Английский - русский
Перевод слова Multilateral

Перевод multilateral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многосторонний (примеров 1525)
In contrast, a multilateral consultative process would be intended for more frequent use. Напротив, многосторонний консультативный процесс можно было бы использовать чаще.
The Conference, touted as the world's single multilateral negotiating forum for disarmament, remains inactive for the fourth year running. Конференция, усиленно расхваливаемая как единственный в мире многосторонний форум для ведения переговоров по вопросам разоружения, бездействует на протяжении вот уже четырех лет подряд.
The Philippines supported a multilateral approach to the nuclear fuel cycle, with a central role for IAEA. Филиппины поддерживают многосторонний подход к ядерному топливному циклу, при котором центральную роль должно играть МАГАТЭ.
Having remained at an impasse over the last several years, unable to agree on a programme of work, many appear disheartened over the prospects of the CD, reasoning that it is a reflection of a broader global malaise affecting the entire multilateral disarmament machinery. Коль скоро в последние несколько лет мы пребывали в тупике, будучи не в силах договориться по программе работы, многие, похоже, обескуражены перспективами КР, рассуждая, что это является отражением более широкого глобального недуга, затронувшего весь многосторонний разоруженческий механизм.
A more technical organ, the Multilateral Consultative Committee, was later created to remedy some shortcomings of discussions within the Subsidiary Bodies and resolve issues of implementation raised by some States parties. Орган более технического характера - Многосторонний консультативный комитет - был впоследствии создан для устранения некоторых недостатков обсуждения в рамках вспомогательных органов и решения вопросов осуществления, поставленных некоторыми государствами-участниками.
Больше примеров...
Международных (примеров 1413)
The SCO member States reaffirm that the United Nations plays a central role in the system of international relations as a unique and, in many respects, irreplaceable mechanism for multilateral cooperation. Государства-члены подтверждают, что центральное место в системе международных отношений принадлежит Организации Объединенных Наций, являющейся уникальным и во многом безальтернативным механизмом многостороннего сотрудничества.
We are convinced that the best way to do so lies in furthering active multilateral diplomacy, strengthening existing international disarmament mechanisms, and creating new ones where necessary. Убеждены, что путь к этому лежит через дальнейшую активизацию многосторонней дипломатии, укрепление действующих международных разоруженческих механизмов и создание новых там, где это необходимо.
In respect of international social security standards, several multilateral conventions have been negotiated at international level, mainly under the aegis of the United Nations and the ILO. В отношении международных норм социального обеспечения следует подчеркнуть, что на мировом уровне были проведены переговоры по нескольким многосторонним соглашениям, главным образом под эгидой ООН и МОТ.
In this connection, forming effective international mechanisms of multilateral cooperation capable of consolidating stabilization efforts and involving neighbouring countries, all interested States and international organizations will be crucial in many ways to finding a solution to the acute problems of Afghanistan. В этой связи особую актуальность приобретают меры по формированию действенных международных механизмов многостороннего сотрудничества, способных консолидировать усилия по стабилизации и привлекать соседние страны, все заинтересованные государства и международные организации к решению актуальных проблем Афганистана.
At the very least, a multilateral negotiation would provide an occasion to recognize the existence of the problem, reflect on how best to coordinate investments, and help move development assistance accordingly. В самом худшем случае, результатом международных переговоров может стать признание существования данной проблемы, обсуждение наилучших способов координации инвестиций и эффективного распределения помощи по развитию.
Больше примеров...
Многосторонности (примеров 144)
Unilateralism is the main adversary of a multilateral and integrated approach and will thwart our attempts to develop a common understanding of the global public good. Главным врагом многосторонности и комплексного подхода является односторонность, которая подорвет наши попытки выработать общее понимание глобального общественного блага.
