I saw what he does to snitches, Mrs. Florrick. | Я видела, что он делает со стукачами, миссис Флоррик. |
I am Mrs. Carleton Random, and I want my niece. | Я миссис Карлтон Рэндом, и мне нужна моя племянница. |
Mrs. Demarest, Mr. Caldwell would like to see you in the library. | Миссис Дэмарест, мистер Колдвелл хочет видеть вас в библиотеке. |
You see, Mrs. Walker, this is quite an opportunity for me. | Видите ли, миссис Уолкер, для меня это прекрасная возможность. |
Good heavens, Mrs. Meade, remember yourself. | Господи, миссис Мид, придите в себя. |
Mrs. MENENDEZ (Spain) (interpretation from Spanish): My delegation wishes first to state its complete support for the comments just made by the representative of Belgium on behalf of the European Union. | Г-жа МЕНЕНДЕЗ (Испания) (говорит по-испански): Моя делегация хотела бы в первую очередь заявить о том, что она полностью поддерживает выступление представителя Бельгии от имени Европейского союза. |
In her statement during the general debate, the Minister for Foreign Affairs of Mexico, Mrs. Rosario Green, said: | В своем выступлении в ходе общих прений министр иностранных дел Мексики г-жа Росарио Грин сказала: |
Mrs. MEDINA QUIROGA said she was still concerned about implementation of articles 7, 9 and 14, but she would await the French delegation's written replies before taking a position, and hoped that her concerns would be reflected in the Committee's concluding observations. | Г-жа МЕДИНА КИРОГА по-прежнему испытывает обеспокоенность по поводу осуществления статей 7, 9 и 14, однако она определит свою позицию после получения письменных ответов делегации Франции и надеется, что проблемы, вызывающие ее беспокойство, будут отражены в заключительных замечаниях Комитета. |
To look into the matter more thoroughly, since Mrs. de Osejo had mentioned clandestine hospitals where organs were removed for sending abroad later, investigations were carried out but found no evidence that such institutions existed. | Поскольку г-жа де Осехо упомянула о подпольных больницах, где производилось изъятие органов для их последующей продажи за границу, в целях более тщательного изучения данного дела были проведены расследования, однако никаких доказательств существования таких учреждений найдено не было. |
Mrs. de BODEOLTON (Netherlands Antilles) said that the Antillean Government was committed to using every means to safeguard the basic rights and freedoms of all individuals in general and the rights of persons in custody in particular. | Г-жа ДЕ БОДЕ-ОЛТОН (Нидерландские Антильские острова) говорит, что власти Нидерландских Антильских островов обязались защищать права человека и основные свободы вообще и права заключенных в частности. |
All in the hope that Mrs. Nitta adopts Pumpkin instead of you. | Все - в надежде, что госпожа Нитта удочерит Тыковку, а не тебя. |
Mrs. Zimmermann... you can settle your problems tomorrow. | Госпожа Циммерман, давайте перенесём всё на завтра. |
Well, "Mrs Veterinary" and I took it all in our stride. | Ну, госпожа ветеринар и я легко со всем разделались. |
Mrs Bertholt, how did she react to all this? | А госпожа Бертольт, как она относилась ко всему происходящему? |
Doctor, there's a Mrs. Kishida to see you. | Доктор, к вам пришла госпожа Кисида. |
No, thank you, Mrs Frans. | Нет, спасибо, мадам Франс. |
I know, Mrs. Beauchamp. | Я знаю, мадам Бушан, она мне звонила. |
Mrs. El-Mansour would like you to leave. | Мадам Эль-Мансур просит вас уйти. |
Goodnight' Mrs. Bernier. | Спокойной ночи, мадам Бернье. |
Mrs. Langlois. 2 beers. | Мадам Ланглуа, два пива. |
I'll just need your health card, Mrs. Hendrix. | Мне нужна ваша карта мисс Хендрикс. |
We got Mrs Kramer up and it's a good morning. | Раз мисс Крамер проснулась, значит, утро началось хорошо. |
And you'll notice that Mrs Fauré is also with our city parks department. | Кроме того, мисс Форе работает в департаменте городских парков. |
You would have gotten it for free, but I need some money to give Mrs. Prins. | Я бы и так отдал, но я нуждаюсь в деньгах для мисс Принс. |
Gas, Mrs. Lawson. | Газ, мисс Лоусон. |
