Zreče (pronounced) is a town and a municipality in northeast Slovenia. | Zreče) - город и муниципалитет на северо-востоке Словении. |
Every year the municipality organizes a competition for the support of cultural projects. | Ежегодно муниципалитет организует конкурс поддержки культурных проектов. |
The municipality is taking over its coordination, but greater involvement by central institutions is needed. | Муниципалитет берет на себя функции по его координации, однако необходимо расширить участие центральных учреждений. |
The project led the Quito municipality to recognize the contribution of volunteerism to development, and including funding and staffing in its budget for promotional purposes. | Этот проект привел к тому, что муниципалитет Кито признал вклад добровольчества в процесс развития и включил вопросы финансирования и укомплектования кадрами в свой бюджет в пропагандистских целях. |
A booklet entitled "Municipality and women" was published and distributed among active women in regions. | Была опубликована и распространялась среди женщин-активисток в районах брошюра под названием «Муниципалитет и женщины». |
However, the municipality remains the addressee for pecuniary compensation. | Однако получателем денежной компенсации по-прежнему остается коммуна. |
The municipality consists of over one thousand small islands off the coast of Norway. | Коммуна состоит из более чем тысячи островов у побережья Норвегии. |
The municipality comprises the towns of Binkom, Linden, Lubbeek proper and Pellenberg. | Коммуна включает города Бинком, Линден, Люббек и Пелленберг. |
The municipality is located on the western slope of the Lindenberg mountain. | Коммуна находится на западном склоне горы Линденберг. |
The municipality is located in the Ron valley along the road between Lucerne and Cham. | Коммуна находится в долине реки Рон на дороге между Люцерной и Хамом. |
The forms of exercising local self-government are: the Capital, Historic Capital and municipality. | Местное самоуправление организовано в следующих формах: столичный округ, округ исторической столицы, община. |
On 4 May 1999 at 7 a.m., 3 missiles and 1 cluster bomb were dropped on the village of Orlate, municipality of Glogovac, wounding several people; | 4 мая 1999 года в 07 ч. 00 м. три ракеты и одна кассетная авиабомба упали в деревне Орлате, община Глоговац, ранив несколько человек; |
Furthermore, the Assyrian Orthodox community residing in Istanbul, who have difficulties in performing their religious service asked for an area to build a new church in Istanbul and this request has been met by Istanbul Metropolitan Municipality. | Кроме того, община Ассирийской церкви, проживающая в Стамбуле и испытывавшая трудности в отправлении своих религиозных обрядов, попросила выделить земельный участок для строительства в Стамбуле новой церкви; муниципалитет Стамбула удовлетворил эту просьбу. |
The community did not comply with this request and, on 24 July 2006, the Metropolitan Municipality, Vuzrajdane sub-district, issued an eviction order against the Dobri Jeliazkov community. | Община не отреагировала на это предписание и 24 июля 2006 года руководство метрополитенского муниципалитета, подрайон Вызраждане, издало приказ о выселении в отношении общины "Добри Желязков". |
During his eleventh mission, the Special Representative, with the United Nations Resident Coordinator and a representative of the Municipality of Phnom Penh, visited the former Hamacheat theatre where more than 100 families live, known as the "Hamacheat Community". | В ходе своей одиннадцатой поездки Специальный представитель совместно с координатором-резидентом Организации Объединенных Наций и представителем муниципалитета Пномпеня посетили бывший театр Хамачит, в котором проживает более 100 семей и который получил название "Община Хамачит". |
The municipality is also the guarantor of the loans extended under the Casulo project. | Муниципия выступает также в роли гаранта тех займов, которые представляются в рамках проекта "Casulo". |
This essential modification had a direct impact on the appearance of municipality. | Эти коренные изменения повлияли на внешний облик муниципия. |
In brief, the Cities' Statute provides instruments for the municipality to intervene in the urban and territorial planning and management, thereby guaranteeing the realization of the right to the city. | Короче говоря, Городским статутом предусмотрены инструменты, с помощью которых муниципия осуществляет городское и территориальное планирование и управление, тем самым гарантируя реализацию права на городскую жизнь. |
