| We've finished, but Mrs Hughes can easily put something on a tray. | Мы уже поели, но миссис Хьюз что-нибудь тебе соберет. |
| Good heavens, Mrs. Meade, remember yourself. | Господи, миссис Мид, придите в себя. |
| Mrs. Demarest may not care to. | Может быть, миссис Дэмарест не имеет желания. |
| You see, Mrs. Walker, this is quite an opportunity for me. | Видите ли, миссис Уолкер, для меня это прекрасная возможность. |
| I went to the window, figuring I'd see you and Mrs. Sublette. | Я подошел к окну, ожидая увидеть тебя и миссис Саблетт. |
| Mrs Carla Bruni-Sarkozy began her new mission on this the 20th anniversary of World AIDS Day, signing a letter of agreement with Executive Director of the Global Fund, Michel Kazatchkine. | Г-жа Карла Бруни-Саркози начала свою новую деятельность в 20-ю годовщину Всемирного дня борьбы со СПИДом, подписав соглашение с Исполнительным директором Глобального фонда Мишелем Казачкиным. |
| "Yes. I understand," says Mrs. Lee. | "Да. Я понимаю", - говорит г-жа Ли. |
| Mr. GOKHALE (India), supported by Mrs. EMERSON (Portugal), recalled that in 1986, it had been decided that a method based on the principle of income replacement should be adopted to determine pensionable remuneration for Professional staff. | Г-н ГОКХАЛЕ (Индия), к мнению которого присоединяется г-жа ЭМЕРСОН (Португалия), напоминает о том, что в 1986 году было принято решение утвердить основанную на принципе замещения дохода методологию исчисления зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников на административных должностях. |
| Mrs. KUMELA (Ethiopia), Mr. JALLOW (Gambia), Mr. ZIMBA (Mozambique), Mr. STREJCZEK (Poland) and Miss MANSARAY (Sierra Leone) said that their countries wished to become sponsors of the draft resolution. | Г-жа КУМЕЛА (Эфиопия), г-н ДЖЭЛЛОУ (Гамбия), г-н ЗИМБА (Мозамбик), г-н СТРЕЙЧЕК (Польша) и г-жа МАНСАРЕЙ (Сьерра-Леоне) говорят, что их страны присоединяются к числу авторов этого проекта. |
| Mrs. HAGELSTAM (Finland) replied, first of all, to the question raised by Mr. Sherifis concerning family reunification. | ЗЗ. Г-жа ХАГЕЛЬСТАМ (Финляндия) хотела бы сначала ответить на вопрос, заданный г-ном Шерифисом относительно воссоединения семей. |
| Mrs. Kikushima, because you aren't honest, this man will suffer. | Госпожа Кикусима, этот мужчина страдает, потому что вы не откровенны с нами. |
| How do you do, Mrs. Strauss? | Здравствуйте, госпожа Штраус. |
| The world, Mrs. Kent. | Весь мир, госпожа Кент. |
| Where's Mrs. Arvidsson? | Где госпожа Арвидсон? Съехала. |
| Yes, but Mrs Carré pulled her weight too. | Госпожа Хартль тоже несет большое бремя. |
| Unfortunately, I can't, Mrs. Berger, I need to write 82 pages in two days! | К сожалению, я не могу, мадам Берже, я должен написать 82 страницы за два дня! |
| Goodbye, Mrs. Brisebois. | До свиданья, мадам Брисбо. |
| My dear Mrs Boutonnier, it's time you and I had a chat in the kitchen to finalise the arrangements for this evening. | Дорогая мадам Бутонье, давайте пройдем на кухню и обсудим программу праздничного вечера. |
| "Japan is really Mrs. Everyman... and her daughters, saving... Mr. Everyman by bursting the paper wall". | «Настоящая Япония - это мадам Фенуйар и ее доченьки, подпаивающее стражей, чтобы вызволить отца семейства и их женихов, разорвав бумажные стены». |
| You took over from Mrs. Dupuis? | Ты заботишься теперь о мадам Дюпуи? |
| I don't want you to hold it against Mrs Hughes or Miss O'Brien. | Я не держу зла на миссис Хьюз и мисс О'Брайен. |
| Mrs Pendrake, what are you doing? | Мисс Пенедрейк, что вы делаете? |
| I suggest you sit with Mrs Doyle, make sure she doesn't warn Erin and let me monitor the raid. | Наверное, тебе стоит остаться с мисс Дойл, чтобы она не предупредила Эрин, а я буду контролировать облаву. |
| I believe, my dear Miss Moore, exactly as I told Mrs. Reed: | Я верю, моя дорогая мисс Мор, в точности, как я сказал мисс Рид: |
| Mrs. Clark, Miss Howe. Follow me. | Миссис Кларк, мисс Хоу. |
| It's dangerous jouncing Mrs. Wilkes over open country. | М-с Уилкс опасно везти в открытой повозке. |
