| I represent the possible donor, Mrs. Carleton Random... whose legal advisor I happen to be. | Я представляю возможного спонсора, миссис Карлтон Рэндом... чьим юридическим консультантом я имею счастье являться. |
| Mrs. Random invited me for dinner. | Миссис Рэндом пригласила меня на ужин. |
| The Alexander Peabody who represents Mrs. Carleton Random. | Александр Пибоди, который представляет миссис Карлтон Рэндом. |
| You see, Mrs. Walker, this is quite an opportunity for me. | Видите ли, миссис Уолкер, для меня это прекрасная возможность. |
| Mrs. Random invited me for dinner. | Миссис Рэндом пригласила меня на ужин. |
| Mrs. Maria E. Ruesta de Furter | Г-жа Мария Э. Руэста де Фуртер |
| Her Excellency Mrs. Henriette Ratsimbazafimahefa Rahantalalao, Minister of Health of Madagascar | Министр здравоохранения Мадагаскара Ее Превосходительство г-жа Анриет Ратсимбазафимахефа Раханталалау |
| Mrs. ILIOPOULOS-STRANGAS said she shared Mr. Pikis's view; the best guarantee of the quality of the Committee's work was strict compliance with its procedure. | Г-жа ИЛИОПУЛОС-СТРАНГАС выражает свое согласие с мнением г-на Пикиса; строгое соблюдение процедуры является лучшим гарантом качественной работы Комитета. |
| It contends that Mr. Toala, his wife and son have indicated their intention to apply to the Courts to seek judicial review of the removal orders, while the other two authors Mr. and Mrs. Tofaeono are engaged in domestic proceedings. | Оно утверждает, что г-н Тоала, его жена и сын заявили о своем намерении ходатайствовать перед судами о проведении судебного пересмотра постановлений о высылке, в то время как два других автора, г-н и г-жа Тофаеоно участвуют в разбирательстве в национальных судах. |
| Mrs. HORIUCHI (Japan) said that crime and drugs were two problems which required an international approach through the United Nations. | Г-жа ХОРИУТИ (Япония) говорит, что преступность и наркотики относятся к тем вопросам, которые могут рассматриваться лишь на международном уровне и при содействии Организации Объединенных Наций. |
| All in the hope that Mrs. Nitta adopts Pumpkin instead of you. | Все - в надежде, что госпожа Нитта удочерит Тыковку, а не тебя. |
| Ladies and gentlemen, Mrs. Brubaker Mrs. Willis, Mrs. Walker, my fellow Americans. | Дамы и господа, госпожа Брубейкер, госпожа Уиллис, госпожа Уокер, уважаемые сограждане! |
| Mrs. Satake will be back tomorrow. | Госпожа Сатакэ вернется завтра. |
| Mrs Murphy stays right here. | госпожа Мерфи останьтесь здесь. |
| Mrs Belaynesh, is everything OK? | Госпожа Белайнеш, все хорошо? |
| The only Mrs. Tezac here is me! | Здесь только одна мадам Тезак - это я. |
| Concerning Mrs. Michel's cat... | Касательно кота мадам Мишель... |
| But, Mrs. Schmidt-Boulanger... | Но, мадам Шмидт-Буланжер... |
| Mrs Gombomoy, please. | Можно, мадам Гомбомуа? |
| Mrs. Duroc was very seriously shocked, and she suffered a nervous breakdown. | Мадам Дюрок покончила с собой, выбросившись из окна клиники. |
| Mrs. Janette will appear tomorrow night. | Завтра вечером будет выступать мисс Жанет. |
| Given your low expectations of police investigative skills, Miss Fisher, you may be surprised to hear that we've found Mrs Henderson's valuables. | При вашей недооценке полицейских методов расследования, мисс Фишер, возможно, вас удивит, что мы нашли драгоценности миссис Хендерсон. |
| Tao's texted me a photo of what Mrs. Palmer wrote on her lineup form. | Тао мне отправил фото, что им мисс Палмер написала |
| Mrs. Lennox must've forgotten her key. | Мисс Леннокс наверное ключи забыла. |
| Bart raves to his mother about how much fun it is to have Zack as a teacher, but Marge worries about Mrs. Krabappel's well-being, and Lisa doubts Zack's ability to teach. | Барт делится с матерью впечатлениями о новом учителе, но Мардж заботится о мисс Крабаппл, а Лиза сомневается в компетенции Захари преподавать в школе. |
| That's kind of you to remember, Mrs. Wilkes. | Как мило, что вы помните меня, м-с Уилкс. |
