A Mrs. Babson up on Twining Road. | От миссис Бэбсон, с Туайнинг Роуд. |
Mrs. Walker, nothing's going to happen. | Миссис Уолкер, ничего не случится. |
Mrs. Demarest may not care to. | Может быть, миссис Дэмарест не имеет желания. |
I am Mrs. Carleton Random, and I want my niece. | Я миссис Карлтон Рэндом, и мне нужна моя племянница. |
I showed a story I wrote to Mrs O'Brien. | Я показал этот рассказ миссис О'Брайен, он ей понравился. |
Mrs. Wahab (Indonesia) said that her country had always supported the actions of UNMISET and she noted the measures taken to guarantee the autonomy of the Government of Timor-Leste and allow it to achieve its objectives. | Г-жа Вахаб (Индонезия), обратив внимание на то, что ее страна всегда поддерживала операции МООНПВТ, отмечает принимаемые меры по гарантированию независимости правительства Тимора-Лешти и созданию условий для того, чтобы оно могло достичь поставленных целей. |
Mrs. Tamlyn (United States of America): The United States remains opposed to the financing of conference services for this treaty body from the United Nations on a non-reimbursable basis. | Г-жа Тамлин (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Соединенные Штаты по-прежнему выступают против финансирования конференционного обслуживания этого договорного органа из бюджета Организации Объединенных Наций на безвозмездной основе. |
I'm not Mrs. Challemberg either. | И не г-жа Шаламбер. |
Mrs. Maombi and her five-year-old child; | г-жа Маомби и ее пятилетний ребенок |
Mrs. FLORES (Uruguay) said that, since its establishment in 1959, COPUOS had achieved considerable success. | Г-жа ЛУХАН ФЛОРЕС (Уругвай) говорит, что со времени своего учреждения в 1959 году Комитет по использованию космического пространства в мирных целях добился значительных успехов. |
I hope they didn't disturb your rest, Mrs. Hong. | Надеюсь, они вас не потревожили, госпожа Хон. |
Yes, Mrs. Hannah, of course. | Да, госпожа, Хана, конечно, конечно. |
Thank you, Mrs. Ekdahl. | Благодарю, госпожа Экдаль. |
Look, Mrs Frereton, there is nothing wrong with you. | Слушайте, госпожа Фреретон, с вами все в порядке. |
Simultaneously, Mrs. Yushchenko said she was satisfied with the consequences of the flood being overcame, slowly but staidly. | Вместе с тем госпожа Катерина выразила удовлетворение тем, что последствия этой трагедии преодолеваются - хоть и медленно, но уверенно. |
You are the sole owner of the flat, Mrs Clément. | Вы единственная владелица квартиры, мадам Клема. |
You're rich as long as you're Mrs. Saccard. | Ты богата до тех пор, пока ты мадам Саккар. |
Perhaps it's Mrs Gauthiefls dog. | Может, это собака мадам Готье? |
Tell me, what type of woman is Mrs. Moucheboume? | Что за женщина, мадам Мушбум? |
Please, Mrs. Besuin, You have a copy, right? | Прошу вас, мадам Безуан. У вас же есть дубликат? |
Don't ee say nothing, Mrs Warminster. | Знаете что, ничего не говорите, мисс Вармистер. |
Mrs. Lee, you have a most profane way of speaking... | Мисс Ли, вы очень грязно выражаетесь. |
Mrs. Van Horn, have you ever bought Stella anything using money from a personal account? | Мисс Ван Хорн, вы когда-либо покупали Стелле что-нибудь, используя средства с вашего личного счета? |
I understand you want to point the finger at someone, Mrs. Wheelan, but isn't the real person to blame your husband, for cheating on you in the first place? | Я понимаю, вы хотите ткнуть хоть в кого-то пальцем, мисс Вилан, но кто на самом деле первым, обвинил вашего мужа в измене? |
They're from Mrs. Pillsbury. | Они от мисс Пиллсбери. |
I'm Mr. Turner, and this is my wife, Mrs. Turner. | Я- м-р Тёрнер, а это - моя жена, м-с Тёрнер. |
Mrs. Lopez, it's all right. | М-с Лопес, все нормально. |
Mr. and Mrs. St. Clair. | М-р и м-с Сент-Клэр. |
Mrs. Butler, I believe. | Неужели это м-с Батлер. |
I'm Mrs. Simpson. | Я - м-с Симпсон. |
Mrs. Zucker, that's not your husband. | Фрау Цукер, это не ваш муж. |
So that was a great success for Mrs Teichmann. | Значит это был большой успех для фрау Тайхманн. |
She's moving in with Mrs. Wust. | Она переезжает к фрау Вурст. |
