Английский - русский
Перевод слова Mystery

Перевод mystery с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тайна (примеров 393)
It's a beautiful mystery, isn't it? Это чудесная тайна, не правда ли?
The Mystery Begins, was released on DVD and simultaneously aired on Cartoon Network on September 13, 2009, the 40th anniversary of the series' debut. Кроме того, вышел телефильм «Скуби-Ду З: Тайна начинается», который был выпущен на DVD и одновременно в эфире Cartoon Network 13 сентября 2009 года, в честь сороковой годовщины дебюта серии.
The real mystery has just begun. Настоящая тайна только начинается.
Here, there's some, like, mystery. А тут своего рода тайна.
Now this says, Note to the viewer: I thought I might use a visual cliche of our time - Magritte's everyman - to express the idea that art is mystery, continuity and history. Здесь говорится: «Подсказка для зрителя: Я подумал, что могу использовать современное визуальное клише - обыкновенный человек Магритта - чтобы выразить идею о том, что искусство - это тайна, последовательность и история.
Больше примеров...
Загадка (примеров 381)
Savage bite marks, reconstruction-era clothing... we had some mystery here, a whiff of intrigue. Следы жестоких укусов, старинная одежда... здесь была какая-то загадка, аромат интриги.
I mean, it's all a mystery. Я имею в виду, что это всё - загадка.
The mystery is that even if we know that it's only staged, that it's a fiction, it still fascinates us. Загадка в том, что даже если мы знаем, что это всё только постановка, что это фикция, она всё равно нас завораживает.
Why is there - Okay. Okay. (Laughter) This is a cosmic mystery. Почему существует Вселенная? Почему... Ладно, ладно. (Смех) Это же загадка мироздания.
Do you see how much it's bending like that? We can't figurethat out - that's an unsolved mystery. We don't know how itworks. Видите, насколько она гнётся? Мы не можем понять, как этовозможно. Это пока неразрешённая загадка. Мы не знаем каковмеханизм этого.
Больше примеров...
Таинственный (примеров 86)
Looks like Cahill's mystery date has finally arrived. Похоже, что таинственный компаньон Кэхила наконец-то прибыл.
Wonder who our mystery date is. Интересно, кто наш таинственный незнакомец.
Based on the consistent repeating pattern, the location of the crime scene, I definitely think our mystery object is a ball. Основываясь на модели последовательных повторений, размещении на месте преступления, я почти уверена, что наш таинственный объект - это мяч.
You should get them to check out that mystery smell. Пусть проверят этот таинственный запах.
Like finding the mystery aircraft. Например, найти таинственный самолет.
Больше примеров...
Тайный (примеров 13)
He tells her that Ink is the mystery "non-mutant" among them, which is later discovered by the rest of the team. Он говорит ей, что Инк - это тайный «не-мутант» среди них, что позже обнаруживается остальной частью команды...
Unico Willem van Wassenaer: the mystery composer Six Concerti Armonici (Sei concerti armonici), published by Carlo Bacciccia Ricciotti, The Hague, 1740. Унико Виллем ван Вассенар: тайный композитор «Six Concerti Armonici» («Sei concerti armonici»), изданный Карло Баччиччиа Риччиотти, Гаага, 1740 год.
Okay, I'm a mystery shopper. Хорошо, я тайный покупатель.
You are NOT a mystery shopper. Вы НЕ тайный покупатель.
So this mystery person texted us from Paris, too? Так это тот же тайный человек писал нам из Парижа?
Больше примеров...
Загадочный (примеров 62)
All right, maybe a man of not so much mystery. Ну, может и не такой уж загадочный.
African American, brilliant, calculating. A real mystery. Афроамериканец, умный, расчетливый, загадочный.
So, Iris... where is your new man of mystery? Итак, Айрис... где же твой загадочный новый мужчина?
So... who's the mystery dude? А кто же тот загадочный принц?
Here is our mystery driver. Вот наш загадочный водитель.
Больше примеров...
Таинственность (примеров 28)
Variety, mystery, the big questions, international casting, the unbelievably scenic backdrop. Разнообразие, таинственность, большие вопросы, международный кастинг, невероятный живописный фон.
I thought you liked a mystery. Думаю, мне нравится таинственность.
Where has all the mystery gone, Beau? Куда подевалась вся таинственность?
The meaning of the picture is unclear, but its mystery and exoticism struck a chord with contemporary observers. Смысл картины неясен, но её таинственность и экзотичность вызывают отклик у современных зрителей.
And if words don't convince you, let the majesty and mystery of Unique's fabulousness be enough! И если тебя не убедили слова то пусть величие и таинственность
Больше примеров...
