| You see, Mrs. Walker, this is quite an opportunity for me. | Видите ли, миссис Уолкер, для меня это прекрасная возможность. |
| I showed a story I wrote to Mrs O'Brien. | Я показал этот рассказ миссис О'Брайен, он ей понравился. |
| This old battle-ax keeps yelling that she's Mrs. Random. | Эта старая разрушительница вопит, что она миссис Рэндом. |
| Daisy, run and find Mrs Patmore. | Дейзи, беги и разыщи миссис Патмор. |
| Mrs. Random invited me for dinner. | Миссис Рэндом пригласила меня на ужин. |
| Mrs. Lupus likes a story. | Г-жа Люпус любит чтобы был сюжет. |
| It seems the good Mrs Drusse is late so let's get started. | Кажется г-жа Друссе задерживается, поэтому я предлагаю потихоньку начинать. |
| Mrs. ARAGON (Philippines) said that the successful functioning of any organization depended on both its management and its staff. | Г-жа АРАГОН (Филиппины) говорит, что успешное функционирование любой организации зависит как от ее руководителей, так и от ее персонала. |
| Mrs. KLEIN-LOEMBAN TOBING (Suriname) said that the primary goal of international cooperation was to promote sustainable development and to ensure that such development was human-centred, with a strong emphasis on equitable economic growth and on environmental protection. | Г-жа КЛЕЙН-ЛОЕМБАН ТОБИНГ (Суринам) говорит, что главная цель международного сотрудничества заключается в содействии устойчивому развитию и обеспечении того, чтобы это развитие было нацелено на удовлетворение нужд человека при одновременном уделении самого пристального внимания вопросам справедливого экономического роста и защиты окружающей среды. |
| H.E. Mrs. Lila Hanitra Ratsifandrihamanana, Permanent Observer of the African Union to the United Nations | г-жа Маргарет Вогт, заместитель Директора Первого африканского отдела, ДПВ |
| Welcome to Ukraine, Mrs. Mollen. | Добро пожаловать в Украину, госпожа Молин. Спасибо. |
| Look, Mrs. Schreier, I'm terribly sorry. | Послушайте, госпожа Шрейер, мне очень жаль. |
| What is it, Mrs. Staudte? | что же это такое, госпожа Штаудте? |
| Mom, it's Mrs. Samii. | Мама, это госпожа Самии. |
| Good morning, Mrs. Roget. | Доброе утро, госпожа Роже. |
| Mrs. Schmidt-Boulanger told me you didn't work for her anymore. | Мадам Шмидт-Буланжер сказала, что ты у нее больше не работаешь. |
| Chapter two... a surprise party given by Mr. and Mrs. Expresso, whose daughter is my wife. | Вечеринка у мсье и мадам Эспрессо, на дочери которых я женат. |
| No, Mrs. Monier, no, we're not lost... | Нет, мадам Моньер, нет, мы не потерялись... |
| Mrs. Schneider and Mr. Mesrine are here. | Мадам Шнайдер и месье Мерин. |
| Mrs Tombsthay is cunning. | А мадам Томстэй хитра. |
| And I will report back to headquarters, - Mrs. Moneypenny. | И я пришлю отчёт в центр, мисс Манипенни. |
| You had a few drinks with Mrs Gusset. | Вы с мисс Гассет явно пропустили рюмку-другую. |
| Ms Bousquet, you'd gone to the storeroom, and Mrs Dawson, you were just outside it. | Мисс Буске, вы ушли в подсобку, а вы, миссис Доусон, стояли у её двери. |
| Thomas, you and Mrs Brown, when you met, when she was Miss Margaret, and you started to walk out with her... why were you possible? | Томас, вы с миссис Браун, когда вы встретились, когда она была мисс Маргарет, и вы начали ухаживать за нею... почему это было возможно? |
| People like Mrs. Cole - | Люди вроде мисс Корк... |
| Mrs. Krabappel, he's traumatizing us. | М-с Крабаппл, он наносит детям травму. |
| Mrs. Blaine knew that acting in those films was making her daughter suicidal. | М-с Блейн знала, что игра в этих фильмах вела дочь к суициду. |
| And, Mrs. Wilkes, if you ever see me on the street... you don't have to speak to me. | И, м-с Уилкс, если встретите меня на улице не обязательно говорить со мной. |
| I'm glad, for Mrs. Wilkes' sake. | Я рад за м-с Уилкс. |
| It's Mrs. Watling. | Это я, м-с Уотлинг. |
