Английский - русский
Перевод слова Multilateral

Перевод multilateral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многосторонний (примеров 1525)
We have placed our faith in the multilateral regime of disarmament and non-proliferation treaties and agreements. Мы уповаем на многосторонний режим разоруженческих и нераспространенческих договоров и соглашений.
Many thought it clear that Parties could invoke the multilateral consultative process. Многие считали ясным, что многосторонний консультативный процесс может задействоваться Сторонами.
The provision of services abroad through the General Agreement on Trade in Services mode 4 represents the only multilateral treaty-based regime in existence today for managing the temporary movement of certain categories of persons. Предоставление услуг за рубежом на основе четвертого способа их поставки в соответствии с Генеральным соглашением по торговле услугами представляет собой единственный существующий сегодня многосторонний договорный режим управления временным перемещением определенных категорий физических лиц.
Germany feels that the negotiations should be based on the existing Shannon mandate as adopted by the CD in March 1995 and as contained in the revised A5 proposal, which calls for a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable FMCT. Германия полагает, что переговоры должны базироваться на существующем мандате Шеннона, как он был принят КР в марте 1995 года и содержится в пересмотренном предложении пятерки послов, которое ратует за недискриминационный, многосторонний и международно и эффективно проверяемый ДЗПРМ.
If and when a Multilateral Consultative Process is established under Article 13 of the Convention, the Meeting of the Parties may decide whether and on what conditions agreement be sought for that process to be made available for this instrument. Если и когда в соответствии со статьей 13 Конвенции будет организован многосторонний консультативный процесс, Совещание Сторон может принять решение о том, следует ли добиваться достижения соглашения о распространении данного вопроса на настоящий документ, и если да, то на каких условиях.
Больше примеров...
Международных (примеров 1413)
The effectiveness of cooperation on cross-border insolvency would depend on international treaties, either bilateral or multilateral. Эффективность сотрудничества в вопросах трансграничной несостоятельности будет зависеть от международных договоров, как двусторонних, так и многосторонних.
It also provides a focal point for channelling various forms of assistance, such as humanitarian support from international partners and multilateral bodies, including the United Nations. Он также служит координационным механизмом для распределения разнообразной помощи, в частности гуманитарной помощи от международных партнеров и многосторонних органов, включая Организацию Объединенных Наций.
We call for reform of the United Nations and other multilateral international institutions to make them better meet the need of all members of the international community. Мы призываем к реформированию Организации Объединенных Наций и других многосторонних международных учреждений, с тем чтобы они могли лучше удовлетворять потребности международного сообщества.
The course dealt with the developmental aspects of trading and financial systems, foreign direct investment and enterprise development, technology and the knowledge economy, international transport and trade facilitation, and multilateral and regional trade agreements. В ходе курса были рассмотрены аспекты развития торгово-финансовых систем, прямых иностранных инвестиций и развития предпринимательства, технологий и экономики знаний, упрощения процедур международных перевозок и торговли и многосторонних и региональных торговых соглашений.
Hungary reiterated in relevant multilateral forums the importance of and Hungary's support for the entry into force of the Treaty, and urged its ratification На соответствующих международных форумах Венгрия неоднократно подчеркивала важность Договора, заявляла о своей поддержке его вступления в силу и призывала к его ратификации.
Больше примеров...
Многосторонности (примеров 144)
As the Secretary-General rightly observes in paragraph 4 of his report, this is the "ultimate multilateral moment". Как справедливо отметил Генеральный секретарь в пункте 4 своего доклада, сейчас «значение многосторонности достигло своего пика».
On the multilateral side, there has to be a greater focus on technology access for developing countries. Что касается многосторонности, то следует уделять больше внимания доступу к технологии для развивающихся стран.
The Russian Federation takes the view that further development of the multilateral basis of disarmament and non-proliferation is a key part of strengthening international security at the present time. Российская Федерация исходит из того, что дальнейшее развитие начал многосторонности в области разоружения и нераспространения является одним из ключевых факторов укрепления международной безопасности в настоящее время.