| So, please, charge your glasses and sing out to my most beautiful wife, Mrs. Bathsheba Troy. | Так что, пожалуйста, наполните ваши стаканы и спойте моей красавице-жене - м-с Батшебе Трой. |
| Do you remember that weird gym teacher, Mrs. Farmer? | А ты помнишь ту ненормальную училку по физ-ре, м-с Фармер? |
| Yes, the two big ones for me and the two smaller ones for Mrs. Turner. | Да, 2 больших для меня и два поменьше для м-с Тёрнер... |
| Dorothy, Mrs. Crawley. | Дороти, это м-с Кроули. |
| He'll be right back, Mrs Kohler. | Он скоро вернется, фрау Коллер. |
| He should ring at Mrs. Dahling, okay? | Пусть позвонит фрау Далинг, хорошо? |
| Day Mrs. Brecht. | Добрый день, фрау Брехт. |
| That was Mrs. Franke. | Это была фрау Франке. |
| Throw you out? Mrs Grubach? | Фрау Грубах, вышвырнуть вас? |
| Not forgetting our very own Sister Monica Joan, who so ably assisted Mrs Turner. | Не забываем нашу родную сестру Монику Джоан, котроая ассистировала мисис Тернер. |
| Mrs. Crowley, there is evidence that your son may have suffered some injury in this fall. | Мисис Кровли, есть вероятность что ваш сын мог пострадать в этом падении. |
| And, Mrs. Vasser, our flight manifest has your husband boarding the plane at 3:56 p.m. | Мисис Вассер, в декларации пассажиров стоит, что ваш муж сел в самолет в 3:56 дня. |
| Mrs. Scavo, I am so sorry. | Мисис Скаво, простите. |
| Mrs. Finnegan, What is this? | Мисис Финнеган, Что это? |
| What did Arek do with mrs. Hornowa's guitar? | Я не помню, куда Арек дел гитару пани Хорновой? |
| Coming back to Mrs. Tura. | Вернёмся к пани Тура. |
| Good day Mrs. Kwiatkowska. | До свидания, пани Квятковская |
| Mrs. Gorecka is leaving us today and we've prepared a small leaving celebration for her. | Пани Горецка покидает нас сегодня, и мы приготовили небольшую прощальную встречу для неё. |
| Did Mrs. Horáková borrow milk or bread from you yesterday? | Мама! А пани Горакова не просила у тебя вчера молока или хлеба? |
| How much do you have left, Mrs. Escobar? | Сколько у вас осталось, сеньора Эскобар? |
| You must be Mrs. Gomez. | Вы должно быть сеньора Гомес? |
| Dear Mrs. De Rosa, we'd like to inform you we have a spot available in June. | Дорогая сеньора Де Роса, информируем вас что у нас есть свободное место в июне. |
| Senora Lopez says that Mrs. Lieberman is at the Elizabeth Arden salon for her spring spa day. | Сеньора Лопез сказала, что миссис Либерман сейчас находится в салоне "Элизабет Арден" на грязевых процедурах. |
| Nurse, this lady wishes to see Mrs. Girard. | Конечно же. Сеньора Хианна? - Да, доктор. |
| Åke Eriksson used your name when he called Mrs Nyman last night. | Оке Эрикссон вчера вечером под твоим именем звонил фру Нюман. |
| They can't have been thinking of Mrs. Jensen. | К фру Йенсен оно явно не относится. |
| Mrs. Rafmann is managing the next number. | Фру Рафманн представит следующий номер. |
| Mrs Nyman, if you happen to have any sedatives on hand, l advise you to take some. | Фру Нюман, если у Вас дома есть какое-нибудь успокоительное, вам следует принять одну или две таблетки. |
| Why haven't you told us this before, Mrs. Forsberg? | Почему Вы не сказали об этом в прошлый раз, фру Форсберг? |
| Mrs. Logan, we're only asking about your husband... | Мисси Логан, мы спрашиваем о вашем муже потому... |
| I'm acting on behalf of Mrs. Florrick to ask for a continuance. | Я выступаю от лица мисси Флоррик и прошу об отложении дела. |
| Mrs Carey also said she threw a small party in honour of Rachel's promotion the night before. | Мисси Кэри также сказала, что устраивала маленькую вечеринку в честь повышения Рэйчел накануне вечером. |
| If Mrs Gregson asks at the club, she will be told that we are in Scotland. | Если мисси Грегсон спросит о вас в клубе, ей скажут, что вы в Шотландии, сэр. |
| Mr. and Mrs. Drebin, right? | Посмотрим. Мистер и мисси Дрэбин, так? |
| In early 1993, Jessicka performed with Manson's ephemeral side project, Mrs. Scabtree. | В 1993 году он принял участие в стороннем проекте Мэнсона Mrs. Scabtree. |
