Английский - русский
Перевод слова Multilateral

Перевод multilateral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многосторонний (примеров 1525)
There is also a need for strong multilateral oversight and effective disciplines, including by setting minimum standards for regional regulatory provisions. Необходимо также обеспечить строгий многосторонний надзор и принять эффективные меры регулирования, в том числе путем установления минимальных стандартов для обеспечения проработки нормативных региональных правил.
The widening gap between perception and reality and the security interests and priorities of key States have paralysed the multilateral disarmament machinery. В результате растущего разрыва между представлениями, действительностью и интересами и приоритетами ключевых государств в области безопасности многосторонний механизм разоружения оказался парализованным.
Ethiopia firmly believes that multilateral engagement and negotiations are vital instruments for dealing with the multifarious intricate problems associated with arms proliferation, which have increasingly become real threats to international peace and security. Эфиопия уверена в том, что многосторонний подход и переговоры являются важнейшим инструментом рассмотрения многочисленных сложных проблем, связанных с распространением оружия, которые все чаще создают реальную угрозу для международного мира и безопасности.
Having remained at an impasse over the last several years, unable to agree on a programme of work, many appear disheartened over the prospects of the CD, reasoning that it is a reflection of a broader global malaise affecting the entire multilateral disarmament machinery. Коль скоро в последние несколько лет мы пребывали в тупике, будучи не в силах договориться по программе работы, многие, похоже, обескуражены перспективами КР, рассуждая, что это является отражением более широкого глобального недуга, затронувшего весь многосторонний разоруженческий механизм.
Several representatives said that a dedicated fund established under a legally binding instrument was the best alternative, citing the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol as a good example. Ряд представителей заявили, что наилучшим вариантом был бы специально предназначенный фонд, создаваемый в рамках имеющего обязательную юридическую силу документа, сославшись при этом в качестве достойного примера на Многосторонний фонд для осуществления Монреальского протокола.
Больше примеров...
Международных (примеров 1413)
It also provides a focal point for channelling various forms of assistance, such as humanitarian support from international partners and multilateral bodies, including the United Nations. Он также служит координационным механизмом для распределения разнообразной помощи, в частности гуманитарной помощи от международных партнеров и многосторонних органов, включая Организацию Объединенных Наций.
Until then, the USSR had not participated in any multilateral international copyright treaties; it had only concluded two bilateral contracts with Hungary (in 1967) and Bulgaria (in 1971). До этого СССР не участвовал ни в каких многосторонних международных соглашениях по авторскому праву; Советский Союз заключал двусторонние договора с Венгрией (в 1967 году) и Болгарией (в 1971 году).
My duties as Chief of Mission and Permanent Representative to the United Nations Office at Geneva and other international organizations in Geneva have also made me familiar with the multilateral diplomacy that allows peoples to meet and cooperate. Кроме того, занимая пост руководителя миссии Постоянного представителя при Женевском отделении Организации Объединенных Наций и других международных организаций, также непосредственно занимаюсь вопросами многосторонней дипломатии, создающей условия для взаимодействия и сотрудничества между народами.
Officials of United Nations agencies and heads of multilateral environmental agreement secretariats are invited to participate and interact with ministers at the sessions of the Council/Forum and the meaningful participation of representatives of major groups and stakeholders, including the private sector, is ensured. На сессии Совета/Форума для проведения дискуссий с министрами приглашаются должностные лица Организации Объединенных Наций и главы международных природоохранных соглашений, и в этой работе обеспечивается активное участие представителей основных групп и заинтересованных сторон, включая частный сектор.
However, despite the many agreements and the efforts made, most of the regional and multilateral instruments on the trade in and circulation of arms are inadequate because they do not succeed in regulating effectively the monitoring of arms transfers. Однако, несмотря на множество заключенных соглашений и предпринятые усилия, бóльшая часть региональных и международных документов по торговле оружием и его обороту являются несовершенными, поскольку они не обеспечивают эффективного регулирования мониторинга поставок оружия.