Even though it has been said on many occasions, the European Union wishes to reaffirm its faith in multilateralism and to repeat that the Conference on Disarmament constitutes the sole multilateral forum available to the international community for negotiations on disarmament issues. Хотя это уже неоднократно упоминалось, Европейский союз вновь подтверждает свою веру в принцип многосторонности и повторяет, что Конференция по разоружению является единственной многосторонней инстанцией, которой располагает международное сообщество для переговоров по разоруженческим проблемам.
We must support disarmament and non-proliferation not because they advance the cause of multilateralism, but because of the great benefits that multilateral cooperation in this field can bring to the service of international peace and security. Мы должны поддерживать разоружение и нераспространение не потому, что они помогают делу многосторонности, а в силу тех больших преимуществ, которые многостороннее сотрудничество в этой области способно обеспечить делу международного мира и безопасности.
Multilateral negotiation should be based on a spirit of multilateralism. Многосторонние же переговоры должны базироваться на духе многосторонности.
In the coming months, we will see new opportunities and the NPT review conference in 2010 will be an ideal moment to enable the rationale of multilateral action to prevail, with a view to establishing a real commitment to development, nuclear disarmament and global peace. В ближайшие месяцы у нас появятся новые возможности, а Конференция 2010 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора станет идеальным моментом для торжества многосторонности и реального подтверждения приверженности развитию, ядерному разоружению и глобальному миру.
Больше примеров...
Международной (примеров 1087)
There were several elements of the new round of multilateral trade negotiations which could strengthen the position of developing countries in the international trading system. Новый раунд многосторонних торговых переговоров содержит несколько элементов, способных укрепить позиции развивающихся стран в международной торговой системе.
We believe that issues relating to international security are of a universal nature and that they require multilateral responses within a framework of collective responsibility. Мы считаем, что вопросы, связанные с международной безопасностью, носят универсальный характер и требуют многостороннего ответа в рамках структуры коллективной ответственности.
Finally, it introduces the Global Facilitation Partnership for Transportation and Trade as a multilateral platform to contribute to a more efficient and secure environment for international trade and transport. И наконец, в нем излагается Глобальное партнерство в целях упрощения процедур транспорта и торговли как многосторонняя инициатива в деле обеспечения более эффективных и безопасных условий для международной торговли и транспорта.
(b) Promote multilateral arrangements that encourage the exchange of essential information for effective monitoring of the international trade in precursors, to complement similar bilateral or regional agreements, with special emphasis on devising practical systems for sharing information on individual transactions. Ь) содействовать заключению многосторонних соглашений, поощряющих обмен информацией, имеющей важное значение для эффективного мониторинга международной торговли прекурсорами, в дополнение к аналогичным двусторонним или региональным соглашениям, делая особый упор на разработку практических систем обмена информацией об отдельных сделках.
Cooperation took place at the bilateral level, based on bilateral cooperation or free trade agreements and memorandums of understanding, as well as at the multilateral level, for example, within the context of the International Competition Network, OECD, WTO or UNCTAD. Взаимодействие осуществляется на двустороннем уровне, на основе двустороннего сотрудничества, соглашений о свободной торговле и меморандумов о взаимопонимании, а также на многостороннем уровне - например, в рамках Международной сети конкуренции, ОЭСР, ВТО и ЮНКТАД.
Больше примеров...
Международного (примеров 1513)
In addition, multilateral surveillance - primarily by the International Monetary Fund - should remain at the centre of crisis prevention efforts. Кроме того, в центре усилий по предупреждению кризисов по-прежнему должен оставаться многосторонний контроль - в первую очередь со стороны Международного валютного фонда.
Colombia has reiterated the importance of adopting a multilateral approach on these issues, which are crucial for world peace and security, with all due regard for the rights and obligations of States and with the participation of the entire international community. Колумбия неоднократно подчеркивала необходимость многостороннего рассмотрения этих вопросов в интересах мира и глобальной безопасности при полном уважении прав и обязательств государств и с участием всего международного сообщества.
This is weighty proof of the central role of our Organization as a unique mechanism for maintaining international peace and security, a universal forum for the development of multilateral cooperation and the practical embodiment of the concept of the multipolar nature of the modern world. Это является весомым доказательством центральной роли нашей Организации как уникального механизма поддержания международного мира и безопасности, универсального форума развития многостороннего сотрудничества и практического воплощения идеи многополярности современного мира.