| Once the firmly sewn pillow was ripped, they found among the feathers a note from Kuthumi and the brooch, which Mrs. Sinnett left at home. | После того, как прочно зашитая подушка была распорота, они обнаружили среди перьев записку махатмы и брошь, которую м-с Синнетт оставила у себя дома. |
| Pray, go on, Mrs. Butler. | Продолжайте, м-с Батлер. |
| Sure thing, Mrs. Cappadora. | Конечно, м-с Каппадора. |
| See, Mrs. Castonmeyer, I grew up in Hell's Kitchen. | Вы видите, М-с Кастонмайер, Я вырос на адской кухне! |
| But Mrs Meinhof, with all respect... | Но фрау Майнхоф, при всём уважении... |
| So what if we're left without tyres, Mrs Graumann? | А что если мы окажемся без колес, фрау Грауманн? |
| Go immediately to Mrs. Greifer and buy a new coat! | Немедленно иди к фрау Грайфер и купи новое пальто! |
| Even a little more. Well, Mrs. Schrader? | Фрау Шрадер, Вы что же, даже не вставали? |
| They probably took Mrs ynebråten. | Возможно они нагрянут и на квартиру фрау Ойнебратенс. |
| Not forgetting our very own Sister Monica Joan, who so ably assisted Mrs Turner. | Не забываем нашу родную сестру Монику Джоан, котроая ассистировала мисис Тернер. |
| Danny's not here, Mrs. Torrance. | Денни здесь нет, Мисис Торренс. |
| Mrs. Steuby, I don't want pedal pushers. | Мисис Стюби, мне не нужны бриджи. |
| Mrs. Foxworth carries enough poison up there To kill a German army of 'em. | Мисис Фоксворт, относит им столько яда, что можно убить, целую германскую армию. |
| Mrs. Troy, please. | Мисис Трой, пожалуйста. |
| Mrs. Tura, I have bad news for you. | Пани Тура, вынужден огорчить вас. |
| Mrs. Tura, I'll give you a bracelet. | Пани Тура, я подарю вам браслет. |
| What did Arek do with mrs. Hornowa's guitar? | Я не помню, куда Арек дел гитару пани Хорновой? |
| You can always leave your kids behind, if you like, Mrs. Chiger. | Можете оставить своих детей, пани Кригер. |
| Her father, your grandfather was Mrs. Kulinska's brother, so your grandfather's death certificate and your mother's death certificate. | Так ещё раз, ваш отец... то есть, ваш дед был родным братом пани Кулинской, так? |
| Let's go, Mrs. Marlene should be here at any moment. | Пойдем, сеньора Марлен должна быть здесь в любой момент. |
| Mrs. Moncada, why don't you go look around? | Сеньора Монкада, не хотите осмотреться? |
| Good evening, Mrs. Masi. | Добрый вечер, сеньора Мази. |
| You must be Mrs. Gomez. | Вы должно быть сеньора Гомес? |
| Mrs. Dongby, may I have this dance? | Сеньора Донби, как у меня выходит этот танец? |
| My amazing secretary, Mrs. Bure. | Моя замечательная секретарша, фру Буре. |
| Mrs. Andreasen, that resembles an ice cream cone. | Фру Андреасен! Ясно, это рожок мороженого. |
| You wanted me to help you with your morning toilet, Mrs. Ekdahl. | Фру Экдаль желает, чтобы я помогла ей с утренним туалетом? |
| One minute, Mrs Ljungberg, | Минутку, фру Юнберг. |
| I will be substituting for Mrs. Simonsen. | Я буду заменять вашего классного руководителя - фру Симонсен. |
| I can answer for Mr. and Mrs. Gardiner. | Я могу ответить за мистера и мисси Гардинер. |
| I'm acting on behalf of Mrs. Florrick to ask for a continuance. | Я выступаю от лица мисси Флоррик и прошу об отложении дела. |
| Mrs Donnelly, is there something you're not telling me? | Мисси Доннели, вы чего-то не договариваете? |
| How about a rented room in Lisson Grove, in the house of a Mrs Leeming? | А комнату на Лиссон-Гроув в доме мисси Лиминг не снимали? |
| The truth is, Mr. And Mrs. Stone... I came here to tell you a story about your daughter, Missy. | На самом деле, мистер и миссис Стоун, я пришла, чтобы рассказать вам кое-что о вашей дочери Мисси. |
| In addition, he had created or co-created three sitcoms: The 5 Mrs. Buchanans, The Crew, and Some of My Best Friends, none of which lasted longer than a year. | Кроме того, на его счету было три неудачных ситкома: The 5 Mrs. Buchanans, The Crew и Some of My Best Friends, ни один из которых не смог просуществовать более года. |
