| Mrs Darcy's planning on visiting the cottage later, to see him. | Миссис Дарси планирует посетить коттедж, чтобы повидаться с ним. |
| And now you seem to know all about what happened in Mrs. Phillips apartment. | А теперь вы, похоже, знаете о том, что произошло в квартире миссис Филлипс. |
| The Alexander Peabody who represents Mrs. Carleton Random. | Александр Пибоди, который представляет миссис Карлтон Рэндом. |
| I am Mrs. Carleton Random, and I want my niece. | Я миссис Карлтон Рэндом, и мне нужна моя племянница. |
| You see, Mrs. Walker, this is quite an opportunity for me. | Видите ли, миссис Уолкер, для меня это прекрасная возможность. |
| Mr. and Mrs. Rajan did not appeal the Tribunal's decision. | Г-н и г-жа Раджан не обжаловали решение Трибунала. |
| H.E. Mrs. Corazon Juliano-Soliman Secretary, Department of Social Welfare and Development, Republic of the Philippines | Ее Превосходительство г-жа Корасон Хулиано-Солиман, министр социального обеспечения и развития, Республика Филиппины |
| Vice-Chairman: Mrs A. Drapa (Romania) | Заместитель г-жа А. Драпа (Румыния) |
| Mrs. PARK (Republic of Korea) reiterated that her delegation fully supported programme 19 (Human rights), which was consistent with the principles set forth in the Vienna Declaration. | Г-жа ПАК (Республика Корея) вновь заявляет, что ее делегация полностью поддерживает программу 19, посвященную правам человека, которая, по ее мнению, соответствует принципам, провозглашенным в Венской декларации. |
| Mrs. OUEDRAOGO (Burkina Faso) said that in developing countries, particularly in Africa and the least developed countries, women continued to be subject to discrimination, violence and degrading treatment and were most vulnerable to the effects of increasing poverty and conflicts. | Г-жа УЭДРАОГО (Буркина-Фасо) говорит, что в развивающихся странах, в частности в Африке и наименее развитых странах, женщины по-прежнему подвергаются дискриминации, насилию и унижающему их достоинство обращению и на них чаще всего сказываются последствия растущей нищеты и ширящихся конфликтов. |
| Mrs. Viviane Amsalem, please take the stand. | Госпожа Вивиан Амсалем, пройдите, пожалуйста, для дачи показаний. |
| You know, now is not a great time, Mrs. Cronan. | Знаете, госпожа Кронан, сейчас я немного занят. |
| Thank you, Mrs. Mayor. | Спасибо, госпожа мэр. |
| Mrs. Yeh wrote back | Госпожа Е ответила ему. |
| Good night, Mrs Bertholt. | Всего доброго, госпожа Бертольт. |
| And Mrs. Regnier is a little flimsy? | А мадам Ренье - несколько легкомысленная женщина, да? |
| That only leaves Mrs. Point. | Остается только мадам Пойнт. |
| The poisoning of the Mrs. Waverly... | Это странное отравление мадам Вэйверли... |
| Then Mrs Vernakis will describe to you the case she's bringing against that same man. | О другой стороны, присутствующая здесь Мадам Вернакис расскажет вам о жалобе, которую она намерена подать в суд, против того же человека. |
| Mrs Magloire, we can't come back on this sale... because you want the buyer to bring you your money. | Мадам Маглуар, нельзя отменить сделку из-за того,... что покупатель не может привозить деньги. |
| No, Mrs Curlene, it's Harry Stamper. | Нет, мисс Карленс, это Гарри Стемпер. |
| It's a shortcut, Mrs. K. Trust me. | Мисс К, это самый короткий путь. |
| Mrs Crawley, Captain Crawley and Miss Swire. | Миссис Кроули, капитан Кроули и мисс Свайр. |
| You hear this voice, a voice only you can hear and then Mrs. Norris turns up Petrified. | Ты слышишь этот голос, голос, который слышишь только ты Затем мы находим мисс Норрис окаменевшей. |
| Is Mrs Acatava already asleep? | А мисс Акатава уже спит? |
| Mrs. Riva, you don't have to do this. | М-с Рива, в этом нет необходимости. |
| I hope you'll forgive me, Mrs. Wilkes. | Надеюсь, вы меня простите, м-с Уилкс. |
| Where is your husband now, Mrs. Guiler? | Где сейчас ваш муж, м-с Гайлер? |