I forgot my curling iron, Mrs. Mullins! | Я забыла щипцы для волос, м-с Маллинс! |
Now, believe me, Mrs. Turner, I'm not going to look. | Поверьте, м-с Тёрнер, я сейчас вообще ничего не вижу. |
Mrs. Keegan, did you tell the police about Mr. Messimer's relationship with your son? | М-с Киган, вы рассказывали полиции об отношениях м-ра Мессимера с вашим сыном? |
Come in, Mrs. Butler. | Входите, м-с Батлер. |
I am Mrs. Wilkes. | Я - м-с Уилкс. |
Next up, Mrs Stranger and the Fat Three. | Следующими выступает фрау Штрангер и "Жирное трио". |
Mrs Meinhof, I must say... | Фрау Майнхоф, я должен сказать... |
Why? If we aren't allowed to go to the theater, let's enjoy Mrs. Wust. | Если мы не можем пойти в театр, давай повеселимся у фрау Вурст. |
It's so boring at Mrs. Schäfer's. | С фрау Шефер так скучно. |
Your cab is here, Mrs. Kryer. | Карета подана, фрау Крёйер. |
You appear to have become the prey of fleas, Mrs McEvoy. | Похоже, вы стали добычей блох, мисис МакЭвой. |
We helped Mrs. McCluskey make your favorite lunch. | Мы с мисис МакКЛАсски приготовили твое любимое. |
Mrs. Peri told me to fix the toilet in the den before she gets back. | Мисис Пери сказала мне убрать туалет в кабинете. прежде чем она вернется. |
He was poisoned at lunch, Mrs. Shea. | Он был отравлен за обедом, мисис Ши. |
Would you check the records for Mrs McEvoy when you get a moment? | Не могли бы Вы проверить запись мисис МакЭвой, когда сможете? |
Mrs. Tura, I'll give you a bracelet. | Пани Тура, я подарю вам браслет. |
Wait a few days and tell Mrs. Stádlerová that it was a NEPRAVDA alarm. | Через несколько дней скажи пани Стадлеровой, что все это ложь. |
Mummy! Mrs. Horáková's given birth! | Мама, пани Хорак уже родила! |
Do you remember Mrs. Horakova? | Ты помнишь пани Хоракову? |
If I were king,... I wouldn't give up the crown,... for a woman, not even like Mrs. Simpson. | Был бы я королем, я бы короны не отдал, даже за такую женщину, как пани Симпсон. |
If we were to think that Mrs. Girard were right, my dear judge, then you should put aside your robe and I my lab coat and follow her. | Если бы мы вынуждены были допустить, что сеньора Хирард права, мы должны были бы всё бросить, вы - свою тогу, я - свой халат и последовать за ней. |
Besides, you like Mrs. Gonzalez, don't you? | Тебе ведь нравится сеньора Гонсалез? |
Excuse me, Mrs.! | Пардон, сеньора Квиллер. |
Nothing, Mrs Gaucha. | Ничего, сеньора Гауча. |
Senora Lopez says that Mrs. Lieberman is at the Elizabeth Arden salon for her spring spa day. | Сеньора Лопез сказала, что миссис Либерман сейчас находится в салоне "Элизабет Арден" на грязевых процедурах. |
This is our capable cook, Mrs Tander. | Фру Тандер, наш замечательный повар. |
Mrs. Wistrom, maybe you got the number wrong? | Фру Уистром, может быть, Вы что-то перепутали? |
I do apologise, Mrs Blok. | Извините, фру Блок. |
One minute, Mrs Ljungberg, | Минутку, фру Юнберг. |
Mrs. Vakaar has seen you out wearing practically nothing and kissing a stranger. | Фру Вакор сама видела, как ты голая целовалась с чужим мужчиной. |
I'm acting on behalf of Mrs. Florrick to ask for a continuance. | Я выступаю от лица мисси Флоррик и прошу об отложении дела. |
Mrs. Earl and her daughter have coordinated the appointments. | Мисси Эрл и ее дочь уже договорились о встречах. |
That's your husband, Mrs. Gephart? | Это ваш муж, мисси Гепхарт? |
And actually, I put it to you, Mrs Brown, that this strange little girl is in fact Grandad! | И, вообще, мисси Браун, как по мне, эта странная девочка и есть дедушка. |
Morning, Mrs. Landingham. | Здравствуйте, Мисси Лендингем. |
His first was a children's book, Mrs Gronkwonk and the Post Office Tower (ISBN 978-0207955006) in 1973, which he recently made available. | Первой была детская книга Mrs Gronkwonk and the Post Office Tower (ISBN 978-0207955006) в 1973, которую он недавно сделал снова доступной на. |
All Star Mr & Mrs is a British television show which first began airing on 12 April 2008 on ITV. | Все звёзды «Мистер и Миссис» (англ. All Star Mr & Mrs) - британская телеигра, премьера которой состоялась 12 апреля 2008 года на канале ITV. |