We therefore look forward to deepening our multilateral international cooperation and to giving priority to collective interests rather than selfish narrow interests, for the sake of creating an international environment conducive to sustainable environmental cooperation. Поэтому мы рассчитываем на углубление нашего многостороннего международного сотрудничества и на то, что коллективные интересы возобладают над узкими, эгоистическими интересами во имя создания международной обстановки, благоприятствующей устойчивому сотрудничеству в вопросах защиты окружающей среды.
First, careful examination is necessary on how the Multilateral Nuclear Approaches can contribute to the strengthening of the international nuclear non-proliferation regime. Во-первых, необходимо внимательным образом рассмотреть вопрос о том, как многосторонние подходы к вопросу о ядерном топливном цикле могут содействовать укреплению международного режима нераспространения ядерного оружия.
Больше примеров...
Международные (примеров 502)
The facts clearly indicate the importance of returning to the principle of multilateralism and of making operational the various multilateral international conventions on disarmament issues. Факты четко указывают на важность возвращения к принципу многосторонности и обеспечения того, чтобы различные многосторонние международные конвенции по вопросам разоружения начали «работать».
A wide range of techniques has been used to produce these studies: negotiations through multilateral expert groups; mixed national and international expert teams; international consultant and contractor reports and surveys, seminars and symposia. Для подготовки этих исследований был использован широкий круг методов: переговоры в рамках многосторонних групп экспертов; смешанные национальные и международные группы экспертов; доклады международных консультантов и подрядчиков, а также обследования, семинары и симпозиумы.
The lists of multilateral treaties, both universal and regional, follow the list of treaties and conventions mentioned by the Special Rapporteur in his preliminary report Международные договоры, которыми связано то или иное конкретное государство и которые содержат обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование, а также оговорки государств, имеющих своей целью ограничить применение этого обязательства
and, in that context, decides that the Commission, in its substantive work, should maximize coordination in undertaking its inter-sessional studies on specific issues by relating actively to competent United Nations organs and agencies, as well as other multilateral organizations; и в этом контексте постановляет, чтобы Комиссия в своей основной работе обеспечила максимальную координацию в проведении межсессионных исследований по конкретным вопросам, активно опираясь на компетентные органы и учреждения Организации Объединенных Наций и другие международные организации;
Requests the High Commissioner to invite organs and bodies of the United Nations and other relevant multilateral bodies and international organizations, including the World Trade Organization, to consider, within their mandates, the report of the World Commission on the Social Dimension of Globalization; просит Верховного комиссара призвать органы и организации системы Организации Объединенных Наций и другие соответствующие многосторонние органы и международные организации, включая Всемирную торговую организацию, рассмотреть в рамках своих мандатов доклад Международной комиссии по социальным аспектам глобализации;
Больше примеров...
Международном (примеров 394)
At the international level, the ASEAN countries fully and actively participated in multilateral world trade negotiations. На международном уровне страны-члены АСЕАН широко и активно участвуют в глобальных многосторонних торговых переговорах.
Effective disarmament, demobilization and reintegration programmes also merit additional Council attention, particularly as successful post-conflict reconstruction and reconciliation are often contingent on concerted national, regional and multilateral cooperation, as well as on sustained political will and the concomitant allocation of requisite resources. Совет также должен уделять внимание эффективному осуществлению программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, в особенности с учетом того, что успех постконфликтного восстановления и примирения зачастую зависит от согласованного сотрудничества на национальном, региональном и международном уровнях, а также от наличия политической воли и предоставления соответствующих ресурсов.
In this regard, the Page 7 European Commission presented its initiatives to strengthen IPR enforcement at the multilateral level (TRIPS) as well as in bilateral trade and economic cooperation agreements (TRIPS plus). В этой связи Европейская комиссия проинформировала о своих инициативах, направленных на обеспечение соблюдения ПИС на международном уровне (ТАПИС), а также в двусторонней торговле и в рамках соглашений об экономическом сотрудничестве (ТАПИС-плюс).