| Kattaka, Mrs Graumann's picking you up. | Каттака, фрау Грауманн тебя сейчас заберет. |
| But you shouldn't, Mrs Glatz. | Но вы не должны, фрау Глац. |
| "Excuse me, Mrs. Sand.", real quiet. | "Простите, фрау Санд.", очень тихо. |
| "There were no trees, just scrub grass and sand burrs," Mrs. Roads remembered. | «Я не умел ни доить, ни косить траву, и фрау Брунс это вскоре заметила. |
| am Dr. Braun and Mrs. Stock arrive in taxi and enter house. 1:15am A light is turned on in the room. 1:22am Shades are pulled down. | утра - Доктор Браун и фрау Сток приезжают на такси и входят в дом 1:15 - В комнате включается свет 1:22 -Занавески задергивают |
| Mrs Robbins, it won't do your health any good to allow yourself to get so anxious about this. | Мисис Роббинс, это не добавит вам здоровья, если позволять себе так волноваться об этом. |
| Mrs. Kim, we wrote a hit song! | Мисис Ким, мы написали хит! |
| Mrs Amos is about to have her baby. | Мисис Амос должна вот-вот родить. |
| Has Mrs Patmore gone to bed? | Мисис Патмор уже пошла спать? |
| Mrs. Zeebee's CAT-scan came back. | Пришла компьютерная аксиальная томография Мисис Зиби. |
| So where's your baby, Mrs. Horáková? | Где ваш ребенок, пани Хоракова? |
| Afternoon Mrs. Kwiatkowska, I wanted... | Добрый день, пани Квятковская. |
| Good afternoon Mrs. Kwiatkowska. | Добрый день, пани Квятковская |
| If she goes out with Mrs Karpiel, that is. | Конечно, если выходит с пани Карпелёвой |
| This lady is asking, if Mrs Doctor would service her today. | Пани интересуется, сможете ли вы ее сегодня принять? |
| Mrs. Cristina represents the Mondragon group and is here to help us. | Сеньора Кристина представляет группу Мондрагон и она здесь, чтобы оказать нам помощь. |
| You called me, mrs. | Вы меня звали, сеньора. |
| So tell me, Mrs. Moncada, why did you come all this way? | Скажите, сеньора Монкада, зачем вы проделали такой путь? |
| If we were to think that Mrs. Girard were right, my dear judge, then you should put aside your robe and I my lab coat and follow her. | Если бы мы вынуждены были допустить, что сеньора Хирард права, мы должны были бы всё бросить, вы - свою тогу, я - свой халат и последовать за ней. |
| Mister Pisani, Mrs. Gerard. | Сеньор Писани. Сеньора Хирард. |
| But not like you, Mrs. Hallman, who also loved another man. | Но не так, как вы, фру Халлман, которая еще любила другого человека. |
| For Mrs. Hallman's sake, she doesn't want to see her son go to prison. | Ради фру Халлман, она не хотела, чтобы ее сын сел в тюрьму. |
| The guy who lives upstairs from Mrs. Lindhardt. | это тип, который живёт в доме фру Линдхард наверху. |
| Well, Mrs Nilsson... | Ну, ну, фру Нильсон... |
| I'm sure it's going to be alright with your hat, Mrs. Forsberg. | Уверяю Вас, фру Форсберг, с Вашей шляпой всё в порядке. |
| Hello again, Mrs. Grayson. | И снова здравствуйте, мисси Грейсон. |
| So, Mr and Mrs Hopkinson, tell me what you're hoping for. | Итак, мистер и мисси Хопкинсон, расскажите, чего бы вам хотелось. |
| I bet Mrs. Bunsen is lying. | Могу поспорить, что мисси Бансен врёт. |
| Isn't it odd that Mrs Batch didn't mention her husband's rash? | Разве не странно, что мисси Бач ничего не сказала нам про сыпь? |
| Mrs Beragon, how are you today? | А, мисси Берагон, как поживаете? |
| John Doe Mr. & Mrs. Smith (disambiguation) | Джон Хьюстон) Мистер и миссис Смит/Мг. & Mrs. Smith, (реж. |
| In 1884, Roberts Brothers of Boston published Mrs. Lincoln's Boston Cook Book: What to Do and What Not to Do in Cooking. | После публикации рецепта в 1884 году в поваренной книге Бостонской кулинарной школы (Mrs. Lincoln's Boston Cook Book: What to Do and What Not to Do in Cooking) рецепт стал действительно популярным, в том числе благодаря изобретению ручной машинки для взбивания. |
