoyable. | Например, я был бы очень рад увидеть тебя без одежды. |
An-and it wasn't 'cause y-you weren't pretty naked or anything like that. | И не потому, что ты не была красивой без одежды или что-то типа того. |
"Notary Jean Lebel will bury me without a coffin, naked and without prayers." | "Нотариус Жан Лебель должен похоронить меня без гроба, без одежды и без молитвы." |
"You were naked, weren't you?" | Ты же был без одежды, да? |
I can just see myself lying on a table no clothes, no will, while they probed and explored and did whatever they wanted to my naked, helpless body. | Без одежды, без воли, пока они зондируют и исследуют и делают, что хотят с моим обнаженным, беспомощным телом... |
I could come out here, get naked, and smoke my cigars. | А я буду выходить сюда, раздеваться и курить сигары. |
(Boy) I'm not getting naked. | Да, пошли! - Кто как, а я не буду раздеваться. |
I think we'll be naked sooner than I thought. | Придется раздеваться раньше, чем я думал! |
The doctor put in her report that the detainee reported not having slept, having been beaten, and having been forced to remain naked. | В своем отчете врач указал, что, по словам задержанной, она не спала и что ее не только подвергали побоям, но и заставляли полностью раздеваться. |
They strip them naked. | Они заставляют их раздеваться. |
First time I ever saw her naked was that night. | Впервые я увидал ее нагой в ту ночь. |
Nienor suddenly regained her feelings though not memory, and fled away in fear, tore off her clothes and ran naked through the woods until she fainted near the Forest of Brethil. | Тогда к Ниэнор внезапно вернулись чувства (но не память), и она в ужасе бежала, сорвав с себя одежды, нагой через леса, пока не потеряла сознание у леса Бретиль. |
I'm... naked in the dark. | Я, нагой во тьме. |
She was naked before him. | Она была нагой перед ним. |
Alexander, a young Macedonian, met there what he called a "gymnosophist," which means "the naked, wise man." | Молодой македонец Александр повстречал там человека, которого он назвал "гимнософист", что означает «нагой мудрец». |
I feel rather naked right now. | Такое ощущение, будто меня раздели донага. |
The two civilian victims and Commander Idris were called the day after by Jérôme, stripped naked and flogged. | На следующий день двоих гражданских лиц и командира Идриса привели к Жерому, раздели донага и выпороли. |
He started with his eldest son, aged 16, who was ordered by the soldiers to strip naked. | Первым он вызвал своего старшего 16-летнего сына, которому солдаты приказали раздеться донага. |
Twenty detainees kept naked were reportedly detained there at the same time. | В этой камере, согласно информации, одновременно содержалось по 20 раздетых донага заключенных. |
They were made to stand, blindfolded, naked and exposed to the cold winds, for about three or four hours. | Затем им приказали выстроиться вдоль стены и раздеться донага, заставив в течение трех или четырех часов стоять с завязанными глазами и без одежды на холодном ветру. |
I don't work naked. CLAIRE: | Я в голом виде не работаю. |
As punishment for arriving late for the series one press launch at the Café Royal in Regent Street, London, writer Steven Moffat pledged to write an episode in which Mark is naked throughout. | В качестве наказания за опоздание на один из пресс-ланчей сериала в Café Royal на Риджент-стрит в Лондоне, сценарист Стивен Моффат пообещал написать сценарий, в котором Марк весь эпизод появляется в голом виде. |
Women were said to be forced to parade naked in front of groups of male law enforcement officers or stripped in public; on 10 September 2001 the director of Women for Change, an NGO, had been so treated. | Говорят, что женщин заставляют в голом виде маршировать перед группами мужчин из числа правоохранительных работников или прилюдно обнажаться; такого рода обращению была подвергнута 10 сентября 2001 года директор НПО "Женщины за перемены". |
Better be naked pictures. | Надеюсь, там фото в голом виде. |
You threw her out naked? | Ты выгнал ее в голом виде? |
It was a victory of democracy and independence over electoral fraud and naked power. | Это была победа демократии и независимости над подделкой результатов голосования и неприкрытой силой власти. |
We have seen naked aggression, and situations in which village has turned against village and where ethnocentrism has replaced tolerance. | Мы являемся свидетелями неприкрытой агрессии, ситуаций, когда деревня идет на деревню и когда этноцентризм подменяет собой терпимость. |
This year East Timor would be celebrating the twentieth anniversary of its independence if the decolonization process initiated by Portugal in 1974 had not been abruptly cut short by Indonesia's naked aggression of 7 December 1975. | В этом году на Восточном Тиморе отмечалась бы двадцатая годовщина его независимости, если бы процесс деколонизации, начатый Португалией в 1974 году, не был бы неожиданно сорван неприкрытой агрессией Индонезии 7 декабря 1975 года. |
At a time when Ethiopia was fully engaged in development endeavours to bring to life a national economy that has been exhibiting a continuously declining trend for decades, my country became a victim of naked aggression two years ago. | В то время, когда Эфиопия была целиком и полностью занята осуществлением мероприятий в области развития с целью возрождения национальной экономики, состояние которой на протяжении десятилетий последовательно ухудшалось, моя страна два года тому назад стала жертвой неприкрытой агрессии. |
Today he would depend not on deception to complete the destruction begun the day before, but on the rapid point-blank fire of his guns and the naked valor of his infantry. | Сегодня, чтобы довершить разгром, начатый накануне, его успех будет зависеть не от хитрости, но от стремительного точного огня его орудий и неприкрытой доблести его пехоты». |
Do you want me to get naked and start the revolution? | Вы хотите, чтобы я разделся и начал революцию? |
You got all naked for Robbie. | Ты уже разделся для Робби. |
Look, and I'm not the one who decided to strip naked and take my shower for a spin. | Слушай, это не я разделся догола и решил порезвиться в душе. |
He took refuge under the dining-room table... striped naked, and refused to eat anything but grain. | Он облюбовал себе место под столом, разделся догола и отказывался есть что-либо, кроме зерна. |
I mean, basically, you're like Drew Barrymore in Firestarter, except you don't get older and then get naked in Doppelganger. | Я думаю, ты похож на Дрю Бэрримор в "Порождающей огонь", только ты не постарел и не разделся в "Доппельгангере". |
All of the tracks were previously unreleased except for "Water" and "Naked Eye". | Все композиции ранее не выпускались, кроме «Water» и «Naked Eye». |
DeVasquez has appeared in over 100 commercials and authored the book, The Naked Truth About A Pinup Model. | Она снялась более чем в ста рекламных роликов и является автором книги «The Naked Truth About A Pinup Model». |
The album was also released as part of Naked City: The Complete Studio Recordings on Tzadik Records. | Также альбом вошёл в бокс-сет Naked City: The Complete Studio Recordings, изданный в 2005 г. на Tzadik. |
Original 2004 release: 2006 reissue: Lyrics on "Naked But Safe", "Missile" and "White Suburb Impressionism" written by Ian Pickering. | Оригинальный релиз 2004 года: Переиздание 2006 года: Текст "Naked But Safe", "Missile" и "White Suburb Impressionism" написан Иэном Пикерингом. |
Her first recognition came when Trojan Gold was nominated for the 1988 Anthony Award in the "Best Novel" category; the following year, Naked Once More won the 1989 Agatha Award in the same category. | Её первое признание произошло, когда её Trojan Gold была номинирована на премию Энтони 1988 года в категории «Лучший роман», а в следующем году Naked Once More получила премию Агаты 1989 года в той же категории... |