Members of the Public Security Police reportedly went to the San Pedro Nixtalucum community, municipality of San Juan El Bosque, Chiapas, on 14 March 1997 and detained several persons involved in a private dispute. | Сотрудники полиции общественной безопасности, как утверждается, прибыли в общину Сан-Педро-Никсталукум, муниципия Сан-Хуан-эль-Боске, штат Чьяпас, 14 марта 1997 года и задержали несколько человек, замешанных в конфликте личного характера. |
At 1 a.m. seven individuals entered the Manoplas anchorage in the municipality of Santa Cruz del Sur, Camagüey Province, tied up the guards and took two boats, "Alecrín" and "Mabel", for the purpose of leaving the country illegally. | В 1 ч. 00 м. ночи семь человек проникли на якорную стоянку «Маноплас», муниципия Санта-Крус-дель-Сур, провинция Камагуэй, связали охранника и похитили суда «Алекрин» и «Мабель», с тем чтобы незаконно покинуть страну. |
The municipality intended to make the town more accessible to disabled persons at that time. | По этому случаю местный муниципалитет намерен обустроить город так, чтобы инвалиды чувствовали себя в нем более удобно. |
The municipality is for him. | Город его поддерживает, мы не возражаем. |
Hay-on-Wye is twinned with Redu, a village in the Belgian municipality of Libin, and with Timbuktu, Mali, West Africa. | Побратимами Хей-он-Уай являются Редью, посёлок в бельгийской коммуне Либен, и Тимбукту, старинный город в Мали. |
Both the Demer river and the Albert Canal run through the municipality. | Через город протекает река Демер, а также проходит канал Альберта. |
The Urban Ecological Corridors Project developed by Manaus Municipality aims at protecting the remaining ciliary vegetation along the igarapés that flow through the city. | Разработанный муниципалитетом Манаоса проект городских экологических коридоров направлен на сохранение остающейся цилиарной растительности водотоков, путь которых пролегает через город. |
Similar training to reinforce intercultural competencies was also organized for municipality specialists who interact with third-country nationals and deal with the issues pertaining to their integration as part of their job duties. | Аналогичные тренинги в целях укрепления навыков межкультурной работы были организованы для муниципальных специалистов, должностные обязанности которых предусматривают взаимодействие с гражданами третьих стран, а также решение вопросов, связанных с их интеграцией. |
All municipalities need to support returns actively, including those municipalities only recently taking necessary preparatory steps such as appointing municipal returns officers and allowing municipal returns meetings to be held in municipality buildings. | Всем муниципалитетам надо оказывать активную поддержку возвращению, включая те муниципалитеты, которые лишь недавно предприняли необходимые подготовительные шаги, в частности назначили муниципальных сотрудников по вопросам возвращения и разрешили проводить в зданиях муниципалитета муниципальные совещания по вопросам возвращения. |
Post-election municipal assembly training seminars were delivered in each municipality between 20 November and 1 December for all new municipal assembly members, both elected and appointed. | В период с 20 ноября по 1 декабря в каждом муниципалитете для всех новых членов муниципальных скупщин, как избранных, так и назначенных, были проведены учебные семинары по вопросу о деятельности муниципальных скупщин в период после выборов. |
The Office of the Attorney-General has the following operational structure: the central Office and 14 provincial and 169 municipal offices, plus a special municipal office located in the Special Municipality of Isla de la Juventud. | Для выполнения своих функций Прокуратура располагает следующей структурой: Генеральная прокуратура, 14 провинциальных отделов прокуратуры и 169 муниципальных отделов прокуратуры, а также специальная муниципальная прокуратура, находящаяся на территории специальной муниципалии острова Хувентуд. |
It should be noted that as of 1 January 2007,612.5 workplaces financed from the state budget have been created in municipality subdistrict and social service centres for social workers to provide social attendance for the families at social risk groups. | Следует отметить, что с 1 января 2007 года за счет государственного бюджета создано 612,5 рабочих мест в муниципальных подокругах и центрах социальных услуг для социальных работников, занимающихся оказанием социальной помощи семьям, входящим в группу социального риска. |
The Poti municipality has taken on the responsibility for funding the centre in that town. | Примечательно, что финансирование реабилитационного центра в Поти взяла на себя мэрия города. |
You think the municipality will pay as well as Haim did? | Думаешь, мэрия будет платить так же хорошо, как платил Хаим? |
Urban population density (1993, Bujumbura municipality): 3,292 per km2 | Плотность городского населения (1993 год) Мэрия Бужумбуры: 3292 человека/км2 |