| In 1851, a collection of her writings was published by her friends and titled The Memorial, Written by Friends of the Late Mrs. Frances Sargent Locke Osgood. | В 1851 году вышел сборник её поэзии, опубликованный друзьями под названием «Мемориал, составленный друзьями покойной миссис Фрэнсис Сарджент Локк Осгуд» (The Memorial, Written by Friends of the Late Mrs. Frances Sargent Locke Osgood). |
| The "Mr. and Mrs. Simpson" segment is a parody of the 2005 film Mr. and Mrs. Smith. | Мг. and Mrs. Simpson пародирует фильм «Мистер и миссис Смит». |
| Please participate in our media events during which Kultūras informācijas sistēmas and campaign-concept authors Mārtiņš Ķibilds (TBWA\Latvia) and Leonarda Ķestere (MRS Grupa) will present the campaign's identity. | Приглашаем вас принять участие в мероприятиях, во время которых госагентство «Информационные системы культуры» и воплотители концепции кампании Мартиньш Кибилдс (TBWA\Latvija) и Леонарда Кестере (группа MRS) расскажут о кампании. |
| This distribution of decision-making power is a source of frustration for SRs and MRs, as it undermines their confidence in the future approval and/or implementation of any mutual agreement. | Такое распределение полномочий по принятию решений является источником разочарования для ПП и ПР, ибо оно подрывает их уверенность в будущем утверждении и/или претворении в жизнь любой взаимной договоренности. |
| From this perspective, over 100 hours of interviews (conducted in parallel with SRs and MRs) convinced the Inspector that the quality of SMR varies significantly from one organization to another. | С этой точки зрения беседы общей продолжительностью более 100 часов (проводившиеся параллельно с ПП и ПР) убедили Инспектора в том, что качество ВСР существенно варьируется в зависимости от организации. |
| SRs and MRs in most organizations acknowledge that informal dialogue occurs frequently between the Head of HR and the SRB Chairperson, either on a daily (e.g. in IMO), weekly (e.g. in WHO) or monthly basis (e.g. in UNESCO). | ПП и ПР в большинстве организаций признают, что неофициальный диалог зачастую ведется между руководителем ЛР и председателем ОПП на ежедневной (например, в ИМО), еженедельной (например, в ВОЗ) или ежемесячной (например, в ЮНЕСКО) основе. |
| For MRs, this involves the top-down functional line of authority from legislative/governing bodies to EHs to management and finally to staff-at-large. | Для ПР это предполагает функциональную систему подчиненности сверху вниз - от руководящих органов до исполнительных глав, затем до администрации и, наконец, до рядовых сотрудников. |
| In contrast, approximately 25 MRs from the various organizations attend each meeting, while around 10 MRs participate in the ICSC Working Groups. | В отличие от них в каждом совещании участвуют порядка 25 ПР из разных организаций и около 10 ПР принимают участие в деятельности рабочих групп КМГС. |
| Mrs. Akila Belembaogo, Mrs. Marilia Sardenberg, Mrs. Flora Eufemio, Mrs. Judith Karp, Mr. Youri Kolosov, Mrs. Hoda Badran, Ms. Sandra Mason. | Г-жа Акила Белембаого, г-жа Марилия Сарденберг, г-жа Флора Эуфемио, г-жа Юдифь Карп, г-н Юрий Колосов, г-жа Хода Бадран, г-жа Сандра Мейсон |
| Mr. Mario Polanco, Mrs. Emilia Garcia and Mr. Miguel Morales of the Mutual Support Group (GAM); | г-н Марио Поланко, г-жа Эмилия Гарсия и г-н Мигель Моралес, Группа взаимной поддержки (ГВП); |
| While castigating Nigeria for the deaths in Nigerian prisons, Mr. Ndiaye said that the death of Mrs. Abiola was the result of 'killing by government officials'; | Подвергая Нигерию резкой критике за случаи гибели людей в нигерийских тюрьмах, г-н Ндьяе заявил, что г-жа Абиола была "убита государственными служащими". |
| Mr. and Mrs. Vernon! | Г-жа Вернон! Г-н Вернон! |
| Eastern European States: Romania H.E. Mrs. Simona Mirela Miculescu | Индонезия Его Превосходительство г-н Р. |