The stalemate stemming from the lack of political will on the part of certain actors that has persisted for the past few years in the negotiations on the multilateral disarmament machinery increases the value of multilateralism. Застой в переговорах в рамках многостороннего механизма разоружения, который наблюдается уже в течение нескольких лет и вызван отсутствием политической воли у определенных субъектов, еще больше повышает значение многосторонности.
At a time when the global multilateral framework is under considerable pressure, the Convention also provides a tangible example of effective multilateralism involving most of the world's nations, United Nations agencies, international organizations and civil society. В то время, когда испытывает значительные перегрузки глобальный подход, Конвенция также дает осязаемый пример эффективной многосторонности, охватывающей большинство стран мира, учреждений Организации Объединенных Наций, международных организаций и гражданского общества.
Больше примеров...
Международной (примеров 1087)
As do other multilateral instruments, the mercury instrument could contain measures on international trade with parties and with States not party to the instrument. Как и другие многосторонние правовые акты, документ по ртути может предусматривать меры, касающиеся международной торговли со Сторонами и с государствами, не являющимися Сторонами документа.
They assessed issues relating to strategic stability and international security, and exchanged views concerning prospects for further steps to promote dialogue and mutual confidence in this area, including in a multilateral format. Участники «пятерки» провели обзор вопросов, касающихся стратегической стабильности и международной безопасности, и обменялись мнениями по поводу возможных дальнейших шагов по поощрению диалога и взаимного доверия в этой области, в том числе в многостороннем формате.
The Conference notes that Resolution 1540 affirms support for the implementation of the multilateral treaties whose aim is to eliminate or prevent proliferation of weapons of mass destruction, including biological and toxin weapons, in order to promote international stability. Конференция отмечает, что резолюция 1540 подтверждает поддержку осуществления многосторонних договоров, нацеленных на ликвидацию или предотвращение распространения оружия массового уничтожения, включая биологическое и токсинное оружие, в целях содействия международной стабильности.
UNEP will intensify its coordinating role to increase the effectiveness and efficiency of the international system of global environmental governance, particularly through actions in relation to regional and multilateral agreements, as well as United Nations system-wide collaborative arrangements. ЮНЕП будет укреплять свою координирующую роль для повышения эффективности и действенности международной системы глобального руководства природоохранной деятельностью, главным образом путем принятия мер в отношении региональных и многосторонних соглашений, а также договоренностей о сотрудничестве в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
The Group stresses that the Conference on Disarmament continues to be the sole multilateral body for conducting negotiations on the critical issues of disarmament and international security and which possesses the necessary expertise. Группа подчеркивает, что Конференция по разоружению по-прежнему является единственным многосторонним органом для ведения переговоров по важнейшим вопросам разоружения и международной безопасности и обладает необходимым практическим опытом.
Больше примеров...
Международного (примеров 1513)
Development assistance cannot replace multilateral action to establish a just and democratic international order. Оказание помощи в интересах развития не может подменять собой многостороннюю деятельность по установлению справедливого и демократического международного порядка.
The real threat of evil, I think, lies in the temptations of "international governance" - say, a sinister multilateral government body called the World Information Center. Реальная угроза зла, я думаю, заключается в искушениях "международного руководства" - скажем, зловещий многосторонний правительственный орган, называемый Всемирным Информационным Центром.
A new multilateral agency would need to be created to enforce the rules to be established for better and more comprehensive international financial regulation and supervision. Необходимо будет создать новое многостороннее учреждение для обеспечения соблюдения будущих норм в интересах более эффективного и всеобъемлющего международного финансового регулирования и контроля.