| It was announced in January 2015 that the BBC wanted O'Carroll to do "other stuff", due to the fact that Mrs Brown's Boys had become so successful. | В январе 2015 года, BBC попросил О'Кэррола придумать «ещё что-нибудь», в связи с тем, что «Mrs Brown's Boys» стал таким успешным. |
| In 1902, Mrs. Rorer's New Cook Book by Sarah Tyson Rorer describes her recipe for "marshmallow filling". | В 1902 году в книге Сары Тайсон Рорер Mrs. Rorer's New Cook Book описывается рецепт «маршмэлловой начинки». |
| In 1884, Roberts Brothers of Boston published Mrs. Lincoln's Boston Cook Book: What to Do and What Not to Do in Cooking. | После публикации рецепта в 1884 году в поваренной книге Бостонской кулинарной школы (Mrs. Lincoln's Boston Cook Book: What to Do and What Not to Do in Cooking) рецепт стал действительно популярным, в том числе благодаря изобретению ручной машинки для взбивания. |
| Mrs Rushworth Mr Rushworth's mother and Maria's mother-in-law. | Миссис Рашуорт (англ. Mrs. Rushworth) - матушка мистера Рашуорта и свекровь Марии. |
| In their responses to the JIU questionnaire, MRs and SRs identified three main areas for potential training: | ПР и ПП в своих ответах на вопросник ОИГ указали три основных сферы потенциального обучения: |
| Having a staff survey completely driven by one party (either SRs or MRs) risks being "politically oriented". | Проведение обследования персонала под эгидой лишь одной из сторон (либо ПП, либо ПР) создает опасность его "политической ангажированности". |
| This distribution of decision-making power is a source of frustration for SRs and MRs, as it undermines their confidence in the future approval and/or implementation of any mutual agreement. | Такое распределение полномочий по принятию решений является источником разочарования для ПП и ПР, ибо оно подрывает их уверенность в будущем утверждении и/или претворении в жизнь любой взаимной договоренности. |
| Based on responses to the JIU questionnaire, MRs in 10 organizations gave a more positive rating than SRBs on the extent to which Member States are informed of and updated on SMR issues. | Исходя из ответов на вопросник ОИГ, ПР в 10 организациях дали более позитивную, чем ОПП, оценку тому, как государства-члены информируются и получают обновленные сведения об аспектах ВСР. |
| A role for MRs and SRs is envisaged in the most general manner in article 28 of the ICSC statute: | Одна из функций ПР и ПП в самом общем плане отражена в статье 28 статута КМГС: |
| Mrs. Patricia Monahan and Mr. Michael Bowle, International Peace Brigades; | г-жа Патрисиа Монахан и г-н Мишель Боул, "Международные бригады мира"; |
| Mrs. Aitimova (Kazakhstan): At the outset, please allow me to extend my congratulations to you, Sir, on your election as Chairman of the Disarmament Commission at its 2008 session, as well as to all the members of the Bureau. | Г-жа Айтимова (Казахстан) (говорит по-английски): Прежде всего, я хотела бы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя Комиссии по разоружению на ее сессии 2008 года, а также поздравить всех членов президиума. |
| It was headed by Mr. Ahtisaari, the former President of Finland, and included Mrs. Ogata, the former United Nations High Commissioner for Refugees and Mr. Sommaruga, the former President of the International Committee of the Red Cross. | Ее возглавлял г-н Ахтисаари, бывший президент Финляндии, и в нее входили г-жа Огата, бывший Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев, и г-н Соммаруга, бывший Председатель Международного комитета Красного Креста. |
| Mrs. Chassoul: Mr. Minister, may I tell you how very pleased we are to see you presiding over this meeting. | Г-жа Чассуль: Г-н министр, позвольте мне выразить нашу огромную радость по поводу того, что Вы председательствуете на текущем заседании. |
| She was succeeded by Mr. Rajsoomer Lallah (forty-first to forty-sixth sessions) and by Mrs. Christine Chanet (forty-seventh to fifty-second sessions). | На этой должности ее заменили г-н Раджсумер Лаллах (сорок первая-сорок шестая сессии) и г-жа Кристина Шане (сорок седьмая-пятьдесят вторая сессии). |