The municipality gradually built a managerial hierarchy. | Мэрия последовательно выстраивала управленческую вертикаль. |
The municipality of Neftenbach plans to sell this centrally situated circa 10,200 m2 site subject to purpose and project specific use. | Мэрия г. Нефтенбах намеревается продать, расположенный в центре города участок земли, площадью ок. 10200м², с обязательством эксплуатации и проведением проекта. |
There is a strong political will from the municipality to increase cycling in the city. | Муниципальные власти решительно настроены расширить масштабы использования велосипеда в городе. |
A municipality may provide for citizens' participation in defraying the costs of some welfare services provided by centres for social services which are not a function of preventive nature and exercise of the rights from this law and the family legal protection. | Муниципальные власти могут предусматривать участие граждан в покрытии расходов на некоторые услуги по социальному обеспечению, предоставляемые центрами социального обслуживания, которые не носят профилактического характера и не относятся к осуществлению прав, предусмотренных в данном законе и системе правовой защиты семьи. |
The provinces and the municipality of Buenos Aires shall, where appropriate, establish nursery schools for children aged under three and provide support to enable community institutions to provide nursery school services and assistance to families in need of such services; | Провинции и муниципальные власти Буэнос-Айреса будут создавать по необходимости детские ясли для детей в возрасте до трех лет и оказывать с этой целью необходимую помощь на уровне общин и нуждающихся семей; |
Having helped the one fifth of the group who had expressed a preference for full-time work to establish themselves in full-time positions, the municipality found that women workers' interest in full-time employment increased. | После того как муниципальные власти оказали помощь пятой части этих женщин, выразившей желание работать в течение полного рабочего дня, в переходе на полный график работы, выяснилось, что интерес всех женщин к работе в течение полного рабочего дня повысился. |
The municipality of Elsinore has identified a variety of social problems in the Roma group residing in the municipality, although no statistical data is available. | Муниципальные власти Эльсиноре выявили ряд социальных проблем, с которыми сталкиваются цыгане, проживающие в этом муниципальном образовании, хотя статистических данных на этот счет не имеется. |
By letter dated 24 September the Government informed the Special Rapporteur of the status of investigations into the events that took place on 20 and 21 August in La Gabarra, Tibú municipality, Norte de Santander. | Письмом от 24 сентября правительство информировало Специального докладчика о ходе расследований в связи с событиями, имевшими место 20 и 21 августа в Ла Габарре, муниципальный округ Тибу, департамент Северный Сантандер. |
The municipal executive committee is both a decision-making and a consultative body of a municipality. | Муниципальный исполнительный комитет является как директивным, так и консультативным органом муниципалитета. |
The representative bodies in the cities are the municipal assembly (or municipal legislature) and the municipality (municipal executive branch). | Представительными органами власти в городах являются муниципальные собрания (муниципальный законодательный орган) и муниципалитеты (муниципальные органы исполнительной власти). |
In some cases, private security personnel were employed by the Municipality of Phnom Penh for use in confrontations and detentions of activists. | В некоторых случаях муниципальный совет Пномпеня привлекал к участию в столкновениях и задержанию активистов частные охранные компании. |
In some areas, such as in the Beloyarski municipality in Khanti-Mansiyski, the establishment of State nature parks has been viewed as positive, since it has kept areas free from industrial development and resource extraction, while allowing traditional activities to continue. | В некоторых районах, в частности таких, как Белоярский муниципальный район в Ханты-Мансийске, создание государственных природных парков рассматривается как положительное явление, поскольку это ограждает районы от промышленного развития и эксплуатации ресурсов, позволяя при этом продолжать традиционную хозяйственную деятельность. |
It is recommended that the lower limit of a new municipality shall be 5,000 inhabitants. | Рекомендуемая нижняя граница числа жителей для создания нового муниципального образования составляет 5000 человек. |
(b) The territory of an uninominal college must coincide with the territory of one and the same county or of the Bucharest Municipality; | Ь) территория одномандатного избирательного участка должна вписываться в территорию одного и того же уезда или муниципального образования Бухарест; |
