Английский - русский
Перевод слова Mystery

Перевод mystery с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тайна (примеров 393)
Perhaps once the mystery of the Nobel Prize is reduced, we might reflect on what is truly significant in science. Возможно, как только уменьшится тайна Нобелевской премии, мы могли бы поразмыслить над тем, что на самом деле является важным в науке.
"destiny is something not to be desired and not to be avoided; it is a mystery not contrary to reason, for it implies that the world and the course of human history have meaning". «судьба - это то, чего не надо ни желать, ни избегать; это тайна, не противоречащая разуму, ибо она подразумевает, что мир и ход человеческой истории имеют смысл».
The Resurrection of the Romanovs: Anastasia, Anna Anderson, and the World's Greatest Royal Mystery. Воскрешение Романовых: Анастасия, Анна Андерсон и самая большая королевская тайна в мире).
A man of mystery from head to toe, who's always busy though he has no business. Он с ног до головы - не человек, а тайна! Рассеянно, мельком, он взор кидает свой, Вид озабоченный и страшно деловой,
The truth is, Mystery Inc. is broken up. Да, но наша компания "Тайна" развалилась.
Больше примеров...
Загадка (примеров 381)
This Steve Jenks is a complete mystery to me. Этот Стив Дженкс для меня совершенная загадка.
How you found it is a mystery. Как вы нашли это - загадка.
I've got a mystery for you. У меня есть загадка для тебя.
There's a mystery in the moment. В моменте есть загадка.
This wasn't a difficult mystery to solve. Это была не самая сложная загадка
Больше примеров...
Таинственный (примеров 86)
So, our mystery alien is from Daxam. Так наш таинственный пришелец с Даксама.
I want to hit the ground running, and your new mystery project is going to be the hydration pack that gets me to the finish line. Я хочу хорошенько пробежаться, а твой новый таинственный проект станет для меня энергетиком, который даст мне шанс добраться до финиша.
In 1959, Platt starred in the movie The Rebel Set, which was later mocked on the television show Mystery Science Theater 3000. В 1959 году Платт снимался в фильме The Rebel Set, который был показан по телевидению как «Таинственный театр 3000 года».
So your story is the mystery mexican shot those boys. Из твоих слов выходит, что какой-то таинственный мексиканец пристрелил тех парней.
Helping to popularize the notion of the C movie was the TV series Mystery Science Theater 3000 (1988-99), which ran on national cable channels (first Comedy Central, then the Sci Fi Channel) after its first year. Популяризировал понятие фильма категории С сериал «Таинственный театр 3000 года» (Mystery Science Theatre 3000), который транслировался по национальным кабельным каналам (сначала по Comedy Central, а затем на Sci Fi Channel).
Больше примеров...
Тайный (примеров 13)
So perhaps this mystery beau decided to take care of Mr. Sachs himself. Так что, возможно, этот тайный поклонник решил сам позаботиться о мистере Саксе.
Lieutenant Paul Booth, AKA McGee's mystery friend, served two tours overseas before joining the Reserves in 2007. Капитан-лейтенант Пол Бут, он же - тайный друг МакГи, был в двух командировках за границей перед уходом в запас в 2007 году.
He tells her that Ink is the mystery "non-mutant" among them, which is later discovered by the rest of the team. Он говорит ей, что Инк - это тайный «не-мутант» среди них, что позже обнаруживается остальной частью команды...
Unico Willem van Wassenaer: the mystery composer Six Concerti Armonici (Sei concerti armonici), published by Carlo Bacciccia Ricciotti, The Hague, 1740. Унико Виллем ван Вассенар: тайный композитор «Six Concerti Armonici» («Sei concerti armonici»), изданный Карло Баччиччиа Риччиотти, Гаага, 1740 год.
It has a mystery ingredient. В нем есть тайный ингредиент.
Больше примеров...
Загадочный (примеров 62)
African American, brilliant, calculating. A real mystery. Афроамериканец, умный, расчетливый, загадочный.
First your mystery benefactor, now the finding of Mark. Сначала загадочный благодетель, теперь вот нашли Марка.
Perhaps she was our mystery caller. Возможно она - наш загадочный звонивший.
There's a... there's a mystery hero roaming the streetsof metropolis. По улицам Метрополиса ходит некий загадочный герой.
I realize it's no mystery guy handing out leather jackets. Я, конечно, не тот загадочный парень, отдавший тебе пиджак.
Больше примеров...
Таинственность (примеров 28)
It has the twin virtues of simplicity and mystery. У нее два достоинства: простота и таинственность.
