Английский - русский
Перевод слова Multilateral

Перевод multilateral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многосторонний (примеров 1525)
Nevertheless, overwhelming hope was expressed that due process will be carried further in earnest and in time for a multilateral dimension. Тем не менее в целом была выражена надежда на то, что должный процесс будет всерьез и своевременно продолжен с целью выведения его на многосторонний уровень.
What other forum of a multilateral character is capable of dealing with those issues? Да и какой еще многосторонний форум многостороннего характера способен заниматься этими проблемами?
Several sought greater representation on the bodies of the Protocol, including the Executive Committee of the Multilateral Fund. Несколько представителей выступили за увеличение их представительства в органах Протокола, включая Исполнительный комитет и Многосторонний фонд.
The Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol continues to serve the implementation needs of the Protocol's developing country Parties effectively. Многосторонний фонд для осуществления Монреальского протокола продолжает эффективно обеспечивать нужды Сторон Протокола, являющихся развивающимися странами.
Morocco chaired the meetings on The Hague Code of Conduct from 2006 to 2007. It focused its efforts on the preservation, strengthening and universalization of the Code, which is the only multilateral instrument on the non-proliferation of missiles to be globally applicable. Занимая пост Председателя Гаагского кодекса поведения в 2006 - 2007 годах, Марокко направляло свои усилия на сохранение и укрепление Кодекса и увеличение числа государств, подписавших этот документ, представляющий собой единственный многосторонний договор универсального характера в области нераспространения баллистических ракет.
Больше примеров...
Международных (примеров 1413)
The same is true for the web of powerful global and regional multilateral institutions which regulate and supervise international currencies, trade and investment. Это относится и к сети мощных глобальных и региональных многосторонних учреждений, которые осуществляют функции регулирования и контроля в вопросах международных валют, торговли и инвестиций.
Such objections showed that the existing Vienna regime on the law of treaties by and large provided the necessary tools, even if some provisions were not entirely adequate with regard to multilateral treaties. Такие возражения показывают, что действующий венский режим по вопросам права международных договоров в общем и целом обеспечивает необходимые для этого инструменты, даже если применительно к многосторонним договорам некоторые из его положений не полностью адекватны.
At the international level, Cameroon is a party to the multilateral treaties whose purpose is to prevent the proliferation of nuclear, chemical and biological weapons, their delivery systems and related items. На международном уровне Камерун является одним из государств - участников многосторонних международных договоров, направленных на предотвращение распространения ядерного, химического и биологического оружия, средств его доставки и его компонентов.
Disarmament and arms control agreements negotiated and implemented at the multilateral level provide an appropriate mechanism to enable States parties to consult among themselves and to cooperate in resolving whatever problems arise in the context of appropriate international procedures under the Charter. Соглашения по вопросам разоружения и контроля над вооружениями, согласованные и осуществляемые на многосторонней основе, представляют собой надлежащий механизм, позволяющий государствам-участникам проводить консультации и сотрудничать в целях решения любых возникающих проблем в рамках соответствующих международных процедур, предусмотренных Уставом.
The question of international standards and codes being determined outside the multilateral system was also discussed in the systemic issues review session, as was the need for effective representation of developing countries in setting these international norms. На сессии по обзору среди системных вопросов обсуждался вопрос об определении международных стандартов и кодексов вне рамок многосторонней системы, а также необходимость эффективного представительства развивающихся стран в процессе установления этих международных норм.
Больше примеров...
Многосторонности (примеров 144)
Despite its shortcomings, NPT remained the cornerstone of the global non-proliferation regime, which must be consolidated through multilateral action. Несмотря на имеющиеся в нем пробелы, Договор остается краеугольным камнем международного режима нераспространения, который должен укрепиться за счет многосторонности.
India has an unwavering commitment to multilateralism and to promoting and strengthening the role of multilateral institutions. Индия твердо привержена многосторонности и поощрению и укреплению роли многосторонних институтов.