Больше примеров...
Многосторонности (примеров 144)
Clearly there is interest in revitalizing multilateral action in this field. Ясно, что имеет место интерес к активизации многосторонности в этой сфере.
The reports also addressed many regulatory issues relating to globalization, such as trade, investment or capital flows, which were considered from a global perspective in different parts of the multilateral system. В докладах рассматриваются также многие сферы политики, имеющие отношение к глобализации, такие как торговля, инвестиции или движение капитала, подход к которым в условиях многосторонности системы осуществляется исходя из общемировой перспективы.
Cuba reaffirms its commitment to the promotion, preservation and strengthening of multilateralism and the multilateral decision-making process. Куба вновь заявляет о своей приверженности делу поддержки, укрепления и сохранения многосторонности и многостороннего процесса принятия решений.
As an active member of the global coalition against international terrorism, Azerbaijan is faithfully cooperating, bilaterally and within multilateral frameworks, to suppress this evil that continues to bring death and suffering to innocent peoples. Будучи одним из активных членов глобальной коалиции против международного терроризма, Азербайджан добросовестно сотрудничает на двусторонней основе и в рамках многосторонности в борьбе с этим злом, которое по-прежнему несет смерть и страдания ни в чем не повинным людям.
Secondly, while his delegation had constantly reiterated its commitment to multilateralism and believed that it provided the optimum solution to problems, there was a growing tendency to move away from a multilateral approach. Во-вторых, в то время как Бангладеш постоянно подтверждает свою приверженность принципу многосторонности и считает, что он обеспечивает оптимальное решение проблем, тенденция к отходу от многостороннего подхода усиливается.
Больше примеров...
Международной (примеров 1087)
We welcome the statements made by the new United States Administration in favour of multilateral approaches to the maintenance of international security and disarmament. Мы приветствуем заявления новой администрации Соединенных Штатов Америки в пользу многосторонних подходов к поддержанию международной безопасности и разоружения.
Other Governments were complementing resources allocated from the national budget for the eradication of illicit crops by international assistance from bilateral or multilateral sources, including UNDCP. Другие правитель-ства дополняют ресурсы, выделяемые в рамках национального бюджета на цели уничтожения неза-конных культур, международной помощью, посту-пающей из двусторонних или многосторонних источников, включая ЮНДКП.
A member of the secretariat cited the case of the European Agreement on the Transport of Dangerous Goods by Road (ADR) which had more than 200 multilateral agreements under it which worked successfully. Один из сотрудников секретариата упомянул о Европейском соглашении о международной дорожной перевозке опасных грузов (ДОПОГ), в рамках которого заключено более 200 многосторонних соглашений, осуществляемых весьма успешно.
It is therefore necessary to bring about firm and sustained multilateral action, in which the United Nations would play a central role as a guarantor of international law and would coordinate the actions of States and regional and universal organizations in their fight against terrorism. Поэтому необходимы решительные и настойчивые многосторонние меры, в которых Организация Объединенных Наций призвана играть центральную роль в качестве гаранта международной законности и координировать действия государств, а также региональных и международных организаций в борьбе с терроризмом.
His delegation viewed the complementary jurisdiction of the International Criminal Court as a valuable addition to both domestic legal systems and the multilateral regime for the international protection of human rights. Его делегация рассматривает дополнительные полномочия в области юрисдикции Международного уголовного суда как ценное укрепление как внутренних правовых систем, так и многостороннего режима для международной защиты прав человека.
Больше примеров...
Международного (примеров 1513)
Those issues called for international multilateral cooperation. Решение этих проблем требует многостороннего международного сотрудничества.
A number of speakers argued that unilateral coercive measures constituted violations of the Charter, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the multilateral trading system, adversely affecting the right to development. Ряд выступающих утверждали, что односторонние принудительные меры представляют собой нарушение Устава Организации Объединенных Наций, Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах и многосторонней торговой системы, оказывая отрицательное воздействие на право на развитие.