Good afternoon, Mrs. Seyler. | Добрый день, фрау Сейлер. |
Mrs Meinhof, they were not on the demonstrators' side. | Фрау Майнхоф, вы приняли сторону митингующих студентов. |
Mrs. McCluskey, I really need to know. | Мисис Макласки, мне правда необходимо знать. |
Mrs. Beaudry, I'm so happy you're here. | Мисис Бодри, я так счастлива видеть вас здесь. |
Mrs. Crowley, there is evidence that your son may have suffered some injury in this fall. | Мисис Кровли, есть вероятность что ваш сын мог пострадать в этом падении. |
Well, I'm sorry, Mr. And Mrs. McLeod but if your son doesn't want these removed, you can't force him even though he is a minor. | Мне жаль, мистер и мисис Маклауд, но если ваш сын не хочет убрать это, вы не сможете заставить его, несмотря на то, что он несовершеннолетний |
Mrs. Collins. I was just... | Мисис Коллинс, Я просто... |
Mrs. Tura, I have bad news for you. | Пани Тура, вынужден огорчить вас. |
Mrs. Tura, consider yourself in the arms of the Gestapo. | Пани Тура, вы в надёжных руках Гестапо. |
The Morality of Mrs. Dulska. | Г. Запольская Мораль пани Дульской. |
Please tell Mrs Gorecka... I accept the Mr Rawicz's reception. | Передай пани Гурецкой, что я все-таки приду на прием, куда меня пригласил инженер Равич |
Mrs Majerova... your son says... that he's a dog? | ПАНИ МАЙЕРОВА ВАШ СЫН МНЕ ЗДЕСЬ ТВЕРДИТ ЧТО ПЕС? |
How much do you have left, Mrs. Escobar? | Сколько у вас осталось, сеньора Эскобар? |
Mrs. Moncada, why don't you go look around? | Сеньора Монкада, не хотите осмотреться? |
Here it is, Mrs. Escobar. | Вот, сеньора Эскобар. |
Had Mrs. Girard followed, even if with fanatical fervor, a religion or political creed - but she hasn't. | Если бы сеньора Хирард приобрела свои фанатические убеждения... на религиозной или политической почве, но таким образом... |
When I worked in London. Mrs fun giving my fire coat. | Однажды я служил в одном доме, там сеньора... |
This is our capable cook, Mrs Tander. | Фру Тандер, наш замечательный повар. |
Mrs. Tander says that since then, it has never been quiet in this house. | Фру Тандер говорит, что с тех пор в доме всегда было неспокойно. |
You wanted me to help you with your morning toilet, Mrs. Ekdahl. | Фру Экдаль желает, чтобы я помогла ей с утренним туалетом? |
Yes, Mrs. Adelaide. | Да, фру Аделаида. |
One day he receives an apple from the kindly shopkeeper, Mrs. Lundin, who asks him to mail a postcard for her. | Однажды хозяйка близлежащего магазина, фру Лундин, дарит Боссе яблоко и просит опустить в почтовый ящик открытку за неё. |
Mrs. Logan, we're only asking about your husband... | Мисси Логан, мы спрашиваем о вашем муже потому... |
Mrs. Earl and her daughter have coordinated the appointments. | Мисси Эрл и ее дочь уже договорились о встречах. |
That's your husband, Mrs. Gephart? | Это ваш муж, мисси Гепхарт? |
And actually, I put it to you, Mrs Brown, that this strange little girl is in fact Grandad! | И, вообще, мисси Браун, как по мне, эта странная девочка и есть дедушка. |
Mrs. Landingham, what's next? | Мисси Лантингем, что дальше? |
Therefore Mrs. Abramova remains a member of the disciplinary commission until the next elections. | Поэтому Mrs Абрамова не будет оставать членом подштрафной комиссии до следующих избраний. |
In 1902, Mrs. Rorer's New Cook Book by Sarah Tyson Rorer describes her recipe for "marshmallow filling". | В 1902 году в книге Сары Тайсон Рорер Mrs. Rorer's New Cook Book описывается рецепт «маршмэлловой начинки». |
The Summy Company registered a copyright in 1935, crediting authors Preston Ware Orem and Mrs. R. R. Forman. | В 1935 году Summy Company зарегистрировала авторские права на фортепианную аранжировку мелодии «Good Morning to All», указав как автора мелодии Preston Ware Oremruen и автора слов Mrs. R. R. Forman. |
Mrs Martha Bardell - Mr Pickwick's widowed landlady who brings a case against him for breach of promise. | Миссис Бардл (англ. Mrs. Bardell) - вдова, хозяйка дома, где жил Пиквик, затеявшая против него процесс о нарушении брачного обещания. |
