Английский - русский
Перевод слова Mystery

Перевод mystery с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тайна (примеров 393)
This secret that bound in this huge country for which it remained a mystery. Тайна, которая навсегда связала ее с этой огромной страной, так и оставшейся для нее неразгаданной.
Perhaps it's merely your presence, the mystery surrounding this term will be revealed Скорее всего, из-за одного только вашего присутствия, тайна, окружающая эту угрозу, будет раскрыта.
This is the greatest mystery of all time. Это это величайшая тайна всех времен
And when the mystery was unraveled... И когда тайна распуталась...
Mystery solved, multiverse found. Тайна разгадана, мультивселенная найдена.
Больше примеров...
Загадка (примеров 381)
But for Brick, there was a mystery to solve, so he did what any good detective would do. Но для Брика, была загадка которую надо решить, по этому он поступил как настоящий детектив.
What's the big mystery? В чем же огромная загадка?
Why? This is a real mystery. Почему? Это загадка.
Well, it's a mystery to me. Это для меня загадка.
And the mystery existed because of a gentleman named HardyRodenstock. А загадка заключалась в том, что некий джентельмен по имениХарди Роденсток
Больше примеров...
Таинственный (примеров 86)
Well, then, let's hope that our mystery buyer left some epithelials behind. Ну, тогда, будем надеяться, что наш таинственный покупатель оставил немного эпителия.
Our mystery voice wasn't calling from the backwoods. Наш таинственный голос звонил не из захолустья.
This is the way to the mystery basement Это путь в таинственный подвал.
Let's keep the mystery concept. Будем поддерживать таинственный образ.
Like finding the mystery aircraft. Например, найти таинственный самолет.
Больше примеров...
Тайный (примеров 13)
What if this mystery assistant is the one behind it all? Что если это тайный помощник стоит за всем этим?
Unico Willem van Wassenaer: the mystery composer Six Concerti Armonici (Sei concerti armonici), published by Carlo Bacciccia Ricciotti, The Hague, 1740. Унико Виллем ван Вассенар: тайный композитор «Six Concerti Armonici» («Sei concerti armonici»), изданный Карло Баччиччиа Риччиотти, Гаага, 1740 год.
Okay, I'm a mystery shopper. Хорошо, я тайный покупатель.
It has a mystery ingredient. В нем есть тайный ингредиент.
I'm calling the mystery phone number. Я набираю тайный номер.
Больше примеров...
Загадочный (примеров 62)
The mystery one I was your alibi for. Тот загадочный, для кого я выступил в качестве алиби.
Now, what we've got to do is find out who his mystery source is. Сейчас нам надо выяснить, кто этот его загадочный источник.
Our mystery guest is Glen Pickle from Chicago. Наш загадочный гость - Глен Пикл из Чикаго.
What's a bigger mystery box than a movie theater? Есть ли более загадочный ящик, чем кинотеатр?
The "mystery dog." "Загадочный пёс".
Больше примеров...
Таинственность (примеров 28)
'I remember the mystery that was around' George Harrison. Я помню таинственность, окружающую Джорджа Харрисона.
Michael won't tell me anything about him because it's all a big mystery. Майк мне ничего о нем не рассказывает, потому что он - "сама таинственность".
I thought you liked mystery when it came to your men? Мне казалось, что тебе нравится таинственность, когда это касается мужчин.
David Hiltbrand, of The Philadelphia Inquirer, characterizes the pilot as a "dark, gleaming gem", but acknowledges that the show's success will be built around how well it maintains the quality of the action sequences and the mystery behind Oliver's motives. Дэвид Хилтбрэнд. пишущий для The Philadelphia Inquirer, характеризовал пилот как «тёмный мерцающий драгоценный камень», но при этом предупредил, что успех шоу в большей степени будет зависеть от того, как хорошо оно сможет сохранить последовательность событий и таинственность, стоящие позади мотиваций Оливера.
["Unuseful mystery"] What happens when clarity and mystery get mixed up? [«Бесполезная таинственность»] Что происходит, когда ясность и таинственность перепутаны?
Больше примеров...
Мистический (примеров 14)
then maybe the mystery partner went with him Возможно, мистический сообщник был с ним.
