| Adult mortality increased at 1,000 ppm. | Смертность взрослых птиц увеличивалась при концентрации 1000 промилле. |
| In 1992, the mortality rate due to contagious diseases increased by 37.5 per cent compared to 1991 and the number of contagious epidemics increased 2.5 times. | В 1992 году смертность из-за инфекционных заболеваний увеличилась по сравнению с 1991 годом на 37,5 процента, а число эпидемий инфекционных заболеваний возросло в 2,5 раза. |
| Mortality of cirrhosis caused by alcohol was 0.0233 among women in 2004, which is one of the highest ratios worldwide. | Смертность от цирроза, вызванного употреблением алкоголя, в 2004 году составляла среди женщин 0,0233, что является одним из самых высоких показателей в мире. |
| This is inconsistent with the DAC goals of halving poverty, reducing under-five mortality by two thirds and ensuring universal access to primary education by 2015. | Это несовместимо с целями КСР сократить наполовину уровень нищеты, уменьшить смертность детей в возрасте до пяти лет на две трети и обеспечить всеобщий доступ к начальному образованию к 2015 году. |
| The preliminary findings suggest that the mortality rate in the three Darfur states has fallen below the international crisis threshold of 1 death per 10,000 persons per day. | Предварительные выводы говорят о том, что в трех штатах Дарфура уровень смертности стал ниже, чем уровень, который считается кризисным по международным стандартам, т.е. смертность сейчас менее чем 1:10000 в день. |
| As for supplies to treat acute respiratory disease and diarrhoea, associated with 50 per cent of mortality among children under five, deliveries have been grossly insufficient. | Что касается поставок медикаментов, необходимых для лечение острых респираторных заболеваний и диареи, на долю которых приходится 50 процентов всех случаев смерти детей в возрасте до пяти лет, то они были очень и очень недостаточными. |
| Premature mortality (all deaths occurring before 65 years of age) is very high in France. | Уровень преждевременной смертности (все случаи смерти до 65 лет) во Франции весьма высок. |
| A comprehensive effort undertaken to provide estimates of cause-specific mortality by regions shows that in 1990 non-communicable diseases were responsible for close to 60 per cent of all deaths worldwide. | Всеобъемлющий обзор, проведенный с целью изучения причин смертности по регионам, свидетельствует о том, что в 1990 году на неинфекционные болезни приходилось примерно 60 процентов всех зарегистрированных в мире случаев смерти. |
| In both works, Lorde deals with Western notions of illness, treatment, and physical beauty and prosthesis, as well as themes of death, fear of mortality, victimization versus survival, and inner power. | В обеих книгах Лорд анализирует западные взгляды на болезнь, лечение, физическую красоту и протезирование, а также поднимает темы смерти, страха перед ней, виктимизации, борьбы за жизнь внутренних сил. |
| A malaria mortality survey which confirmed that Vanuatu had had no confirmed malaria deaths in 2000 highlights the strength of the prevention programme. | Данные обследования позволяют констатировать, что в 2000 году в Вануату не было зарегистрировано ни одного подтвержденного случая смерти от малярии, что стало еще одним свидетельством действенности программы профилактики. |
| Shrimp, crab, rat, eel, and toad mortality was also observed by some farmers after the use of endosulfan. | Некоторыми фермерами была также отмечена гибель креветок, крабов, крыс, угрей и жаб после применения этого химиката. |
| The mortality of seabirds resulting from illegal, unregulated and unreported fishing in the CCAMLR Convention Area still remains a problem. | Гибель морских птиц в результате незаконного, неконтролируемого рыболовства и рыболовства с нарушением требований отчетности в районе деятельности ККАМЛР, охваченном Конвенцией, по-прежнему является проблемой. |
| The mortality of seabirds resulting from illegal, unregulated and unreported fishing in the Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources Convention Area remains a problem and a concerted international effort is required to resolve it. | По-прежнему представляет собой проблему гибель морских птиц в результате незаконного, неконтролируемого рыболовства и рыболовства с нарушением требований отчетности в районе деятельности Комиссии по сохранению морских живых ресурсов Антарктики, на который распространяется действие Конвенции. |
| The perinatal mortality rate is 52 deaths for every 1,000 pregnancies of seven months or more. | Внутриутробная гибель плода отмечалась в 52 случаях на каждую 1000 беременностей сроком 7 и более месяцев. |
| Such management decisions dictated that by-catch mortality was counted directly as removal annually, and long-term harvest rates were developed to account for the by-catch mortality in setting yields. | Такие регламентационные решения предусматривали, что гибель попадаемых в прилов видов непосредственно учитывается как ежегодное изъятие, и были разработаны долгосрочные показатели вылова для учета смертности попадаемых в прилов видов при установлении квот. |
| Especially in a region-specific analysis, the large proportion of such deaths may obscure the spatial and temporal patterns of mortality. | Особенно при анализе, проводимом по регионам, высокая доля таких смертей может скрывать пространственный и временной характер смертности. |