One of the books, Living with the Lama, was described as being dictated to Rampa by his pet Siamese cat, Mrs. Fifi Greywhiskers. | Одна из книг, «Жизнь с ламой», по утверждению автора, была продиктована его сиамской кошкой, миссис Фифи Грейвискерс англ. Mrs. Fifi Greywhiskers. |
When continuous, effective informal dialogue exists between SRs and MRs at the decision-making level, the need to utilize formal JBs diminishes, as they become purely formal. | Когда между ПП и ПР на уровне принятия решений налажен постоянный и эффективный диалог, необходимость в использовании официальных ОО-ПР снижается, поскольку они становятся чисто официальными. |
While comprehensive SRRs and standards of conduct are already in place, much remains to be done - both on the part of MRs and SRs - to ensure that all staff, at all levels internalize enough of those principles to become fully accountable. | Хотя всеобъемлющие ППП и стандарты поведения уже разработаны, как ПР, так и ПП еще многое предстоит сделать для того, чтобы все сотрудники на всех уровнях в достаточной степени прониклись указанными принципами и стали полностью подотчетными. |
SRs and MRs in most organizations acknowledge that informal dialogue occurs frequently between the Head of HR and the SRB Chairperson, either on a daily (e.g. in IMO), weekly (e.g. in WHO) or monthly basis (e.g. in UNESCO). | ПП и ПР в большинстве организаций признают, что неофициальный диалог зачастую ведется между руководителем ЛР и председателем ОПП на ежедневной (например, в ИМО), еженедельной (например, в ВОЗ) или ежемесячной (например, в ЮНЕСКО) основе. |
It is particularly necessary for SMR, as recognized by both parties, and solutions should apply systematically for newly elected SRs and newly assigned MRs, especially when they have no background in the area. | Обе стороны признают, что такое обучение особенно необходимо с точки зрения ВСР и нужно систематически находить решения для вновь избранных ПП и вновь назначенных ПР, особенно когда они не имеют базовых знаний в этой сфере. |
In contrast, approximately 25 MRs from the various organizations attend each meeting, while around 10 MRs participate in the ICSC Working Groups. | В отличие от них в каждом совещании участвуют порядка 25 ПР из разных организаций и около 10 ПР принимают участие в деятельности рабочих групп КМГС. |
Mrs. Michaela Gheorghe and Mr. Costel Bercus, Roma Centre for Studies and Social Action | Г-жа Микаэла Георге и г-н Костел Беркус, Центр рома по исследованиям и социальным действиям |
Mrs. Ferrari (Saint Vincent and the Grenadines): The Caribbean Community (CARICOM) member States welcome the adoption today of the draft resolution establishing the Human Rights Council. | Г-н Феррари (Сент-Винсент и Гренадины) (говорит по-английски): Государства - члены Карибского сообщества (КАРИКОМ) рады принятию сегодня проекта резолюции, учреждающего Совет по правам человека. |
Mrs. Singh (India): It is regrettable that the representative of Pakistan has chosen to attack the person of the Prime Minister of India and has chosen this forum of the General Assembly to do so. | Г-н Сингх (Индия) (говорит по-английски): Весьма прискорбно, что представитель Пакистана решил выступить с нападками на личность премьер-министра Индии и что сделать это он решил в этом форуме Генеральной Ассамблеи. |
At the invitation of the Chairperson, Mr. Amadou Diop, Mrs. Maymouna Diop, Mr. Mandiogou Ndiaye, Mr. El Hadji Malick Sow, Mr. Ibou Ndiaye and Mr. Abdou Aziz Ndiaye (Senegal) took places at the Committee table. | По приглашению Председателя г-н Амаду Диоп, г-жа Маймуна Диоп, г-н Мандиогу Ндиай, г-н Эль-Хаджи Малик Соу, г-н Ибу Ндиай и г-н Абду Азиз Ндиай (Сенегал) занимают места за столом заседаний Комитета. |
Mrs. Aitimova (Kazakhstan): We congratulate you, Mr. Chair, on your stewardship of the Committee, and also the other members of the Bureau on their election. | Г-жа Айтимова (Казахстан) (говорит по-английски): Мы поздравляем Вас, г-н Председатель, с избранием на этот руководящий пост в Комитете и поздравляем других членов Бюро с их избранием. |