Мистический (примеров 14)
Only your mystery sponsor can help you with that. Только твой мистический спонсор может помочь в этом.
In this context, ambassadors from some of the 10 elected members referred to the mandate formulation process as "mystery" and "magic". В этом контексте послы некоторых стран из числа 10 непостоянных членов Совета охарактеризовали процесс разработки мандатов как «мистический» и «магический».
And who's your mystery guest? А кто твой мистический гость?
And our mystery parent? А наш мистический родитель?
The popular mystery writer Dean Koontz has also acknowledged in an interview with's Marlene Taylor that MacDonald is his favorite author of all time... Популярный мистический писатель Дин Кунц также признался в интервью, что Макдональд - «любимый писатель всех времён... Я читал всё, что он написал четыре или пять раз».
Больше примеров...
Таинство (примеров 23)
You are about to experience the awe and mystery which reaches from the inner mind to the outer limits. Вы переживёте таинство и трепет которые проникнут изнутри сознания за грани возможного.
But before you do... it's great if you can meet the other person you're supposed to share this mystery with. Но прежде... это прекрасно если вы встретите человека, с которым будете делить таинство.
The mystery of existence is not merely in staying alive, but in finding something to live for. Таинство существования не только в том, чтобы выжить, но и в том, чтобы найти, ради чего жить.
This cannot be re-created, you know, the magic and the mystery, the pancakes. Ты знаешь, это не повторить, магию, и таинство, блины. ты же не хочешь пропустить это?
Indirect evidence in support of the entheogenic theory is that in 415 BC Athenian aristocrat Alcibiades was condemned partly because he took part in an "Eleusinian mystery" in a private house. Косвенным подтверждением энтеогенной теории является тот факт, что в 415 до н. э. афинский аристократ Алкивиад был осуждён за то, что у него в доме оказалось «элевсинское таинство» и он пользовался им для угощения друзей.
Больше примеров...
Загадочность (примеров 16)
Well, right now, Penny's imagination is running wild, but if they meet, that will eliminate the mystery and alleviate her fears. Сейчас воображение Пенни выходит из под контроля, но очная ставка устранит загадочность и избавит её от тревог.
Explaining your mystery daughter. Объясняющее, в чем загадочность вашей дочери.
You don't need mystery. Тебе не нужна загадочность.
Mr mystery can adorn himself with new plumes now... Мисс Загадочность теперь может побаловать себя лакомствами...
An Episode Under the Terror is also a clear proof of the influence of Romanticism on Balzac's work, and is evident in the general atmosphere of the story and its structure (the mystery of the main character and the drama of the final scene). «Случай из времён террора» является выразительным примером влияния романтизма на творчество Бальзака, что ощущается, как общей атмосферой рассказа, так и его структурой (загадочность главного героя, драматизм финальной сцены, когда в незнакомце обнаруживается личность палача Сансона).
Больше примеров...
Мистика (примеров 16)
It combines elements from typical American movie productions like horror, drama, mystery and musicals. Сериал сочетает в себе элементы американского киноискусства, такие как ужасы, драма, мистика и мюзикл.
Marge, the real mystery is why we're just talking when I could be kissing your... I overslept! Мардж, настоящая мистика в том, что мы просто разговариваем в то время когда я мог бы целовать...
Detective - Arrives to solve the mystery. فناء) - концепция растворения мистика в Боге.
I'm a mystery writer, deduction is my bread and butter. Я писатель-фантаст. Мистика мой профиль.
It was not truly learning as her hands remembered something long-forgotten yet familiar and close - a mystery, maybe. Мистика... а может быть и нет. Всего несколько месяцев спустя брошь молодой, никому не известной художницы покупает Московская Оружейная Палата, в экспозиции которой наиболее полная в России коллекция изделий из кости.
Больше примеров...
Детективов (примеров 23)
No mystery novels, no symbols, no Oxford. Никаких детективов, никаких символов, никакого Оксфорда.
He wants to write a series of young adult mystery novels called The Mosby Boys. Он хочет написать серию подростковых детективов под названием "Парни Мосби".
Psychopaths and mystery writers. психопаты и авторы детективов.
Next, Tju landed her first leading role in the Nickelodeon television special, The Massively Mixed Up Middle School Mystery, playing one of three young detectives. Затем Тджу получила первую главную роль в фильме Nickelodeon по телевидению «Массовая смешанная старшая школа», сыграв одну из трёх юных детективов.
Nancy Drew is a 2007 American mystery comedy film loosely based on the popular series of mystery novels about the titular teen detective. Нэнси Дрю - американский фильм 2007 года по мотивам популярной серии детективов для подростков.