In this context, ambassadors from some of the 10 elected members referred to the mandate formulation process as "mystery" and "magic". В этом контексте послы некоторых стран из числа 10 непостоянных членов Совета охарактеризовали процесс разработки мандатов как «мистический» и «магический».
And who's your mystery guest? А кто твой мистический гость?
And our mystery parent? А наш мистический родитель?
But instead of using their insight to advance the collective voyage of human discovery they made of it little more than the hocus-pocus of a mystery cult. Но вместо того, чтобы использовать свои достижения для всеобщего прогресса человеческих открытий, они превратили их в не более чем мистический культ.
Больше примеров...
Таинство (примеров 23)
You are about to experience the awe and mystery which reaches from the inner mind to the outer limits. Вы переживёте таинство и трепет которые проникнут изнутри сознания за грани возможного.
No, I want mystery, I want intrigue, Нет, я хочу таинство, хочу интриги.
These are the fundamentals of mystery. Эти основы - таинство.
Gracious mystery of faith. я не буду... О, благодатное таинство веры.
It's as though the mystery of the person they're interacting with and connecting allows them to be themselves just a bit more. Таинство человека, с которым они взаимодействуют и вступают в контакт, позволяет им немного больше стать самими собой, При помощи вашей маски они избавляются от своей.
Больше примеров...
Загадочность (примеров 16)
That romance, that mystery, that thrill... Вся романтика, загадочность, волнение...
"Through the acquisition of valid insights and knowledge, the student will be convinced that the history of humanity and man himself is a mystery, which, however, reveals the meaning of the life of humans in historic developments through their growth in humanity." Путем осознания глубинных причин и приобретения знаний учащийся будет убеждаться в том, что история человечества и самого человека, несмотря на свою загадочность, тем не менее показывает, что смысл жизни людей состоит в историческом развитии, характеризующимся ростом гуманности .
You don't need mystery. Тебе не нужна загадочность.
Mr mystery can adorn himself with new plumes now... Мисс Загадочность теперь может побаловать себя лакомствами...
use local crews, instead opting to use military personnel, which to this reporter, only adds to the mystery. вместо использования военного персонала, который, на наш взгляд, лишь увеличивает загадочность.
Больше примеров...
Мистика (примеров 16)
What's the big mystery? Из-за чего такая мистика?
Others are arranged by form or subject, such as women (five sections), monks, priests, spirits, ghosts, dreams, prophecy, proverbs, mystery, rumor, and drinking. Многие составлены по темам: женщины, монахи, священники, духи, привидения, сны, пророчества, пословицы, мистика, слухи, пьянство.
I mean, this was not... it was truly a mystery. В смысле, это и в самом деле... какая-то мистика.
Detective - Arrives to solve the mystery. فناء) - концепция растворения мистика в Боге.
It was not truly learning as her hands remembered something long-forgotten yet familiar and close - a mystery, maybe. Мистика... а может быть и нет. Всего несколько месяцев спустя брошь молодой, никому не известной художницы покупает Московская Оружейная Палата, в экспозиции которой наиболее полная в России коллекция изделий из кости.
Больше примеров...
Детективов (примеров 23)
You read too many mystery novels as a student? Ты, наверное, перечитала детективов, когда была студенткой?
There are two kinds of folks who sit around thinking about how to kill people: Psychopaths and mystery writers. Есть два типа людей которые только и думают о том, как бы убить людей: психопаты и авторы детективов.
Besides, for a mystery novelist, aren't seedy motels kind of a standard? Кроме того, для писателя детективов, захудалые мотели разве не норма?
Psychopaths and mystery writers. психопаты и авторы детективов.
Nancy Drew is a 2007 American mystery comedy film loosely based on the popular series of mystery novels about the titular teen detective. Нэнси Дрю - американский фильм 2007 года по мотивам популярной серии детективов для подростков.
Больше примеров...
Человек-загадка (примеров 16)
Well, that's what happens when you date an international man of mystery. Что ж, вот что происходит, когда ты междунарожный человек-загадка.
I guess you really are an international man of mystery. Да, ты у нас действительно интернациональный человек-загадка.
I guess he really is a man of mystery. Думаю, он и правда человек-загадка.
He's a man of mystery without biography. Но он человек-загадка, без биографии.
But I guess he's a man of mystery. Полагаю, что он человек-загадка.
Больше примеров...