Lebanon believes that increased multilateralism is a major way of advancing negotiations on that matter and devising more comprehensive global measures, and renews its commitment to multilateral cooperation, considering such cooperation an important way of achieving common aims in the field of disarmament and non-proliferation. Ливан исходит из того, что расширение многосторонности должно стать магистральным направлением в дальнейшем продвижении переговоров по этому вопросу и разработке более всеобъемлющих глобальных мер и вновь подтверждает свою приверженность многостороннему сотрудничеству, рассматривая такое сотрудничество в качестве важного направления в достижении общих целей в области разоружения и нераспространения.
This was also clearly stated by our President Manawasa, who has called on the world to observe the multilateral agenda. О приверженности такой поддержке четко заявил и наш президент Манаваса, который призвал мир придерживаться принципов многосторонности.
Lessons learned from the twentieth century should not be repeated but should serve as hazard lights and guiding torches, allowing a new global multilateral architecture to flourish. Уроки, полученные в ХХ веке, повторять мы не можем, они должны служить нам аварийным сигналом и путеводной звездой на пути к процветанию новой глобальной архитектуры многосторонности.
Больше примеров...
Международной (примеров 1087)
His delegation was painfully aware of the role that WTO played in determining the multilateral framework for international trade. Его делегация на горьком опыте ощущает, какую роль играет ВТО в определении многосторонней структуры международной торговли.
These emerging realities require multilateral responses, political commitment and consultation if international peace and stability are substantively to be enhanced. Эти новые реальности требуют многосторонних подходов, политической воли и согласованных действий, без которых невозможно достижение существенных результатов в деле укрепления мира и международной стабильности.
Another delegate said that an international system that promoted sustainable development was needed, while some delegates called for a new culture of diplomacy and multilateral economic relations. Другой делегат заявил о необходимости создания такой международной системы, которая стимулировала бы устойчивое развитие, при этом ряд делегатов выступили с призывом сформировать новую культуру дипломатии и многосторонних экономических отношений.
In this regard, the Group continues to place great importance on continuing cooperation including through technical assistance to build the capacities of developing countries to meaningfully participate in the international economic system, including multilateral negotiations. В этой связи Группа как и раньше придает большое значение продолжению сотрудничества, в том числе в рамках программ технической помощи, направленного на укрепление потенциала развивающихся стран в целях обеспечения их полноценного участия в международной экономической системе, и в частности в многосторонних переговорах.
In this regard, participants underlined the importance of targeted risk mitigation instruments on the basis of bilateral or multilateral support, as well as the need to improve the ratings of debt issuance to investment grade by securitization and other mechanisms. В этой связи участники подчеркнули важность адресных подходов к смягчению рисков на основе двусторонней или международной поддержки, а также необходимость повышения рейтинга долговых инструментов до инвестиционного класса посредством перевода долга в ценные бумаги и использования других механизмов.
Больше примеров...
Международного (примеров 1513)
Despite its shortcomings, NPT remained the cornerstone of the global non-proliferation regime, which must be consolidated through multilateral action. Несмотря на имеющиеся в нем пробелы, Договор остается краеугольным камнем международного режима нераспространения, который должен укрепиться за счет многосторонности.
Support for international collaboration on energy technology research, development and information dissemination via the IEA multilateral technology initiatives (Implementing Agreements). поддержка международного сотрудничества по исследованиям и разработкам в области энергетических технологий и распространения информации через многосторонние технологические инициативы МЭА (соглашения об осуществлении).
With progress in the peace process and the setting up of multilateral working groups and the donor Ad Hoc Liaison Committee, there was no an adequate structure for the promotion of support by the international community for economic development in the occupied territories. С продвижением вперед мирного процесса и созданием многосторонних рабочих групп и Специального комитета по связи доноров в настоящее время имеется адекватная структура для мобилизации поддержки экономическому развитию на оккупированных территориях со стороны международного сообщества.