| Apu marries Manjula in the episode "The Two Mrs. Nahasapeemapetilons". | Об этом рассказывается в сериях «Much Apu About Nothing» и «The Two Mrs. Nahasapeemapetilons». |
| His first was a children's book, Mrs Gronkwonk and the Post Office Tower (ISBN 978-0207955006) in 1973, which he recently made available. | Первой была детская книга Mrs Gronkwonk and the Post Office Tower (ISBN 978-0207955006) в 1973, которую он недавно сделал снова доступной на. |
| All Star Mr & Mrs is a British television show which first began airing on 12 April 2008 on ITV. | Все звёзды «Мистер и Миссис» (англ. All Star Mr & Mrs) - британская телеигра, премьера которой состоялась 12 апреля 2008 года на канале ITV. |
| Prior to 2009 female players were referred to by the title "Miss" or "Mrs" on scoreboards. | До 2009 года фамилии участниц-теннисисток предварялись буквами «Miss» или «Mrs» («миссис»). |
| The ICSC resembles an organ of this kind, as it is informed, in a balanced way, by MRs and SRs in each organization concerned. | КМГС обладает чертами такого органа, поскольку она получает сбалансированную информацию от ПР и ПП каждой соответствующей организации. |
| Questionnaire responses received from several MRs, SRs, and staff federations highlight their desire to see the aforementioned principles and rights officially recognized and applied. | Ответы на вопросники, полученные от различных ПР, ПП и федераций персонала, свидетельствуют об их стремлении к тому, чтобы упомянутые выше принципы и права были официально признаны и претворены в жизнь. |
| While comprehensive SRRs and standards of conduct are already in place, much remains to be done - both on the part of MRs and SRs - to ensure that all staff, at all levels internalize enough of those principles to become fully accountable. | Хотя всеобъемлющие ППП и стандарты поведения уже разработаны, как ПР, так и ПП еще многое предстоит сделать для того, чтобы все сотрудники на всех уровнях в достаточной степени прониклись указанными принципами и стали полностью подотчетными. |
| For MRs, this involves the top-down functional line of authority from legislative/governing bodies to EHs to management and finally to staff-at-large. | Для ПР это предполагает функциональную систему подчиненности сверху вниз - от руководящих органов до исполнительных глав, затем до администрации и, наконец, до рядовых сотрудников. |
| E... excuse me, Mrs. Blankman. | Пр... простите, миссис Бланкман. |
| As professors of international law, Mr. Burns and Mrs. Iliopoulos-Strangas should understand that argument. | Являясь профессорами международного права, г-н Бернс и г-жа Илиопулос-Странгас должны понимать этот аргумент. |
| Responsible: Mr. Jan Olefsson and Mrs. Valeria Ládi | Ответственные: г-н Ян Олефсон и г-жа Валерия Лади |
| Two United Nations Special Rapporteurs have visited Afghanistan very recently: Mrs. Asma Jahangir, Special Rapporteur on extrajudiciary, summary and arbitrary executions and Mr. Kamal Hossain, Special Rapporteur on the human rights situation in Afghanistan. | Совсем недавно в Афганистане побывали два Специальных докладчика: Специальный докладчик по вопросу о внесудебных, суммарных или произвольных казнях г-жа Асма Джахангир и Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Афганистане г-н Камаль Хоссаин. |
| Mr. Zlenko (Ukraine) (interpretation from Russian): The delegation of Ukraine would like to thank the Rapporteur, Mrs. Lucille Mathurin Mair, for her well prepared and skilfully presented report. | Г-н Зленко (Украина): Делегация Украины хотела бы поблагодарить Докладчика г-жу Лусил Матурин Мейр за хорошо подготовленный и умело представленный доклад. |
| Mrs. BAUTA SOLES (Cuba) (translated from Spanish): I would like to take this opportunity this morning to say a few words as I take leave of the Conference. | Г-жа БАУТА СОЛЕС (Куба) (перевод с испанского): Г-н Председатель, поскольку я покидаю настоящую Конференцию, то мне бы хотелось воспользоваться этой возможностью и сказать сегодня несколько слов. |