I don't care about mystery. Мне плевать на таинственность.
Where has all the mystery gone, Beau? Куда подевалась вся таинственность?
Atouch of mystery adds a great deal of zest. Таинственность придаёт нашему знакомству нотку пикантности.
I apologize, Captain, for the mystery, but we must attempt to contain the information I'm about to reveal to you at least as long as possible. Я приношу свои извинения за таинственность, капитан, но мы должны постараться сохранить в тайне информацию, которую я Вам сейчас предоставлю, как можно дольше.
Больше примеров...
Мистический (примеров 14)
Only your mystery sponsor can help you with that. Только твой мистический спонсор может помочь в этом.
then maybe the mystery partner went with him Возможно, мистический сообщник был с ним.
But instead of using their insight to advance the collective voyage of human discovery they made of it little more than the hocus-pocus of a mystery cult. Но вместо того, чтобы использовать свои достижения для всеобщего прогресса человеческих открытий, они превратили их в не более чем мистический культ.
The popular mystery writer Dean Koontz has also acknowledged in an interview with's Marlene Taylor that MacDonald is his favorite author of all time... Популярный мистический писатель Дин Кунц также признался в интервью, что Макдональд - «любимый писатель всех времён... Я читал всё, что он написал четыре или пять раз».
Maybe it's the ambiguously Supernatural mystery uncle. Может это будет амбициозный, мистический супер-дядя?
Больше примеров...
Таинство (примеров 23)
You are about to experience the awe and mystery which reaches from the inner mind to the outer limits. Вы переживёте таинство и трепет которые проникнут изнутри сознания за грани возможного.
Mystery is a serious matter, it's not some marketing strategy. Таинство - вопрос серьезный, это не какая-то там маркетинговая стратегия.
That's a mystery... read the Apocalypse. Это таинство... читай Апокалипсис.
These are the fundamentals of mystery. Эти основы - таинство.
Theologians give the name mystery to revealed truths that surpass the powers of natural reason, so, in a narrow sense, the Mystery is a truth that transcends the created intellect. Теологи называют таинством раскрытие истин, которые превосходят естественный ум, так как, в узком понимании, таинство - истина, превосходящая тварный интеллект.
Больше примеров...
Загадочность (примеров 16)
I've decided to embrace the mystery of the universe, and stop bossing everybody around so much. Я решила принять загадочность вселенной и перестать руководить всеми вокруг.
To attract attention to themselves and to symbolize the mystery and art of their profession these chemists displayed show globes with solutions of colored chemicals. Чтобы привлечь к себе внимание и обозначить загадочность и искусность своей профессией, химики выставляли сосуды с растворами веществ у своих прилавков.
Just a genuine mystery, I suppose. Думаю, просто подлинная загадочность
use local crews, instead opting to use military personnel, which to this reporter, only adds to the mystery. вместо использования военного персонала, который, на наш взгляд, лишь увеличивает загадочность.
We thought if we took the mystery out of drugs and alcohol, the less he'd experiment. Мы думали, что если развеем загадочность, которой окружены наркотики и алкоголь, он не станет экспериментировать.
Больше примеров...
Мистика (примеров 16)
Others are arranged by form or subject, such as women (five sections), monks, priests, spirits, ghosts, dreams, prophecy, proverbs, mystery, rumor, and drinking. Многие составлены по темам: женщины, монахи, священники, духи, привидения, сны, пророчества, пословицы, мистика, слухи, пьянство.
"Mystery after gala night" "Мистика после ночной премьеры"
I mean, this was not... it was truly a mystery. В смысле, это и в самом деле... какая-то мистика.
I'm a mystery writer, deduction is my bread and butter. Я писатель-фантаст. Мистика мой профиль.
It was not truly learning as her hands remembered something long-forgotten yet familiar and close - a mystery, maybe. Мистика... а может быть и нет. Всего несколько месяцев спустя брошь молодой, никому не известной художницы покупает Московская Оружейная Палата, в экспозиции которой наиболее полная в России коллекция изделий из кости.
Больше примеров...
Детективов (примеров 23)
What happened to you there, the real reason you became a mystery writer. То, что случилось с вами тогда, и есть настоящая причина, почему вы стали писателем детективов.
Psychopaths and mystery writers. психопаты и авторы детективов.
Now you're thinking like a mystery writer. Вы мыслите как писатель детективов.
psychopaths and mystery writers. психопаты и писатели детективов.
It is the biggest honor a mystery writer can get. Это величайшая честь, которой может удостоиться писатель детективов.