The city is a Centre of the Blagoevgrad municipality, which includes an additional 25 villages. | Город является центром благоевградского муниципального образования, включающего в себя еще 25 сельских населенных пунктов. |
It is the only population center of the municipality Pogarsky urban settlement. | Является единственным населённым пунктом муниципального образования «Погарское городское поселение». |
Such a representative shall be authorized by at least one tenth of the inhabitants of a municipality with less than 2,000 inhabitants or at least 200 inhabitants of any other relevant municipality. | Этот представитель должен заручиться поддержкой как минимум одной десятой части жителей города, имеющего муниципалитет, с населением менее 2000 человек, или как минимум 200 жителей в случае любого другого соответствующего муниципального образования. |
On 18 April 1999, 2 people were killed and 1 person gravely wounded in the region of the village of Kamena Glava, municipality of Urosevac, as a consequence of the explosion of unexploded cluster bombs; | 18 апреля 1999 года два человека было убито и один - тяжело ранен в районе деревни Камена-Глава, община Урошевац, в результате взрыва неразорвавшейся кассетной авиабомбы; |
More than half of Japan's animé companies are located there or in the neighboring municipality, Nerima Ward. | Более половины анимационных компаний Японии расположено здесь или в соседнем муниципалитете, административном районе Нерима. |
On 10 May 1999 at about 4 p.m., a refugee convoy was struck with cluster bombs on the Prizren-Djakovica motorway in the region of the village of Mala Krusa, municipality of Prizren; | 10 мая 1999 года примерно в 16 ч. 00 м. был нанесен удар кассетными авиабомбами по колонне беженцев на дороге Призрен - Джяковица в районе деревни Мала-Круша, община Призрен; |
In addition, recently the Municipality rented a building previously used as a retirement home in Beit Hanina. | Кроме того, недавно муниципалитет арендовал в районе Бейт-Ханина здание, ранее использовавшееся для размещения дома престарелых. |
The construction of the new town center was completed in 1983. Buildings, like the Planetarium, Post Office, Municipality, and the Rhodopean Dramatic Theatre make up the core of the town. | Хороший пример этого - дом Пангалова (1860 г).К другим интересным зданиям относится дворец Али Бея в районе города Райково.Построение нового центра города было закончено в 1983 году. |
Copyrights 2000 - 2010 Ogre district municipality, Ogre PVIS centre. | Авторские права 2000 - 2010 самоуправление Огрского района, Огрский PVIS центр. |
A large number of men from the municipality were brought to Mitrovica for interrogation before being eventually taken to the Albanian border-crossing point. | Значительное число мужчин из этого района до переправки на контрольно-пропускной пункт на албанской границе были сначала доставлены в Митровицу для допроса. |
fled to Cirez, where a large number of IDPs from the municipality of Glogovac had already taken shelter. | бежали в Цирез, в котором уже нашли укрытие многие ЛПС из района Глоговаца. |
One sensible solution to this dilemma is to maintain the political role of the representatives and yet still enable them to make their own decisions regarding administrative issues that are important to the municipality. | Одно из рациональных решений этой дилеммы заключается в том, чтобы сохранить за представителями их политическую роль и в то же время дать им возможность принимать свои собственные решения в отношении административных вопросов, которые имеют важное значение для их города или района. |
Alarmed by the situation of widespread insecurity prevailing throughout the country, and more particularly in the municipality of Bujumbura and certain provincial communes in rural Bujumbura, Cibitoke and Bubanza, | будучи встревожена общим отсутствием безопасности в стране, и в частности в муниципалитете Бужумбура и в некоторых периферийных коммунах сельского района Бужумбуры, Сибитоке и Бубанзы, |
All technical regulations of the corresponding municipality shall be observed. | Должны приниматься во внимание технические аспекты, регламентируемые соответствующими муниципальными властями . |
In addition, since the procedure to be followed by a foreigner who wished to move was complicated and the decision was left up to the receiving municipality, the effect was to discourage mobility. | Кроме того, поскольку процедура, предписанная иностранцу на случай его намерения сменить место жительства, является сложной, а решение остается за принимающими муниципальными властями, конечный результат призван ограничить мобильность. |