Мистерия (примеров 12)
The company's partners include Gala Records, the Mystery of Sound, Universal Music, UNION (concern), CD Land, Monolith, Quad Disk, Irond Records, 100PRO and other companies. В число партнёров компании входят Gala Records, Мистерия звука, Universal Music, СОЮЗ (концерн), CD Land, Монолит, Квадро-диск, Irond Records, 100PRO и прочие компании.
The choral society "The mystery of Bulgarian voices", who perform traditional for our culture melodies, is world-famous. Песенная группа "Мистерия болгарских голосов", которая исполняет традиционные для нашей культуры мелодии, известна во всем мире.
The story of "lost" required a unique backdrop Where its dramatic tale of survival and mystery Could unfold. По сюжету "Лосту" требовались уникальные декорации, в которых драматическая история выживания и мистерия, могли разворачиваться. остров Оаху на Гавайях оказался окончательным выбором.
It is indeed the name of the Mystery - "Life Bazaar". Все, что творится - Мистерия, все, что творят, - игра, все сотворенное - трансформация.
In 1989 the Public Broadcasting Service television show Frontline broadcast "The Shakespeare Mystery", exposing the interpretation of Oxford-as-Shakespeare to more than 3.5 million viewers in the US alone. В 1989 году эпизод телевизионного шоу «Frontline» Public Broadcasting Service «Шекспировская мистерия» о теории, что Оксфорд - это Шекспир, посмотрело 3,5 миллиона зрителей только в США.
Больше примеров...
Mystery (примеров 121)
The monster version of Scorpion first appeared in Journey into Mystery #82 (July 1962). Версия монстра Скорпиона впервые появилась в Journey into Mystery #82 (1962).
Contemporary Russian Photography: From Mystery to Poetry and Back, 5th Seoul PHOTO 2013, Seoul, Korea, 2013. «Contemporary Russian Photography: From Mystery to Poetry and Back», (Современная русская фотография: от тайны к поэзии и обратно) 5 фестиваль Seoul PHOTO 2013, Сеул, Корея, 2013.
Ceci Ivan: Mystery Voyager ANONYMOUS Dear reader (since they did not have the courtesy to give a name e... Иван Сеси: Уважаемый Mystery Voyager, у меня есть и более профессиональные, чем моя репутация в...
Korg is part of the Kronan race seen in Journey into Mystery #83. Корг является частью расы Кронанцев, которая встречается в 'Journey into Mystery #83.
It appears in Pokémon Mystery Dungeon: Blue Rescue Team and Red Rescue Team on a team with an Alakazam and Tyranitar, who play a significant role in the story. Так, он фигурирует в Pokémon Mystery Dungeon: Red Rescue Team и Blue Rescue Team в компании с Алаказамом и Тиранитаром, и играет значительную роль в сюжете.
Больше примеров...
Мистери (примеров 11)
The character Mystery was created by Erik von Markovic in the late 1990s for his performances as a mentalist, titled Natural Magic. Образ Мистери был создан Эриком фон Марковиком в поздних 1990-х для его выступлений в качестве менталиста, под названием Естественная Магия.
The Mystery Method Corporation continued without him but with most of the instructors, and has since changed its name to Love Systems. Корпорация Метод Мистери продолжила работать без него, но с большинством инструкторов, и после этого была переименовала в Love Systems (Любовные системы).
Along with a group of other former students, Mystery and Strauss shared a mansion in Hollywood ("Project Hollywood"), which soon became a focal point for potential students. Вместе с группой других предыдущих студентов, Мистери и Страусс совместно использовали особняк в Голливуде («Project Hollywood»), который потом стал центральным местом для потенциальных учеников.
However, the company continued to grow, and was adding a dozen new trainers until the end of 2006, when Mystery left to found his own company, called Venusian Arts. Тем не менее, компания продолжила расти, и ее пополнило несколько тренеров в конце 2006, когда Мистери ушел для создания своей компании, называемой Venusian Arts (Венерианские искусства).
Over a period of trial and error of more than ten years, "and many, many mistakes," Mystery created what has evolved into what is now known as Love Systems (formerly Mystery Method). Спустя период проб и ошибок в течение десяти лет, «и много, много заблуждений», Мистери создал на сегодня известные Системы Любви (прежде Метод Мистери).
Больше примеров...