The items we have on our agenda cover some of the areas which, in view of the changing world circumstances, would appear to require enhanced multilateral attention and cooperation. Пункты, включенные в повестку дня нашей сессии, охватывают ряд областей, которые, ввиду происходящих в международной ситуации перемен, требуют, по всей вероятности, повышенного международного внимания и сотрудничества.
Strengthen enforcement and compliance mechanisms of multilateral environmental agreements; (b) Governance: Strengthen international environmental governance to respond to globalization processes and to ensure greater parity among international organizations promoting sustainable development. Укрепление механизмов проведения в жизнь и соблюдения многосторонних природоохранных соглашений; Ь) руководство: укрепление международного экологического руководства в ответ на процессы глобализации и обеспечение большего баланса между международными организациями, содействующими устойчивому развитию.
Больше примеров...
Международные (примеров 502)
Several representatives said that the Protocol was an exemplary multilateral environmental agreement that demonstrated that States and other actors could tackle international environmental problems effectively through the multilateral United Nations system. Некоторые представители отметили, что Протокол является образцовым многосторонним природоохранным соглашением, которое демонстрирует, что государства и другие действующие лица способны эффективно решать международные проблемы охраны окружающей среды на основе многосторонней системы Организации Объединенных Наций.
Saudi Arabia's assistance is provided through bilateral development cooperation with developing countries, as well as through regional and international multilateral organizations and specialized agencies. Помощь Саудовской Аравии предоставляется по линии двустороннего сотрудничества с развивающимися странами в целях развития, а также через региональные и международные многосторонние организации и специализированные учреждения.
Member States, multilateral donors and international non-governmental organizations should be encouraged to provide the technical and financial resources required for sustained education for all children, both during and after conflict. Государства-члены, многосторонних доноров и международные неправительственные организации следует поощрять к тому, чтобы они предоставляли технические и финансовые ресурсы, необходимые для непрерывного оказания услуг в области образования всем детям как в период конфликта, так и в постконфликтный период.
International efforts aimed at establishing multilateral mechanisms, by helping to strengthen energy security, can also offer a credible alternative to the development of national capabilities for sensitive fuel cycle technologies. Убедительную альтернативу развитию национальных потенциалов в виде чувствительных технологий топливного цикла могут также дать международные усилия по созданию многостороннего механизма в русле содействия упрочению энергетической безопасности.
International agreements/ bilateral or multilateral mutual recognitions (for example recognition of standards, financial arrangements, interoperability issues, etc.); Международные соглашения/двусторонние или многосторонние взаимные признания (например, признание стандартов, финансовых договоренностей, проблем функциональной совместимости и т.д.);
Больше примеров...
Международном (примеров 394)
Reaffirming the need to strengthen multilateral cooperation at international, regional and subregional levels in order to deal effectively with that threat, подтверждая необходимость укрепления мно-гостороннего сотрудничества на международном, региональном и субрегиональном уровнях для эффективной борьбы с этой угрозой,
Protecting the rule of law at the international and national levels and protecting the vulnerable are at the heart of a strong multilateral system. Сердцем прочной многосторонней системы являются защита верховенства права на международном и национальном уровнях и защита уязвимых лиц.
The widely held goals of non-proliferation, arms control and disarmament will be fully realized only when we focus on international cooperation and our collective responsibility to implement and promote an effective, rules-based, multilateral security system. Широко поддерживаемые цели нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения будут в полной мере реализованы лишь тогда, когда мы сосредоточимся на международном сотрудничестве и на нашей коллективной ответственности за обеспечение и развитие эффективной, основанной на правилах, многосторонней системе безопасности.