| The crude mortality rate (deaths per 1000 mid-year population) was 8.1 in 1999. | В 1999 году общий показатель смертности (количество смертей на 1000 человек по состоянию на середину года) составлял 8,1. |
| According to estimates from WHO, infectious and parasitic diseases account for almost half of all deaths and remain the leading cause of mortality in the developing countries (45 per cent of deaths, compared with only 4.7 per cent in the developed countries). | Согласно оценкам ВОЗ, инфекционные и паразитарные заболевания являются причиной почти половины всех смертей и по-прежнему остаются основной причиной смертности в развивающихся странах (45 процентов смертей по сравнению лишь с 4,7 процента в развитых странах). |
| Cardiovascular diseases are the main cause of mortality (40.2 per cent of all male deaths and 47.8 per cent of all female deaths in 1990) followed by malignant tumours (both men and women). | Основной причиной смертности являются сердечно-сосудистые заболевания (40,2% общего количества смертей у мужчин и 47,8% у женщин в 1990 году), за которыми следуют злокачественные опухоли как для мужчин, так и для женщин. |
| It had reduced under-five mortality to a better-than-average 55 deaths per 1,000 live births; mortality due to malaria by more than 82 per cent; and HIV/AIDS prevalence, to near zero. | Эритрее удалось сократить смертность среди детей до пяти лет до показателя, превосходящего средние значения и составляющего 55 смертей на 1000 живорождений, смертность от малярии - более чем на 82 процента, а долю ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом свести почти к нулю. |
| AIDS has been inflicting a devastating toll on mortality and population loss. | СПИД в значительной степени влияет на показатели смертности и на сокращение численности населения. |
| As a result, the mortality rate among children under that age has fallen by 60 per cent. | Благодаря этому удалось на 60% снизить показатели смертности среди детей до пяти лет. |
| The mortality rate among livestock in the most affected parts of southern Afghanistan is estimated to be in the range of 50 per cent to 60 per cent. | Согласно оценкам, показатели падежа скота в большинстве пострадавших районов южной части Афганистана составляют 50-60 процентов. |
| (Number of countries where the mortality rate of refugee children under 5 years of age does not meet acceptable standards) | (число стран, в которых показатели смертности среди детей-беженцев в возрасте до пяти лет не соответствуют допустимым нормам) |
| Annex 1 Priority interventions for Millennium Development Goal 4 and their potential impact on neonatal and under-five mortality, grouped in illustrative service delivery modes | Приоритетные мероприятия в интересах достижения цели 4, сформулированной в Декларации тысячелетия, и их потенциальное воздействие на показатели смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет |
| In Kenema District, a sharp increase in the mortality of children under 2 years has emerged, owing to inadequate and poor nutrition, malaria, typhoid and lack of access to medical treatment. | В округе Кенема из-за ненадлежащего или недостаточного питания, малярии, тифа или отсутствия доступа к медицинскому обслуживанию произошло резкое увеличение уровня смертности детей в возрасте до двух лет. |
| In 2005, the CSO estimated the figure at over 4 million - the highest figure since 1871; if current fertility, mortality and migration trends continue it will surpass 5 million in the next 15 years. | В 2005 году, по оценкам ЦСУ, этот показатель превысил 4 млн. человек и достиг самого высокого значения после 1871 года; в случае продолжения современных тенденций в области рождаемости, смертности и иммиграции в следующие 15 лет он превысит 5 млн. человек. |
| Under-five mortality rate (U5MR) continued to decline in the 1990s. | В 90-е годы продолжился процесс уменьшения коэффициента смертности детей в возрасте до 5 лет (КСД5Л). |
| Nevertheless, Mozambique is unlikely to meet the 2015 target of reducing under-five mortality by two thirds. | И все же маловероятно, что Мозамбик достигнет к 2015 году целевого показателя сокращения на две трети смертности детей в возрасте до пяти лет. |
| The under-five mortality rate is 39 per cent higher in rural than in urban areas, standing at 270 compared with 166. | Коэффициент смертности детей в возрасте до пяти лет на 39 процентов выше в сельских районах, чем в городских, и составляет 270 против 166. |
| We're needed here to nurse the sick and bury the dead, and if the Mortality takes our lives, that's God's business. | Мы нужны здесь ухаживать за больными и хоронить мертвых, и если смерть заберет нашу жизнь, на то воля Божье. |
| Close to a 100% mortality rate. | Почти 100% смерть. |
| It's a very human attempt to overcome fear of mortality by celebrating death. | Это человеческая попытка преодолеть страх смерти празднуя смерть. |
| At death, at mortality. | На смерть, на смертность. |
| Under-five mortality, at 141 deaths per 1,000 live births in 2000, decreased to 54 in 2013. | Если в 2000 году на 1000 живорождений приходилась 141 смерть, то в 2013 году - уже 54 смерти. |
| These assumptions can be represented by a density function which is called the "mortality function". | Эти предположения могут быть представлены с помощью функции плотности, которая называется "функцией выбытия". |
