Today we know that our planet has its own EMF with a frequency of 10 Hz; also well-known is that all living things are tuned to this frequency, which also specifies the movement of their biological clocks. |
Сегодня мы знаем, что наша планета имеет собственное ЭМП с частотой 10 Гц, известно также, что все живые существа настроены на эту частоту, которая и определяет ход их биологических часов. |
Moving this lever towards the bow of the craft shall produce forward motion and moving it towards the stern shall produce movement astern. |
После перемещения этого рычага по направлению к носу судно должно двигаться вперед, а после его перемещения к корме должен включаться задний ход. |
There has been a constructive dialogue between Serbia and Montenegro, gradual movement towards a settlement in Macedonia, further normalization of relations between the Federal Republic of Yugoslavia and Croatia, and progress in other processes as well. |
Имеем в виду конструктивный диалог между Сербией и Черногорией, поступательный ход урегулирования в Македонии, дальнейшую нормализацию отношений между СРЮ и Хорватией, а также другие процессы. |
It may not move around the outside of the Hive and may not end its movement on top of the Hive. |
Она не может перемещаться по периметру улья и не имеет права заканчивать ход наверху (в отличие от жука). |
The 2001 Declaration of Commitment and today's draft declaration, hopefully, will provide us with a common minimum programme for such an expanding movement against AIDS. |
Вызывает воодушевление тот факт, что Организация Объединенных Наций сочла необходимым вернуться к этому вопросу и проанализировать ход выполнения той задачи, которую мы поставили перед собой в 2001 году. |
Today the world situation and international relations call for an early liquidation of the legacies of the cold-war era that have been negated by history and the prevention of all sorts of attempts to reverse the forward movement of history. |
Сегодня положение в мире и международные отношения требуют скорейшей ликвидации наследия эпохи "холодной войны", которая была сведена на нет в ходе исторического развития, и предотвращения всяческих попыток обратить вспять ход истории. |
That's why divestment movement makes practical sense and is not just a moral imperative. |
Вот почему изъятие этих вложений - ещё и практический ход, а не только моральная обязанность. |
Excessive movement of lever indicating incorrect adjustment. |
с) Чрезмерный свободный ход рычага, свидетельствующий о неправильной регулировке. |
Generally speaking, the trends, progress, and outcomes of commitments were showing positive movement in all peacebuilding areas. |
В целом тенденции, ход и результаты осуществления обязательств говорят о позитивном продвижении во всех областях миростроительства. |
Entrance... and slashed in their room for better movement. |
и пробил туда ход из своей комнаты для свободного перемещения. |
The high number of employee absences in addition to difficulties in movement of humanitarian supplies caused serious disruption to all UNRWA programmes during the reporting period. |
В течение отчетного периода большое число случаев отсутствия на месте работы сотрудников, а также трудности, связанные с перевозкой гуманитарных грузов, существенным образом нарушали ход выполнения всех программ БАПОР. |
In order to move a unit, the player must select them and point their cursor over the desired location; however, movement is restricted within a turn. |
Для того, чтобы переместить одно подразделение, игрок должен выбрать его и указать курсор в нужное место; однако движение разрешено только в свой ход. |
This new spirit is called leadership - that driving force of history altering the course of events within countries and in the international scenario, opening new horizons, giving hope to the peoples of the world, seeing movement where some can only stand still. |
Этот новый дух называется лидерство; это движущая сила истории, изменяющая ход событий внутри стран и на международной арене, открывающая новые горизонты, дающая надежду народам мира, находящая движение там, где некоторые могут лишь стоять на месте. |
It was noted that the question was not one of "who moves first"; rather, everyone had to work together to make possible a collective movement so as not to miss the historic opportunities provided by the Doha round. |
Отмечалось, что вопрос заключается не в том, кто сделает "первый ход"- наоборот, каждый должен работать вместе с другими, чтобы сделать возможным коллективное продвижение не упустить исторические возможности, созданные Дохинским раундом. |
This positive development should permit the authorities to deal more confidently with the issues reviewed in this report: the return of refugees; the private ownership of land; freedom of movement, choice and expression; releases from jail. |
Такой позитивный ход событий должен позволить властям увереннее решать рассматриваемые в настоящем докладе вопросы: возвращение беженцев; частная собственность на землю; свобода передвижения, выбора и выражения своих мнений; освобождение из тюрем. |
A movement of a watch is the mechanism that measures the passage of time and displays the current time (and possibly other information including date, month and day). |
Движение большинства переносных часов осуществляется с помощью механизма, который измеряет ход времени и отображает текущее время (или, возможно, другую информацию, включая дату, месяц и день). |
On the basis of normal and regular movement between Gibraltar and the neighbouring territory, and in a spirit of cooperation, they will review progress towards agreeing on such a mechanism in the new year. |
На основе нормального и регулярного сообщения между Гибралтаром и соседней территорией и в духе сотрудничества в предстоящем году они рассмотрят ход достижения согласия в отношении такого механизма . |
Ecuador's progress in this commitment is described under voluntary commitment No. 15, related to human rights training, in the areas of the movement of persons, trafficking in persons and refugees. |
Частично ход выполнения Эквадором этого обязательства описан в контексте выполнения добровольного обязательства 15, касающегося учебной подготовки по правам человека, мобильности, торговле людьми и беженцам. |
bouger d'arrière en avant - move back and forth - geste, mouvement - motility, motion, move, movement [Hyper. |
bouger d'arrière en avant - geste, mouvement - движение, жест, телодвижение, ход механизма [Hyper. |
changer de posture - change posture - geste, mouvement - motility, motion, move, movement [Hyper. |
changer de posture - geste, mouvement - движение, жест, телодвижение, ход механизма [Hyper. |
the lever shall cause the vessel to move forward and movement of the lever towards the stern shall cause the vessel to move astern. |
Перемещение этого рычага в направлении носа судна должно вызывать передний ход, а его перемещение в сторону кормы - задний ход. |
The dialogue was moderated by the Special Representative of the Secretary-General for Food Security and Nutrition and Coordinator, Scaling Up Nutrition Movement, David Nabarro. |
Ход диалога координировал Специальный представитель Генерального секретаря по вопросам продовольственной безопасности и питания и Координатор Движения за усиление внимания к проблеме питания Дейвид Набарро. |
Original gears... and movement. |
Механизм и ход исходные. |
An ex-Greek'd be a huge coup for the movement. |
Бросивший братство - это будет неплохой ход в нашем движении. |
Excessive movement between stub axle and axle beam. |
Чрезмерный вертикальный ход цапфы по отношению к балке оси. |