Nevertheless, it sympathized with the international community's frustration at the lack of progress in taking forward the multilateral disarmament agenda, and the inability of the Conference on Disarmament to start negotiations or even agree on a programme of work. Вместе с тем, оно разделяет испытываемое членами международного сообщества разочарование в связи с отсутствием прогресса в продвижении повестки дня в области многостороннего разоружения и неспособностью Конференции по разоружению приступить к переговорам или хотя бы согласовать программу работы.
Protracted discussion on the programme of work and the consequent stalling of this process have clearly detracted from the stature of the Conference on Disarmament as the international multilateral disarmament forum. Затянувшиеся дискуссии по вопросам программы работы, отсутствие, вследствие этого начала такого процесса - все это, несомненно, снижает роль КР в качестве международного многостороннего разоруженческого форума.
We need, above all, to be guided first and foremost by what is best for the international community and for the safeguarding and strengthening of the multilateral system to which we are and must continue to be passionately attached. Мы должны прежде всего и главным образом руководствоваться тем, что наилучшим образом отвечает интересам международного сообщества и задаче сохранения и укрепления многосторонней системы, которой мы были и должны будем быть привержены самым серьезным образом.
Больше примеров...
Международные (примеров 502)
When addressing coherence, many speakers pointed out its many dimensions: national, regional, international and multilateral. По вопросу о согласованности многие ораторы указали на ее многочисленные аспекты: национальные, региональные, международные и многосторонние.
The focus on the international financial institutions was considered urgent in the light of the rapid rise in multilateral debt. Было выражено мнение, что в свете быстрого роста многосторонней задолженности необходимо прежде всего обратить внимание на международные финансовые учреждения.
Some international organizations have developed special registers or databases for environmental data, including information to facilitate the implementation of multilateral agreements. Некоторые международные организации разработали специальные регистры или базы данных для экологических данных, включая информацию, способствующую осуществлению многосторонних соглашений.
Brazil was willing to increase cooperation with third countries in that domain, through bilateral or multilateral instruments, provided that the international principles of neutrality and voluntary nature were observed and the developing countries benefited therefrom, in accordance with their own policies and priorities. Бразилия готова расширять сотрудничество с третьими странами в этой области на основе двусторонних или многосторонних механизмов при условии, что будут соблюдаться международные принципы нейтралитета и свободы и развивающиеся страны будут извлекать пользу из этой деятельности в соответствии со своей политикой и приоритетами.
Urges multilateral donors, international financial institutions and regional development banks to review and implement policies to support national efforts to ensure that a higher proportion of resources reach women, in particular in rural and remote areas; настоятельно призывает многосторонних доноров, международные финансовые учреждения и региональные банки развития осуществлять обзор и проведение политики в поддержку национальных усилий по обеспечению того, чтобы на нужды женщин, особенно женщин, живущих в сельских и удаленных районах, выделялась более значительная доля ресурсов;
Больше примеров...
Международном (примеров 394)
Through their trade, finance, social programmes and participation in multilateral arrangements, the middle-income countries are significant suppliers of international and regional "public goods". Благодаря своим торговым, финансовым и социальным программам и участию в многосторонних соглашениях страны со средним уровнем доходов являются важными поставщиками «общественных благ» на международном и региональном уровнях.
Successful negotiations should yield a package that enables developing countries to realize commercially meaningful gains, and that contributes to the internationally agreed objectives of achieving an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading system. Успешные переговоры должны привести к принятию пакета решений, позволяющих развивающимся странам получить коммерчески значимые выгоды и способствующих достижению согласованных на международном уровне целей по формированию открытой, справедливой, основывающейся на соответствующих нормах, предсказуемой и недискриминационной многосторонней торговой системы.