Больше примеров...
Человек-загадка (примеров 16)
I guess you really are an international man of mystery. Да, ты у нас действительно интернациональный человек-загадка.
Clark Kent, man of mystery. Кларк Кент. Человек-загадка.
You're a mystery, Patrick Murray. Ты человек-загадка, Патрик Мюррей.
International man of mystery himself. Человек-загадка международного масштаба собственной персоной.
But I guess he's a man of mystery. Полагаю, что он человек-загадка.
Больше примеров...
Мистерия (примеров 12)
Mystery of Time (The Magician's Office). Мистерия времени (Магический кабинет).
Since mid-2002, Moon Records has acquired the status of the official representative in Ukraine of the Mystery of Sound music company. С середины 2002 года Moon Records приобретает статус официального представителя на Украине музыкальной компании «Мистерия звука».
And M is for mystery. А "М" это Мистерия.
The story of "lost" required a unique backdrop Where its dramatic tale of survival and mystery Could unfold. По сюжету "Лосту" требовались уникальные декорации, в которых драматическая история выживания и мистерия, могли разворачиваться. остров Оаху на Гавайях оказался окончательным выбором.
It is indeed the name of the Mystery - "Life Bazaar". Все, что творится - Мистерия, все, что творят, - игра, все сотворенное - трансформация.
Больше примеров...
Mystery (примеров 121)
It was re-recorded on the band's 1983 album Back to Mystery City. В 1983 году группа выпускает альбом Back to Mystery City.
DH Publishing released one in English on May 25, 2008, titled Tsubasa Chronicle Factbook: Mystery, Magic and Mischief, the eighteenth of the Mysteries and Secrets Revealed! series of books. Компания DH Publishing 25 мая 2008 года опубликовала книгу на английском языке Tsubasa Chronicle Factbook: Mystery, Magic and Mischief, а также серию Mysteries and Secrets Revealed! из 18 книг.
The Nancy Drew Mystery series was revised beginning in 1959; with commentators agreeing that Nancy's character changed significantly from the original Nancy of the books written in the 1930s and 1940s. Серия The Nancy Drew Mystery была исправлена, начиная с 1959 года; многие читатели утверждают, что персонаж Нэнси значительно изменился по сравнению с оригинальной Нэнси 1930-х и 1940-х.
The song's female vocal was originally labeled "Mystery Girl" but was later revealed to be Princess Stéphanie of Monaco. Звучит в «In the Closet» и женский голос «Таинственной девушки» («Mystery Girl»), позднее стало известно, что под этим псевдонимом скрывалась принцесса Монако Стефания.
Similarly, the Season 3 finale episode "Magical Mystery Cure" ended with main character Twilight Sparkle transforming into a winged unicorn (alicorn) and being named a princess. Аналогично, финальный эпизод третьего сезона, «Magical Mystery Cure», закончился перевоплощением главной героини, Сумеречной Искорки, в крылатого единорога (аликорна) и наречением её принцессой.
Больше примеров...
Мистери (примеров 11)
Along with a group of other former students, Mystery and Strauss shared a mansion in Hollywood ("Project Hollywood"), which soon became a focal point for potential students. Вместе с группой других предыдущих студентов, Мистери и Страусс совместно использовали особняк в Голливуде («Project Hollywood»), который потом стал центральным местом для потенциальных учеников.
However, the company continued to grow, and was adding a dozen new trainers until the end of 2006, when Mystery left to found his own company, called Venusian Arts. Тем не менее, компания продолжила расти, и ее пополнило несколько тренеров в конце 2006, когда Мистери ушел для создания своей компании, называемой Venusian Arts (Венерианские искусства).
The name Mystery was also used by von Markovik as an internet username. Имя Мистери так же использовалось фон Марковиком как имя пользователя в интернете.
Mystery Hill, or America's Stonehenge, is the site which Barry Fell refers to as the primary basis of his hypothesis that ancient Celts once populated New England. Мистери хилл, или Американский Стоунхендж является главным звеном в гипотезе Барри Фелла (англ.)русск., согласно которой древние кельты когда-то заселили Новую Англию.
In 2004, Mystery formed a partnership with another dating advisor, Nick Savoy, to form the Mystery Method Corporation, although Mystery stopped teaching in regular programs in mid-2005. В 2004 Мистери оформил партнерство с другим консультантом по свиданиям, Ником Савойем, для создания Корпорации Метод Мистери, так же Мистери остановил преподавание регулярных программ в середине 2005.
Больше примеров...