Affirm our willingness to promote increased trade and investment relations within the Zone, and remain committed to an open and non-discriminatory, rules-based multilateral trading system, recognizing its positive impact in addressing the international financial crisis, as well as to growth and development; подтверждаем свою готовность поощрять расширение торговли и инвестиций в рамках зоны и остаемся привержены созданию открытой и недискриминационной, основанной на правилах системы многосторонней торговли, признавая ее положительную роль в урегулировании международного финансового кризиса, а также обеспечению роста и развития;
Multilateral preventive action is indispensable to forestall the use of weapons of mass destruction, delivery vehicles and, in general, any major weapon system by terrorists. Это не только отвечает нашим двусторонним интересам, но и способствует укреплению международного сообщества в целом.
Больше примеров...
Международные (примеров 502)
The focus on the international financial institutions was considered urgent in the light of the rapid rise in multilateral debt. Было выражено мнение, что в свете быстрого роста многосторонней задолженности необходимо прежде всего обратить внимание на международные финансовые учреждения.
This trend has been led by the international mining companies and financial institutions, multilateral organizations and lending agencies; and developing countries and the economies in transition themselves. Определяющее влияние на формирование этой тенденции оказывают международные горнодобывающие компании и финансовые учреждения, многосторонние организации и учреждения-доноры, а также непосредственно развивающиеся страны и страны с переходной экономикой.
Because the international financial institutions, the United Nations and other intergovernmental and multilateral bodies play a decisive role in the public policies suggested to developing countries and occupy a position of leadership in the donor community, good governance within these organizations is critical. Поскольку международные финансовые учреждения, Организация Объединенных Наций и другие межправительственные или многосторонние органы играют решающую роль в формировании рекомендуемой развивающимся странам государственной политики и занимают руководящее положение в сообществе доноров, решающее значение имеет надлежащее управление в самих этих учреждениях.
Invites creditor countries, private banks and multilateral financial institutions, within their prerogatives, to consider the extension of appropriate new financial support to the low-income countries with substantial debt burdens that continue, at great cost, to service the debt and meet their international obligations; предлагает странам-кредиторам, частным банкам и многосторонним финансовым учреждениям рассмотреть в рамках своих полномочий вопрос об оказании соответствующей новой финансовой поддержки странам с низким уровнем дохода и значительным бременем задолженности, которые продолжают ценой значительных затрат обслуживать долг и выполнять свои международные обязательства;
Multilateral conventions that have established international agencies specifically aimed at the provision and/or coordination of disaster relief generally regulate the privileges and immunities to be afforded to such agencies. Многосторонние конвенции, по которым были созданы международные учреждения, конкретно занимающиеся оказанием и/или координацией экстренной помощи в случае бедствий, обычно регулируют вопрос о привилегиях и иммунитетах, предоставляемых таким учреждениям.
Больше примеров...
Международном (примеров 394)
For that reason, we are concerned by the lack of progress in the sphere of disarmament at the multilateral level. По этой причине мы выражаем обеспокоенность в связи с отсутствием прогресса в области разоружения на международном уровне.
We have developed bilateral, trilateral and multilateral cooperation in the subregional, regional and international contexts. Мы установили двустороннее, трехстороннее и многостороннее сотрудничество на субрегиональном, региональном и международном уровнях.
The international coalition is an outstanding demonstration of broad multilateral international solidarity, cooperation and political will, based upon joint efforts to provide, in a very short period of time, specific measures to be enforced at both the international and domestic levels. Международная коалиция является блестящей демонстрацией широкой многосторонней международной солидарности, сотрудничества и политической воли, с тем чтобы на основе совместных усилий предпринять в очень короткий срок разработку конкретных мер, которые применялись бы как на международном, так и на национальном уровне.
Most States that reported that the use of special investigative techniques was allowed at the national level indicated that provision was also made for the use of such techniques at the international level, either through bilateral or multilateral agreements or on a case-by-case basis. Большинство государств, сообщивших, что применение специальных методов расследования разрешено на национальном уровне, отметили, что предусмотрена также возможность применения таких методов на международном уровне в рамках двусторонних или многосторонних соглашений или отдельно в каждом конкретном случае.