In consultation with the secretariats and conferences of parties to the multilateral environmental agreements, to enhance collaboration with multilateral environmental agreements on environment and poverty alleviation towards the achievement of internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration; с) расширение - в консультации с секретариатами и конференциями Сторон многосторонних природоохранных соглашений - сотрудничества с многосторонними природоохранными соглашениями в деле охраны окружающей среды и уменьшения масштабов нищеты в целях достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, закрепленные в Декларации тысячелетия;
The Special Rapporteur appeals to governments, international agencies and non-governmental organizations to press for free trade agreements and treaties, and multilateral, bilateral, regional and other agreements making for greater globalization of economic relations to include a chapter or special protocol on international cooperation. Специальный докладчик призывает правительства, международные организации и неправительственные организации настойчиво добиваться того, чтобы в конвенциях, договорах о свободной торговле, многосторонних, двусторонних и региональных соглашениях и в других соглашениях, нацеленных на усиление глобализации экономических связей, содержалась глава или специальный протокол о международном сотрудничестве.
Больше примеров...
Международным (примеров 464)
Time has demonstrated the cardinal place of multilateral approaches to international issues and problems. Время показало, что центральное место принадлежит многосторонним подходам к международным вопросам и проблемам.
It is one of the most important multilateral nuclear non-proliferation and disarmament measures concluded by the international community to date. Это одна из наиболее важных многосторонних мер в области ядерного нераспространения и разоружения, принятых международным сообществом до сих пор.
These arrangements are important in responding to specific regional needs, but they may require coordination to avoid policy fragmentation and incoherence with multilateral regimes and international standards. Эти механизмы имеют важное значение для удовлетворения потребностей на региональном уровне, но они могут потребовать налаживания координации для недопущения дробления стратегий и их несоответствия многосторонним режимам и международным стандартам.
We believe that the United Nations remains the most important international body for generating the necessary multilateral and collective action to address the myriad of international challenges before us. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций остается наиболее важным международным органом, формирующим необходимые многосторонние и коллективные действия для решения огромного числа стоящих перед нами международных проблем.
As part of multilateral cooperation, Belgian Cooperation supports the Consultative group on international agricultural research (CGIAR), UNESCO (particularly for forest management projects) and the United Nations Environment Programme (UNEP) (particularly for research projects regarding pollution in riparian areas). В контексте многостороннего сотрудничества Бельгия оказывает помощь Консультативной группе по международным исследованиям в области сельского хозяйства (КГМИСХ), ЮНЕСКО (проектам в области управления лесным хозяйством), ЮНЕП (проектам по исследованию загрязнения прибрежных зон).
Больше примеров...
Международными (примеров 318)
The given exceptions are not used at the present time in any other connection concerning multilateral international transport. В настоящее время указанные исключения не применяются в какой-либо другой связи с многосторонними международными перевозками.
Those two critical declarations on aid effectiveness have been further translated into the HIV/AIDS reality by the Global Task Team on Improving AIDS Coordination among Multilateral Organizations and International Donors. Благодаря деятельности Глобальной целевой группы по улучшению координации деятельности по борьбе со СПИДом между многосторонними учреждениями и международными донорами эти две важнейшие декларации об эффективности помощи были преобразованы в реальные меры по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
However, anti-dumping and countervailing measures in particular, require substantial financial and human resources to carry out the detailed investigations, particularly those which must be carried out in the exporting countries in accordance with the multilateral trade Agreements. Однако применение этих мер, и прежде всего антидемпинговых и компенсационных мер, требует значительных финансовых и кадровых ресурсов в связи с организацией детальных расследований, в частности расследований, которые должны проводиться в экспортирующих странах в соответствии с международными торговыми соглашениями.
Our own practical experience as one of the few countries to have successfully prosecuted suspects in the A.Q. Khan network case highlighted the value of cooperation with international partners, and in particular the relevant multilateral institutions. Наш собственный практический опыт в качестве одной из немногих стран, успешно проведших судебный процесс над подозревавшимися в этом лицами - а я имею в виду дело о сети А.К. Хана - свидетельствует о ценности сотрудничества с международными партнерами и в частности с соответствующими многосторонними институтами.
The establishment of the Multilateral Environmental Agreements Branch to manage all aspects of technical cooperation programmes under the major international protocols, conventions and funding mechanisms should lead to increased synergies within UNIDO. Расширению взаимодействия между различными структурами ЮНИДО должно способствовать создание Сектора многосторонних природоохранных соглашений, кото-рый будет ведать всеми аспектами программ по техническому сотрудничеству, осуществляемых в со-ответствии с основными международными протоко-лами, конвенциями и механизмами финансирования.