In 1884, Roberts Brothers of Boston published Mrs. Lincoln's Boston Cook Book: What to Do and What Not to Do in Cooking. | После публикации рецепта в 1884 году в поваренной книге Бостонской кулинарной школы (Mrs. Lincoln's Boston Cook Book: What to Do and What Not to Do in Cooking) рецепт стал действительно популярным, в том числе благодаря изобретению ручной машинки для взбивания. |
On the other hand, The Guardian, which restricts its use of honorific titles to leading articles, states in its style guide: "use Ms for women... unless they have expressed a preference for Miss or Mrs". | The Guardian, использующая титулы исключительно в статьях-передовицах, заявляет в своём руководстве по стилю: «используйте Ms для женщин... если только они не выразили желание в использовании Miss или Mrs». |
The Boston society pages called her by many names, including "Belle," "Donna Isabella," "Isabella of Boston," and "Mrs. Jack". | Бостоницы называли её Belle («Красотка»), Donna Isabella («донна Изабелла»), Isabella of Boston («Изабелла Бостонская») и Mrs. Jack («миссис Джек»). |
Genuine dialogue among SRs and MRs, as well as accountability on the part of both, are vital for effective SMR. | Первоочередное значение для эффективных ВСР имеет подлинный диалог между ПП и ПР, а также подотчетность и тех, и других. |
Three different prescriptive tools were highlighted by SRs and MRs: | ПП и ПР выделили три различных нормативных документа: |
Changes concerning the common system terms and conditions (at the initiative of either MRs or SRs); | Ь) внесение изменений в положения и условия общей системы (по инициативе либо ПР, либо ПП); |
Overall, while a role for Member States is necessary to further checks and balances (between MRs, SRs and Member States delegates), SRBs were unanimous in their conclusion that Member States should not micromanage SMR. | Вообще, хотя государствам-членам необходимо поддерживать систему сдержек и противовесов (между ПР, ПП и делегатами государств-членов), ОПП единодушно сделали вывод, что государствам-членам не следует опускаться до микроуровня в процессе управления ВСР. |
In contrast, approximately 25 MRs from the various organizations attend each meeting, while around 10 MRs participate in the ICSC Working Groups. | В отличие от них в каждом совещании участвуют порядка 25 ПР из разных организаций и около 10 ПР принимают участие в деятельности рабочих групп КМГС. |
Mrs. Laohaphan: First of all, I would like to thank you, Sir, and the Security Council for allowing me to participate in today's open debate on Timor-Leste under your presidency. | Г-жа Лаохапхан: Прежде всего я хотела бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, и Совет Безопасности за предоставленную мне возможность участвовать в сегодняшнем открытом заседании по вопросу о Тиморе-Лешти, проходящем под Вашим руководством. |
At the invitation of the President, Ms. Samah (Algeria), Mr. Giroux (Canada), Mrs. Reza (Indonesia), Ms. Cardoze (Panama) and Mr. Herasymenko (Ukraine) acted as tellers. | По приглашению Председателя г-жа Самах (Алжир), г-н Жиру (Канада), г-жа Реза (Индонезия), г-жа Кардосе (Панама) и г-н Гэрасымэнко (Украина) исполняют обязанности счетчиков голосов. |
Resident Coordinators Mrs. A. Naito-Yuge (Bhutan) and Mr. R. Morey (Viet Nam), and their dedicated staff, spared no effort in assisting the Working Group with logistical support, good advice and encouragement. | Координаторы-резиденты г-жа А. Найто-Юге (Бутан) и г-н Р. Мори (Вьетнам) вместе со своими преданными делу сотрудниками не жалели усилий, чтобы помочь Рабочей группе в плане материально-технического обеспечения, доброго совета и моральной поддержки. |
Mrs. Mary Robinson had spoken, when she was elected President, of their capacity to rock the cradle and to rock the system. | Г-н Фейи согласен с тем, что избрание г-жи Робинсон стало очень важным поворотным пунктом в истории страны и что женщины вносят огромный вклад в жизнь Ирландии, в ее достижения и реформы. |
Haiti Mrs. Moetsi Duchatellier, First Secretary | Г-н Карло Родригес, советник-посланник |