| Let's cook up Mrs. Greenwald! who the hell do you think stopped them? | Давайте сварим м-с Гринвальд! И кто, по-вашему, их остановил? |
| Hello, Mrs Fuller. | Добрый день, м-с Фуллер. |
| Mrs. Greifer, the owner of the Merkl Hotel. | Фрау Грайфер, владелица отеля Меркл. |
| Mrs. Richter will look after her until we come back. | Фрау Рихтер присмотрит за домом, пока вы не вернетесь. |
| Sorry Mrs. Mueller what was the question? | Извините, фрау Мюллер, а какой был вопрос? |
| Thank you, Mrs. Rosenbaum. | Спасибо, фрау Розенбаум! |
| The consultation between Mrs. Sanna Niendorf and the Youth Welfare Office led to the following agreement: | Соглашение между фрау Санной Ниндорф и представителем комитета по делам молодежи заключается в следующем: |
| Perhaps I can be of service, Mrs. Grayson. | Возможно я могу быть полезной, Мисис Грейсон. |
| Your pregnancy is quite advanced for this to be your fist clinic visit, Mrs Cole. | Ваша беременность на довольно большом сроке для первого посещения клиники, мисис Коул. |
| Mrs Bowe presented herself at Nonnatus House. | Мисис Боу сама пришла в Ноннатус Хаус. |
| Mrs. Genevieve doesn't even know I called you. | Мисис Женевьева даже не знает что я позвонила вам. |
| Why did you ask for a Mrs. Samuels? | А почему вы спрашивали МИСИС Сэмюэлс? |
| Mrs. Nemechkova threw Buttercup into the mountains. | Пани Немечкова забросила Помненку в горы. |
| Have a seat, Mrs. Èmolíková. Like some tea or coffee? | Присаживайтесь, пани Чмоликова, хотите чаю или кофе? |
| Mrs. Kwiatkowska, fine. Goodnight, goodnight. | Пани Квятковская, хорошо, хорошо, доброй ночи |
| Thank you, Mrs. Kurtts. | Спасибо, пани Куртцова. |
| Hello, Mrs. Nowak. | Здравствуйте, пани Новакова. |
| Do you know the name of this, Mrs. Casimira? | Знаете, как это называется, сеньора Казимиро? |
| Mr. Mrs. Menénedez Díaz? | Сеньор и сеньора Диас? |
| How are you, Mrs.? | Как вы, сеньора? |
| Mr. Mrs. Gómez Navarro. | Сеньор и сеньора Гомес Наварро. |
| Mrs. Marina, I work. | Сеньора Марина, я работаю. |
| I would like to speak with Mrs. Myrdal. | Я хотел бы поговорить с фру Мюрдаль. |
| Please, Mrs Ljungberg, this was very careless. | Пожалуйста, фру Юнберг. это было крайне безответственно. |
| Mrs. Andreasen, that resembles an ice cream cone. | Фру Андреасен! Ясно, это рожок мороженого. |
| Well, Mrs Nilsson... | Ну, ну, фру Нильсон... |
| Of course, Mrs Ljungberg. | Безусловно, фру Юнберг. |
| Mrs. Earl and her daughter have coordinated the appointments. | Мисси Эрл и ее дочь уже договорились о встречах. |
| Mr. and Mrs. Drebin, right? | Посмотрим. Мистер и мисси Дрэбин, так? |
| Isn't it odd that Mrs Batch didn't mention her husband's rash? | Разве не странно, что мисси Бач ничего не сказала нам про сыпь? |
| Mrs Rattenbury, stop! | Мисси Раттенбери, остановитесь! |
| I hope you don't mind my saying so, Mrs Patmore, but in that blouse, you look as if you've just stepped out of Vogue. | Мисси Патмор, надеюсь, вы не против, если я скажу, что в этой блузке вы выглядите так, как будто сошли со страниц Вог. |
| Mrs Ruskin (2003), a play by Kim Morrissey about the breakdown of the marriage and Gray's fraught relationship with Ruskin's domineering mother. | Mrs Ruskin (2003), пьеса Kim Morrissey о крахе брака и удручающих отношениях Эффи с матерью Рёскина. |
| Therefore Mrs. Abramova remains a member of the disciplinary commission until the next elections. | Поэтому Mrs Абрамова не будет оставать членом подштрафной комиссии до следующих избраний. |
| On the other hand, The Guardian, which restricts its use of honorific titles to leading articles, states in its style guide: "use Ms for women... unless they have expressed a preference for Miss or Mrs". | The Guardian, использующая титулы исключительно в статьях-передовицах, заявляет в своём руководстве по стилю: «используйте Ms для женщин... если только они не выразили желание в использовании Miss или Mrs». |