Больше примеров...
Человек-загадка (примеров 16)
I guess you really are an international man of mystery. Да, ты у нас действительно интернациональный человек-загадка.
I guess he really is a man of mystery. Думаю, он и правда человек-загадка.
I'm her man of mystery. Я - её человек-загадка.
You're a mystery, Patrick Murray. Патрик Мюррей - человек-загадка.
But isn't that international man of mystery's all about? Неприятностей? Но разве не для этого существует... человек-загадка международного масштаба?
Больше примеров...
Мистерия (примеров 12)
Mystery of Time (The Magician's Office). Мистерия времени (Магический кабинет).
His directorial debut was Sister, Sister (1987), an eerie Southern Gothic mystery starring Eric Stoltz and Jennifer Jason Leigh. Его режиссёрским дебютом была картина «Сестра, сестра» (1987), готическая мистерия, в которой играли Эрик Штольц и Дженнифер Джейсон Ли.
"Sonmo", it seems to me, is the drama of the modern world broken into pieces, the mystery of the farewell to life and - of encountering the ultimate Freedom... It is just impossible to be afraid - and to simultaneously search for love. "Сонмо", мне кажется - это драма разбитого на осколки современного мира, мистерия прощания с жизнью и - встречи с окончательной Свободой... Просто невозможно бояться - и одновременно искать любви.
It is indeed the name of the Mystery - "Life Bazaar". Все, что творится - Мистерия, все, что творят, - игра, все сотворенное - трансформация.
In 1989 the Public Broadcasting Service television show Frontline broadcast "The Shakespeare Mystery", exposing the interpretation of Oxford-as-Shakespeare to more than 3.5 million viewers in the US alone. В 1989 году эпизод телевизионного шоу «Frontline» Public Broadcasting Service «Шекспировская мистерия» о теории, что Оксфорд - это Шекспир, посмотрело 3,5 миллиона зрителей только в США.
Больше примеров...
Mystery (примеров 121)
Mystery Voyager: I'm sorry, but the case does not stand up even if we try to believe the witness... Mystery Voyager: Уважаемый Иван, использовать псевдоним, потому что я профессионал, который имеет репутацию...
In 2015, Profusion took part in Progressive Promotion Festival in Germany (alongside Mystery and Vanden Plas) and Crescendo Festival in France, with the new line up. В 2015 Profusion была участником фестиваля Progressive Promotion Festival наряду с группами Mystery, Vanden Plas в Германии, а также состоявшегося во Франции фестиваля Crescendo Festival, где выступала уже в новом составе.
He later directed three of the TV movies in the 1984 anthology series Hammer House of Mystery and Suspense. В 1984 году на экраны вышел ещё один состоящий из 13 серий сериал студии Hammer House of Mystery and Suspense.
She is frequently a panelist at the Great Manhattan Mystery Conclave, a convention for mystery writers and fans in Manhattan, Kansas. Она - частый участник Great Manhattan Mystery Conclave, ежегодного съезда писателей-авторов детективной прозы, а также их поклонников в г. Манхэттен, штат Канзас.
Korg is part of the Kronan race seen in Journey into Mystery #83. Корг является частью расы Кронанцев, которая встречается в 'Journey into Mystery #83.
Больше примеров...
Мистери (примеров 11)
The character Mystery was created by Erik von Markovic in the late 1990s for his performances as a mentalist, titled Natural Magic. Образ Мистери был создан Эриком фон Марковиком в поздних 1990-х для его выступлений в качестве менталиста, под названием Естественная Магия.
The Mystery Method Corporation continued without him but with most of the instructors, and has since changed its name to Love Systems. Корпорация Метод Мистери продолжила работать без него, но с большинством инструкторов, и после этого была переименовала в Love Systems (Любовные системы).
However, the company continued to grow, and was adding a dozen new trainers until the end of 2006, when Mystery left to found his own company, called Venusian Arts. Тем не менее, компания продолжила расти, и ее пополнило несколько тренеров в конце 2006, когда Мистери ушел для создания своей компании, называемой Venusian Arts (Венерианские искусства).
The name Mystery was also used by von Markovik as an internet username. Имя Мистери так же использовалось фон Марковиком как имя пользователя в интернете.
Over a period of trial and error of more than ten years, "and many, many mistakes," Mystery created what has evolved into what is now known as Love Systems (formerly Mystery Method). Спустя период проб и ошибок в течение десяти лет, «и много, много заблуждений», Мистери создал на сегодня известные Системы Любви (прежде Метод Мистери).
Больше примеров...