UNEP has been working to promote collaboration among Multilateral Environmental Agreements and is working to identify ways of harmonizing reporting requirements at international level and assisting in the establishment of coordinated reporting mechanisms at national level. ЮНЕП проводила работу с целью содействия сотрудничеству между органами многосторонних природоохранных соглашений и сейчас работает над определением путей гармонизации отчетных требований на международном уровне, а также содействует созданию согласованных механизмов отчетности на национальном уровне.
Больше примеров...
Международным (примеров 464)
The multilateral approach to security and disarmament implies that the international community make the best use of instruments at its disposal. Многосторонний подход к решению проблем в области безопасности и разоружения подразумевает максимально эффективное использование международным сообществом имеющихся в его распоряжении средств.
It is a negotiating body, the sole multilateral forum for the negotiation of international instruments in the area of disarmament. Это - переговорный орган, единый многосторонний форум для переговоров по международным разоруженческим документам.
Making available flexible and adequate means for action and specialist national resources to support regional and international operations, while recognizing the importance of preserving multilateral diplomacy, will be crucial as well. Также решающее значение будет иметь предоставление гибких и адекватных средств для принятия мер и специализированных национальных ресурсов для оказания поддержки региональным и международным операциям, одновременно с признанием важности сохранения многосторонней дипломатии.
The adaptation and redefinition of the United Nations and the regional structures to the new international context requires, in our opinion, effective multilateral dialogue. Адаптация Организации Объединенных Наций и региональных структур с целью приспособления к новым международным условиям требует, по нашему мнению, эффективного многостороннего диалога.
Member States should therefore put aside their disappointment and summon the necessary political will to overcome the obstacles to the conclusion of a draft comprehensive convention, which would strengthen the existing multilateral legal framework for combating international terrorism. В этой связи государства-члены должны забыть о разочарованиях и проявить необходимую политическую волю, с тем чтобы преодолеть препятствия, мешающие завершению работы на проектом всеобъемлющей конвенции, которая позволит укрепить существующие многосторонние правовые рамки для борьбы с международным терроризмом.
Больше примеров...
Международными (примеров 318)
Cuba's decision to accede to the NPT and also ratify the Treaty of Tlatelolco must therefore be welcomed as a breath of fresh air that inspires all of us, especially those Member States that still remain outside the multilateral framework. В этой связи решение Кубы присоединиться к ДНЯО, а также ратифицировать Договор Тлателолко следует приветствовать, как глоток свежего воздуха, который создаст стимулы для всех нас, прежде всего государств-членов, которые еще не охвачены международными рамками.
Given the number of bodies, including more than 200 multilateral environmental agreements and many with overlapping remits, resources are spread thinly and it is still the exception rather than the rule for major international environmental bodies to cooperate in delivering "joined-up" programmes. Ввиду большого числа таких органов - к ним надлежит добавить более 200 многосторонних природоохранных соглашений, - многие из которых дублируют друг друга, происходит распыление ресурсов, а сотрудничество между основными международными природоохранными органами в осуществлении "совместных" программ пока является не столько правилом, сколько исключением.
To guarantee basic services and counselling for women and to combat the major vulnerability of women vis-à-vis health questions, the Ministry of Health, together with its partners in the governmental, non-governmental and private sectors and international and multilateral agencies, has taken some concrete measures. Для обеспечения оказания женщинам базовых услуг и их консультирования, а также для решения проблемы ограниченного доступа женщин к системе здравоохранения министерство здравоохранения совместно со своими партнерами в государственном, негосударственном и частном секторах и международными и многосторонними учреждениями приняло ряд конкретных мер.
These include the new modalities of the International Development Association of the World Bank Group, the European Development Fund of the European Commission and the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, the Multilateral Debt Relief Initiative and other cancellations of public debt with international lenders. Речь идет о новых условиях Международной ассоциации развития, группы Всемирного банка и Европейского фонда развития Европейской комиссии, а также об Инициативе в отношении бедных стран с крупной задолженностью, Многосторонней инициативе по облегчению бремени задолженности и других программах списания государственного долга международными кредиторами.