The issue therefore needs to be firmly and effectively addressed in a multilateral international context, under wise and responsible guidance, in order to address the threat that nuclear weapons pose to humankind. Поэтому этот вопрос необходимо твердо и эффективно решать в многостороннем международном контексте, под мудрым и ответственным руководством, с целью устранения угрозы, которую ядерное оружие представляет для человечества.
Recognizes the need for the multilateral trade, economic and financial architecture to incorporate and promote sustainable development and ensure greater coherence and coordination to promote an enabling international environment that facilitates the work of Member States in addressing poverty, inequalities and environment; признает необходимость того, чтобы многосторонняя торговая, экономическая и финансовая архитектура предполагала учет цели достижения устойчивого развития и способствовала его достижению и обеспечивала повышение слаженности и скоординированности для содействия формированию на международном уровне благоприятных условий, облегчающих усилия государств-членов по решению проблем нищеты и неравенства и экологических проблем;
The growing emphasis under the UNECE conventions on better implementation offers an additional dimension for open multilateral cooperation in the region, in particular at the subregional level. В международном природоохранном законодательстве используется национальный опыт применения надлежащей практики и решения проблем в области осуществления.
Больше примеров...
Международным (примеров 464)
As regards multilateral projects, international organizations, including the WTO and UNCTAD, would need to request financial assistance from donors. Для многосторонних проектов международным организациям, включая ВТО и ЮНКТАД, следует обратиться за финансовой помощью к донорам.
In the light of the challenges currently facing the international community, we see an urgent need to revitalize this most important of multilateral institutions. В свете задач, стоящих сегодня перед международным сообществом, мы считаем крайне необходимым оживление это важнейшего из многосторонних учреждений.
The CD is the only multilateral forum designated by the international community to address issues of non-proliferation, arms control and disarmament. КР является единственным многосторонним форумом, предназначенным международным сообществом для урегулирования проблем нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения.
In this connection, the delegation of the Republic of Belarus reaffirms its commitment to fulfilling its international obligations under all international multilateral disarmament and arms control agreements, including those in the field of weapons of mass destruction. В этой связи делегация республики Беларусь вновь подтверждает приверженность выполнению своих международных обязательств по всем международным многосторонним соглашениям в области разоружения и контроля над вооружениями, в том числе в сфере оружия массового уничтожения.
Since 2008, ITU has been working with the International Multilateral Partnership against Cyber Threats (IMPACT) and established the first truly global multi-stakeholder and public-private alliance against cyber threats. С 2008 года МСЭ работает с Международным многосторонним партнерством против киберугроз (ИМПАКТ), создав первый подлинно глобальный, объединяющий многие заинтересованные стороны государственно-частный союз против киберугроз.
Больше примеров...
Международными (примеров 318)
The energy efficiency polices of participating member states were reinforced with studies, multilateral expert meetings, and consultations with international consultants and the UNECE Regional Adviser on Energy. Усиление политики участвующих государств-членов в области энергоэффективности было обеспечено за счет проведения исследований, многосторонних совещаний экспертов и консультаций с международными консультантами и региональным советником ЕЭК ООН по энергетике.
We must also be prepared to think creatively about how we tackle these problems and how we integrate existing law of the sea obligations with other multilateral environmental agreements. Мы также должны быть готовы творчески подходить к решению этих задач и стремиться сочетать существующие обязательства по морскому праву с прочими международными договоренностями относительно окружающей среды.
(c) Enhanced coordination among entities of the United Nations system and other international and multilateral organizations to ensure integrated follow-up and support for the least developed countries с) Усиление координации между структурами системы Организации Объединенных Наций и другими международными и многосторонними организациями в целях осуществления комплексной последующей деятельности в интересах наименее развитых стран и оказания им комплексной поддержки
The Regional Centre, in coordination with international organizations, has supported initiatives proposed by member States to promote and implement multilateral instruments for the disarmament and non-proliferation of nuclear, chemical and biological weapons and their delivery systems, which pose a threat to international peace and security. В координации с международными организациями Региональный центр оказывает поддержку инициативам, выдвигаемым государствами-членами и направленными на содействие осуществлению многосторонних документов в области разоружения и нераспространения ядерного, химического и биологического оружия и систем их доставки, которые создают угрозу для международного мира и безопасности.