Today it is a pedestrian zone, mostly used for different activities and concerts by the Municipality of Tirana. | Ныне Площадь матери Терезы - пешеходная зона, преимущественно используемая для различных мероприятий и концертов, проводимых муниципальными властями Тираны. |
In 2007, the Municipality of Quito issued the Citizen Security and Coexistence Ordinance in an effort to regulate and limit the activities of private security companies. | В 2007 году муниципальными властями Кито было издано постановление об общественной безопасности и нормах общежития, регламентирующее и ограничивающее деятельность частных охранных предприятий. |
Further, according to information given by the Burgas Municipality to the Regional Roma Union, the land on which the houses were built was municipal property. | Кроме того, согласно информации, представленной муниципальными властями Бургаса Региональному союзу рома, земля, на которой были построены эти дома, находится в муниципальной собственности. |
Under this Machinery is a provision on the creation of a People's Law Enforcement Board in each city or municipality. | В рамках этого механизма предусматривается создание в каждом городе или муниципальном образовании народного совета по обеспечению соблюдения законов. |
An example of such a centre is a child care unit operating in the Nicosia municipality area with the aim of facilitating migrant women with small children to full employment and also to enhance the social inclusion of children. | В качестве примера можно сослаться на одно детское учреждение в муниципальном образовании Никосия, которое решает задачу оказания помощи женщинам из среды мигрантов, имеющим детей младшего возраста, найти полноценную работу, одновременно содействуя социальной интеграции их детей. |
The International Environmental Technology Centre has also implemented the project on converting waste agricultural biomass into a resource in four areas, namely: Madhyapur Thimi municipality in Nepal, Sanghar district in Pakistan, Cabiao in the Philippines and Monaragala district in Sri Lanka. | Международный центр экотехнологий также осуществляет проект по преобразованию сельскохозяйственных отходов биомассы в полезные ресурсы в четырех районах, а именно: муниципальном образовании Мадиапур-Тими в Непале, округе Сангар в Пакистане, Сабиао на Филиппинах и в районе Монарагала в Шри-Ланке. |
(e) In Bucharest Municipality, the uninominal colleges may not surpass the boundaries of the Bucharest's districts; | ё) в муниципальном образовании Бухарест одномандатные избирательные участки не должны выходить за границы районов Бухареста; |
2.3 The ethnic composition of the police within a municipality shall, to the extent possible, reflect the ethnic composition of the population within that municipality. | 2.3 Этнический состав полиции в пределах муниципального образования должен в максимально возможной степени отражать этнический состав населения, проживающего в этом муниципальном образовании. |
When a person receives social assistance he can apply for financial support from the municipality to elements like single expenses, health care, medication and accommodation subsidies. | Когда то или иное лицо получает социальную помощь, оно может обратиться в муниципальные органы за материальной поддержкой на оплату, например, разовых расходов, медицинских расходов, расходов на лекарства, а также за жилищной субсидией. |
If it emerges that there are multiple reports or complaints of discrimination centring on one neighbourhood, street or school, the police, municipality and anti-discrimination service can take action, for example in cooperation with the school. | Если поступает несколько сообщений или жалоб о дискриминации в связи с одним из тем же районом, улицей или школой, то полиция, муниципальные органы или служба по борьбе с дискриминацией могут принять меры, например, в сотрудничестве с администрацией школы. |
Funding shall be determined on the same grounds the municipality applies when allocating resources to its own schools. | Размеры финансирования определяются на той же основе, на какой муниципальные органы власти осуществляют распределение ресурсов для находящихся в их ведении школ. |
The representative bodies in the cities are the municipal assembly (or municipal legislature) and the municipality (municipal executive branch). | Представительными органами власти в городах являются муниципальные собрания (муниципальный законодательный орган) и муниципалитеты (муниципальные органы исполнительной власти). |
The permit-issuing authorities are the MEP (for major hazard installations) and the province or the municipality, depending on which authority is competent to grant the construction permit. | Разрешения выдают МООС (для крупных опасных установок) и областные или муниципальные органы, в зависимости от того, кто из них правомочен разрешать строительство. |