It is not yet clear where these funds will come from, although Société Génerale de Surveillance has been in discussion with various Governments and multilateral organizations in an attempt to find funding to fill the gap. До сих пор еще не ясно, откуда поступят эти средства, хотя компания «Сосьете женераль де сюрвеянс» ведет переговоры с правительствами ряда стран и некоторыми международными организациями в стремлении отыскать источник финансирования для латания этой бреши.
Больше примеров...
Многонациональных (примеров 24)
The chapter referring to the future of these multilateral approaches echoes this concern. Глава доклада, посвященная применению этих многонациональных подходов в будущем, перекликается с этой озабоченностью.
Recently, the Council has considered the question of sending a multilateral force to support the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, particularly in Ituri province. Недавно Совет Безопасности рассмотрел вопрос о направлении в поддержку Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, особенно в провинции Итури, многонациональных сил.
Developed countries supported ongoing cooperation activities in multilateral projects, while developing countries stressed the need to concentrate the resources of international cooperation on building infrastructures, human resources development and capacity-building. В частности, первые поддерживают текущие мероприятия в области сотрудничества в рамках многонациональных проектов, тогда как последние настаивают на необходимости сосредоточения ресурсов по линии международного сотрудничества в целях создания инфраструктур, эффективного использования людских ресурсов и наращивания потенциала.
Reference should be made in the report to equitable distribution of food and to other global issues such as the impact of trade on food security and the control of world trade in food by multilateral companies and the World Trade Organization. В докладе следует упомянуть о справедливом распределении продовольствия и других глобальных проблемах, таких, как влияние торговли на продовольственную безопасность и контроль мировой торговли продовольствием со стороны многонациональных компаний и Всемирной торговой организации.
States which are home to a significant number of multinational business enterprises may therefore want to address the issue in multilateral forums such as OECD. Соответственно, государства, в которых базируется значительное число многонациональных предприятий, могут предпочесть рассматривать этот вопрос в рамках многосторонних форумов, таких как ОЭСР.
Больше примеров...
Много-сторонних (примеров 11)
It is therefore recommended that this area be treated as a distinct subject for the purposes of research and any future multilateral discussions. Поэтому рекомендуется рассматривать эту область в качестве отдельной темы для иссле-довательских целей и любых будущих много-сторонних обсуждений.
It was also observed that, for that reason, obligations between members to various regional organizations should not interfere with obligations undertaken in multilateral legislative texts. Было также отмечено, что по этой причине обязательства, существующие между членами различных региональных организаций, не должны препятствовать обязательствам, принимаемым в рамках много-сторонних законодательных текстов.
Economic and financial integration and globalization did not respect Governments, multilateral institutions or indeed parliaments, and it took time for the centres of traditional power to detect growing erosion of that power. Процессы экономической и финансовой интеграции и глобализации раз-виваются независимо от правительств, много-сторонних учреждений или даже парламентов, и центрам традиционной власти требуется время для обнаружения растущей эрозии такой власти.
Looking at technical cooperation activities as a whole, it was found that government contributions fell to 40 per cent, with a corresponding increase in the contribution from multilateral funds such as the Montreal Protocol. Анализируя деятельность в области технического сотрудничества в целом, можно сказать, что взносы правительств сократились до 40 процентов и соот-ветственно возросли поступления из таких много-сторонних фондов, как Монреальский протокол.
The consultative group should look in particular at ways of increasing UNIDO's resources, for instance by attracting new Member States, obtaining resources from other multilateral funds and encouraging the recovery of arrears. Кон-сультативной группе следует прежде всего изучить пути повышения ресурсообеспеченности ЮНИДО, в частности, путем привлечения в Организацию новых государств, получения ресурсов из других много-сторонних фондов и поощрения усилий по пога-шению задолженности.
Больше примеров...