Multilateral aid, which mainly comes from funds and contributions managed by international and regional cooperation and development agencies, is essentially provided by the European Development Fund (EDF), ADB, the United Nations system and the Bretton Woods institutions. Многосторонняя помощь, поступающая главным образом в виде средств и взносов, предоставляемых международными и региональными учреждениями по вопросам сотрудничества и развития, обеспечивается в основном Европейским фондом развития (ЕФР), АфБР, системой Организации Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями.
Больше примеров...
Многонациональных (примеров 24)
That broad initiative already involves several international and multilateral partners; its goal is the participation of as many actors as possible. Участниками этой широкомасштабной инициативы уже стали несколько международных и многонациональных партнеров; ее целью является участие возможно большего числа сторон.
Both are first-rate, have served as ministers with multiple portfolios, have performed admirably in top positions in multilateral organizations, and have the diplomatic skills and professional competence to do an outstanding job. Оба являются первоклассными специалистами, работали в качестве министров с разными портфолио, показали хорошие результаты на высших должностях в многонациональных организациях и обладают дипломатическим опытом и профессиональной компетенцией для выдающейся работы.
Revised OECD Declaration on International Investment and Multilateral Enterprises including the Revised Guidelines for Multinational Enterprises Пересмотренная Декларация ОЭСР о международных инвестициях и многонациональных предприятиях, включая Пересмотренные руководящие принципы для многонациональных предприятий
The Plan will be able to receive contributions from multinational and multilateral bodies with an interest in the region. Этот план будет открыт для участия многонациональных и многосторонних организаций, заинтересованных в развитии региона.
The representative of a non-governmental organization claimed that the inordinate influence of multinational chemical corporations on the Protocol had led to the promotion of HCFC and HFC use by the multilateral fund and its implementing agencies. Представитель неправительственной организации заявил, что чрезмерное влияние многонациональных химических корпораций на Протокол привело к тому, что Многосторонний фонд и его учреждения-исполнители содействуют использованию ГХФУ и ГФУ.
Больше примеров...
Много-сторонних (примеров 11)
It is therefore recommended that this area be treated as a distinct subject for the purposes of research and any future multilateral discussions. Поэтому рекомендуется рассматривать эту область в качестве отдельной темы для иссле-довательских целей и любых будущих много-сторонних обсуждений.
Such initiatives were particularly auspicious now that a new round of multilateral trade negotiations was imminent. Сейчас перед проведением нового раунда много-сторонних торговых переговоров подобные инициа-тивы представляются особенно полезными.
It was also observed that, for that reason, obligations between members to various regional organizations should not interfere with obligations undertaken in multilateral legislative texts. Было также отмечено, что по этой причине обязательства, существующие между членами различных региональных организаций, не должны препятствовать обязательствам, принимаемым в рамках много-сторонних законодательных текстов.
Economic and financial integration and globalization did not respect Governments, multilateral institutions or indeed parliaments, and it took time for the centres of traditional power to detect growing erosion of that power. Процессы экономической и финансовой интеграции и глобализации раз-виваются независимо от правительств, много-сторонних учреждений или даже парламентов, и центрам традиционной власти требуется время для обнаружения растущей эрозии такой власти.
Although those figures were relatively modest, they illustrated the will of the Czech Republic to enhance its role as donor. UNIDO was viewed as one of the multilateral channels for its official development assistance. Хотя эти суммы относительно невелики, они отражают намерение Чешской Республики повысить свою роль в качестве донора. ЮНИДО рассматривается как один из много-сторонних каналов для предоставления официальной помощи в целях развития.
Больше примеров...