| She finally debuted under the psedonym Fru M.S.S. ("Mrs M.S.S") in 1851. | Дебютировала Мари-Софи в 1851 году под псевдонимом Fru M.S.S. («Mrs M.S.S»). |
| The "Mr. and Mrs. Simpson" segment is a parody of the 2005 film Mr. and Mrs. Smith. | Мг. and Mrs. Simpson пародирует фильм «Мистер и миссис Смит». |
| This distribution of decision-making power is a source of frustration for SRs and MRs, as it undermines their confidence in the future approval and/or implementation of any mutual agreement. | Такое распределение полномочий по принятию решений является источником разочарования для ПП и ПР, ибо оно подрывает их уверенность в будущем утверждении и/или претворении в жизнь любой взаимной договоренности. |
| The term "joint body" refers to a grouping where MRs and SRs, normally participating in equal numbers, work together on a variety of issues, ranging from promotion boards to garage services committees. | Термин "объединенный орган" означает групповое образование, в составе которого ПР и ПП, обычно в равных количествах, занимаются совместной работой над различными вопросами - от комиссий по продвижению по службе до комитетов по гаражному обслуживанию. |
| While some useful training has been provided on a proactive basis by either MRs or SRBs to new staff members in different organizations, such efforts need to be replicated and harmonized across the United Nations system. | Хотя в различных организациях новым сотрудникам усилиями либо ПР, либо ОПП было в инициативном порядке предоставлено определенное обучение, такие усилия нуждаются в воспроизведении и согласовании в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
| From the Inspector's viewpoint, training on SMR issues is particularly lacking for field staff; in this regard, MRs and SRs should collaborate to identify the most cost-effective means of providing such training. | По мнению Инспектора, подготовки в вопросах ВСР особенно не хватает полевому персоналу; в этой связи ПР и ПП должны сотрудничать в целях выявления наиболее экономичных способов проведения такой подготовки. |
| SRs and MRs in most organizations acknowledge that informal dialogue occurs frequently between the Head of HR and the SRB Chairperson, either on a daily (e.g. in IMO), weekly (e.g. in WHO) or monthly basis (e.g. in UNESCO). | ПП и ПР в большинстве организаций признают, что неофициальный диалог зачастую ведется между руководителем ЛР и председателем ОПП на ежедневной (например, в ИМО), еженедельной (например, в ВОЗ) или ежемесячной (например, в ЮНЕСКО) основе. |
| Mr. HERNDL said he agreed with Mrs. Higgins' views on paragraphs 2 and 3. | Г-н Херндль говорит, что он согласен с мнениями г-жи Хиггинс относительно пунктов 2 и 3. |
| I'm convinced all these people - Mrs Harris, Chief Robson, Mr. Van Lutyens, have all been overcome in this struggle, and goodness knows how many more people. | Я убежден что все эти люди - г-жа Харрис, Шеф Робсон, г-н Ван Лутиенс, проиграли в этой борьбе, и кто его знает сколько еще людей. |
| Mr. Phanit (Thailand), Mr. Willis (Australia), Mr. Gorita (Romania) and Mrs. Castro de Barish (Costa Rica) were elected Vice-Chairpersons by acclamation. | Г-н Панит (Таиланд), г-н Уиллис (Австралия), г-н Горита (Румыния) и г-жа Кастро де Бариш (Коста-Рика) избираются заместителями Председателя путем аккламации. |
| At the invitation of the Chairperson, Mr. Amadou Diop, Mrs. Maymouna Diop, Mr. Mandiogou Ndiaye, Mr. El Hadji Malick Sow, Mr. Ibou Ndiaye and Mr. Abdou Aziz Ndiaye (Senegal) took places at the Committee table. | По приглашению Председателя г-н Амаду Диоп, г-жа Маймуна Диоп, г-н Мандиогу Ндиай, г-н Эль-Хаджи Малик Соу, г-н Ибу Ндиай и г-н Абду Азиз Ндиай (Сенегал) занимают места за столом заседаний Комитета. |
| Mr. and Mrs. O'Connell. | Г-н и г-жа О'Коннелл. |