Больше примеров...
Многонациональных (примеров 24)
Strengthening the NPT, entry into force of the CTBT, NWFZ's or other regional arrangements, improved safeguards, stricter export regulations etc. are part of multilateral and international efforts to tackle the problem. Составной частью многонациональных и международных усилий по решению этой проблемы является укрепление ДНЯО, вступление в силу ДВЗЯИ, ЗСЯО или другие региональные механизмы, усовершенствованные гарантии, более жесткие экспортные регламентации и т.д.
Since then, the concept of identity had become an obsession, both in States and in international and multilateral bodies such as the United Nations. С тех пор понятие самобытности стало навязчивой идеей как в государствах, так и в таких международных или многонациональных организациях, как Организация Объединенных Наций.
Reference should be made in the report to equitable distribution of food and to other global issues such as the impact of trade on food security and the control of world trade in food by multilateral companies and the World Trade Organization. В докладе следует упомянуть о справедливом распределении продовольствия и других глобальных проблемах, таких, как влияние торговли на продовольственную безопасность и контроль мировой торговли продовольствием со стороны многонациональных компаний и Всемирной торговой организации.
Revised OECD Declaration on International Investment and Multilateral Enterprises including the Revised Guidelines for Multinational Enterprises Пересмотренная Декларация ОЭСР о международных инвестициях и многонациональных предприятиях, включая Пересмотренные руководящие принципы для многонациональных предприятий
Examples include requirements on "parent" companies to report on the global operations of the entire enterprise; multilateral soft-law instruments such as the Guidelines for Multinational Enterprises of the Organization for Economic Cooperation and Development; and performance standards required by institutions that support overseas investments. Примерами могут служить требования к "материнским" компаниям отчитываться о глобальной производственной деятельности всей компании; многосторонние документы рекомендательного характера, в частности Руководящие принципы для многонациональных предприятий, принятые Организацией экономического сотрудничества и развития; и нормы производственной эффективности, требуемые учреждениями, которые поддерживают зарубежные инвестиции.
Больше примеров...
Много-сторонних (примеров 11)
Such initiatives were particularly auspicious now that a new round of multilateral trade negotiations was imminent. Сейчас перед проведением нового раунда много-сторонних торговых переговоров подобные инициа-тивы представляются особенно полезными.
It was also observed that, for that reason, obligations between members to various regional organizations should not interfere with obligations undertaken in multilateral legislative texts. Было также отмечено, что по этой причине обязательства, существующие между членами различных региональных организаций, не должны препятствовать обязательствам, принимаемым в рамках много-сторонних законодательных текстов.
Looking at technical cooperation activities as a whole, it was found that government contributions fell to 40 per cent, with a corresponding increase in the contribution from multilateral funds such as the Montreal Protocol. Анализируя деятельность в области технического сотрудничества в целом, можно сказать, что взносы правительств сократились до 40 процентов и соот-ветственно возросли поступления из таких много-сторонних фондов, как Монреальский протокол.
The consultative group should look in particular at ways of increasing UNIDO's resources, for instance by attracting new Member States, obtaining resources from other multilateral funds and encouraging the recovery of arrears. Кон-сультативной группе следует прежде всего изучить пути повышения ресурсообеспеченности ЮНИДО, в частности, путем привлечения в Организацию новых государств, получения ресурсов из других много-сторонних фондов и поощрения усилий по пога-шению задолженности.
With regard to UNIDO in the multilateral setting, her country noted the active participation of the Director-General in the meetings of the Economic and Social Council, as well as the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and the High-level Committee on Programmes. Что касается активности ЮНИДО на много-сторонних форумах, то ее страна отмечает активное участие Генерального директора в совещаниях Экономического и Социального Совета, а также Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций и Комитета высокого уровня по программам.
Больше примеров...