In addition to reporting various activities being undertaken at the national, regional and international levels aimed at combating the scourge of terrorism, delegations expressed support for the role of the United Nations as the main multilateral mechanism for mobilizing the international community in its fight against terrorism. Делегации также рассказали о различных мероприятиях, проводимых на национальном, региональном и международном уровнях и направленных на борьбу с терроризмом, и высказались в поддержку роли Организации Объединенных Наций в качестве главного многостороннего механизма для мобилизации международного сообщества на борьбу с терроризмом.
To work with donors and multilateral institutions to ensure that the IDG of achieving universal primary education by 2015 is realised; Сотрудничество с донорами и многосторонними учреждениями в целях обеспечения к 2015 году всеобщего начального образования как одной из согласованных на международном уровне целей в области развития;
Больше примеров...
Международным (примеров 464)
For my delegation, this is an issue that we will pursue right across multilateral forums. Для моей делегации тут речь идет о проблеме, которую мы будем продвигать прямо по всем международным форумам.
The view that the current stalemate in multilateral disarmament and non-proliferation negotiations resulted from the international political situation rather than the functioning of the disarmament machinery was expressed. Было высказано мнение, что нынешний застой на многосторонних переговорах по разоружению и нераспространению обусловлен не тем, как работают механизмы разоружения, а международным политическим положением.
The Czech Republic had not ratified or acceded to any international multilateral convention relating to international terrorism in the period 2009-2010. Чешская Республика в период 2009 - 2010 годов не ратифицировала какой-либо международной многосторонней конвенции, связанной с международным терроризмом, и не присоединилась к какой-либо из таких конвенций.
In 2010, the euro area Member States of the EU decided to provide stability support to Greece, in conjunction with multilateral assistance provided by the International Monetary Fund. В 2010 году государства - члены ЕС, входящие в Еврозону, приняли решение об оказании Греции поддержки с целью обеспечения ее стабильности, одновременно с многосторонней помощью, предоставляемой Международным валютным фондом.
Compiling legislation, agreements, conventions and laws; compiling bilateral, subregional and multilateral treaties and agreements concluded by member States and promoting universal accession to international counter-terrorism conventions; в сборе текстов конвенций, соглашений, законов и других законодательных актов, текстов двусторонних, субрегиональных и многосторонних договоров и соглашений, заключенных государствами-членами и содействующих достижению всеобщего присоединения к международным конвенциям по борьбе с терроризмом;
Больше примеров...
Международными (примеров 318)
Performance goal 3 refers primarily to strategic partnerships with multilateral, international non-governmental organization and private sector partners. Раздел, касающийся цели З, посвящен в первую очередь стратегическому партнерству с многосторонними организациями, международными неправительственными организациями и заинтересованными сторонами в частном секторе.
Collected data should include the list of multilateral environment agreements, alongside other regional agreements or international instruments Собранные данные должны включать перечень многосторонних природоохранных соглашений наряду с другими региональными соглашениями или международными договорами
In the area of common items to be addressed at each session of the Forum, specifically under enhanced cooperation and policy and programme coordination, there were 15 proposals for action related to cooperation with international organizations and multilateral institutions that were not reported upon. Что касается общих пунктов для всех сессий Форума, то только по пункту об укреплении сотрудничества и координации деятельности в отношении политики и программ не представлена информация о 15 практических предложениях, касающихся сотрудничества с международными и многосторонними организациями.
Furthermore, as mutually reinforcing agents for development, a development compact between the United Nations system and the international financial institutions would provide a strong basis for a truly global approach to multilateral development assistance. Кроме того, договор о развитии между системой Организации Объединенных Наций и международными финансовыми учреждениями, являющимися взаимодополняющими звеньями процесса развития, обеспечит прочную основу для подлинно глобального подхода к многосторонней помощи в целях развития.
The failure of States parties to take into account their legal obligations regarding the right to work when entering into bilateral or multilateral agreements with other States, international organizations and other entities such as multinational entities constitutes a violation of their obligation to respect the right to work. Непринятие во внимание государствами-участниками их правовых обязательств, касающихся права на труд, при заключении двусторонних или многосторонних соглашений с другими государствами, международными организациями и иными образованиями, такими, как многонациональные образования, представляет собой нарушение их обязательства уважать право на труд.
Больше примеров...
Многонациональных (примеров 24)
But the funding guidelines and policies of multilateral development and financial institutions need to be more flexible and relevant to our requirements and our capacity. Но принципы финансирования и политика многонациональных финансовых институтов и институтов в области развития должны быть более гибкими и соответствовать нашим потребностям и нашим возможностям.
I believe that we have reason to be encouraged by the progress made in establishing structures and a multilateral framework for greater cooperation and support in confronting the problem. Я считаю, что у нас есть все основания радоваться прогрессу, достигнутому в создании структур и многонациональных рамок для расширения сотрудничества и поддержки в борьбе с этой проблемой.
Reference should be made in the report to equitable distribution of food and to other global issues such as the impact of trade on food security and the control of world trade in food by multilateral companies and the World Trade Organization. В докладе следует упомянуть о справедливом распределении продовольствия и других глобальных проблемах, таких, как влияние торговли на продовольственную безопасность и контроль мировой торговли продовольствием со стороны многонациональных компаний и Всемирной торговой организации.
The Plan will be able to receive contributions from multinational and multilateral bodies with an interest in the region. Этот план будет открыт для участия многонациональных и многосторонних организаций, заинтересованных в развитии региона.
States which are home to a significant number of multinational business enterprises may therefore want to address the issue in multilateral forums such as OECD. Соответственно, государства, в которых базируется значительное число многонациональных предприятий, могут предпочесть рассматривать этот вопрос в рамках многосторонних форумов, таких как ОЭСР.
Больше примеров...
Много-сторонних (примеров 11)
Economic and financial integration and globalization did not respect Governments, multilateral institutions or indeed parliaments, and it took time for the centres of traditional power to detect growing erosion of that power. Процессы экономической и финансовой интеграции и глобализации раз-виваются независимо от правительств, много-сторонних учреждений или даже парламентов, и центрам традиционной власти требуется время для обнаружения растущей эрозии такой власти.
Looking at technical cooperation activities as a whole, it was found that government contributions fell to 40 per cent, with a corresponding increase in the contribution from multilateral funds such as the Montreal Protocol. Анализируя деятельность в области технического сотрудничества в целом, можно сказать, что взносы правительств сократились до 40 процентов и соот-ветственно возросли поступления из таких много-сторонних фондов, как Монреальский протокол.
Although those figures were relatively modest, they illustrated the will of the Czech Republic to enhance its role as donor. UNIDO was viewed as one of the multilateral channels for its official development assistance. Хотя эти суммы относительно невелики, они отражают намерение Чешской Республики повысить свою роль в качестве донора. ЮНИДО рассматривается как один из много-сторонних каналов для предоставления официальной помощи в целях развития.
For these risks, in particular, project finance structures have often incorporated insurance or guarantees of multilateral and export credit agencies as well as host Government guarantees. В связи с необходимостью учета таких рисков в структуры проектного финансирования, в частности, часто включались страховое покрытие или гарантии много-сторонних учреждений и агентств по кре-дитованию экспорта, а также гарантии при-нимающих правительств .
The consultative group should look in particular at ways of increasing UNIDO's resources, for instance by attracting new Member States, obtaining resources from other multilateral funds and encouraging the recovery of arrears. Кон-сультативной группе следует прежде всего изучить пути повышения ресурсообеспеченности ЮНИДО, в частности, путем привлечения в Организацию новых государств, получения ресурсов из других много-сторонних фондов и поощрения усилий по пога-шению задолженности.
Больше примеров...