| The mortality function indicates what proportion of a vintage of capital assets will be retired over a given period. | Функция выбытия описывает, какая доля поколения основного капитала будет списана в течение заданного периода. |
| Hyperbolic age-efficiency profiles were postulated with the help of a so-called Winfrey function assets is obtained by weighting the age-efficiency profiles, which are dependent on the service life of the asset, with the mortality distribution function. | 16 Гиперболическая модель возрастной эффективности описывалась при помощи так называемой функции Уинфри активов рассчитывается путем взвешивания возрастной эффективности отдельных активов, зависящей от срока их службы, при помощи функции выбытия. |
| Although it is only an approximation to straight-line depreciation with a bell shaped mortality function, geometric depreciation with no mortality function offers the important advantage that it does not require countries to have a long time-series of gross fixed capital formation in order to apply the mortality function. | Хотя это лишь приближенное выражение линейного списания с кривой нормального распределения функции выбытия, геометрическое списание без функции выбытия дает то важное преимущество, что оно не требует от стран длинных временных рядов валовых вложений в основной капитал, чтобы рассчитывать функцию выбытия. |
| There were no changes in the Pension Fund retirement, withdrawal and mortality assumptions since the 2007 valuation; | Со времени проведения оценки 2007 года используемые Пенсионным фондом предположения в отношении выхода на пенсию, выбытия и смертности не изменились; |
| Face-to-face with mortality affects a person. | Встреча со смертью лицом к лицу влияет на человека. |
| I prefer to confront mortality rather than hide from it. | Я предпочитаю бороться со смертью, а не прятаться от нее. |
| We laugh because it masks our real terror about mortality. | Я считаю, что мы смеёмся лишь, чтобы скрыть наш ужас перед смертью. |
| I've got a shaky relationship with mortality as it is. | У меня хреновые отношения со смертью. |
| Denial of the fear of mortality and projection of the suppressed wish to transcend nature are the marks of a masked effort to create a biomedical science at war with its own stated purposes. | Отрицание страха перед смертью и мысль о запретном желании превзойти природу - это не что иное, как проявления попыток замаскировать бессознательное желание создать биомедицинскую науку, которая будет вести войну со своими же собственными намеченными целями |
| In the Bahamas, an expanded approach to prevention and treatment has led to decreases in HIV prevalence and AIDS mortality over the past seven years. | На Багамских Островах благодаря реализации более широкомасштабного подхода к вопросам профилактики и лечения число ВИЧ-инфицированных и умерших от СПИДа за последние семь лет уменьшилось. |
| As a result, the world average crude death rate decreased to a lesser extent than most other mortality indicators: from 9.6 per 1,000 to 8.9 per 1,000. | В результате этого средний общий коэффициент смертности в мире сократился в меньшей степени, нежели большинство других показателей смертности: с 9,6 умерших на 1000 жителей до 8,9 умерших на 1000 жителей. |
| The overall mortality rate in Brazil dropped from 9 per 1,000 inhabitants in 1980 to 7 per 1,000 in 1996, dropping further to 6 per 1,000 in 1998. | Средний коэффициент смертности в Бразилии, который составлял в 1980 году 9 умерших на 1000 жителей, снизился до 7 и 6 умерших на 1000 жителей в 1996 и в 1998 годах, соответственно. |
| Perinatal mortality (the sum total of stillbirths and infants dying during the first week of their life) went down from 6.6 in the year 1986 to 6.0 per mill in the year 1999. | Перинатальная смертность (общее количество мертворождений и младенцев, умерших в первую неделю жизни) сократилась с 6,6 в 1986 году до 6,0 на 1000 в 1999 году. |
| Late neonatal mortality = Deaths of a child born alive >= 500g, from the eighth to the twenty-eighth day after birth, per 1,000 live births | Поздняя неонатальная смертность = число живорожденных, имевших при рождении вес от 500 г и более и умерших в период с 8го по 28й день после рождения |
| Even at this level, a 1 - 2% increase of mortality was expected, since the most sensitive individuals could be affected below this exposure level. | Даже при этом уровне ожидается, что число смертных случаев возрастет на 1-2%, поскольку воздействие на наиболее чувствительных лиц может проявляться ниже этого уровня. |
| (a) The national anti-tuberculosis subprogramme, which succeeded in reducing the mortality rate from 16 per 10,000 inhabitants in 1970 to 0.4 per 10,000 during the past decade; | а) национальная подпрограмма по борьбе с туберкулезом, в результате которой число смертных случаев удалось снизить с 16 на 10000 человек в 1970 году до 0,4 на 10000 человек в текущем десятилетии; |
| STP expressed its concern with the worrying mortality rate among Adivasi children reported by the Ministry of Tribal Health in its Annual Report 2005-2006, which at 84.2 deaths is significantly higher than the Indian average of 70 as well as the rates of other disadvantaged socio-economic groups. | Этот показатель, равный 84,2 смертей, значительно превышает средний показатель по стране, составляющий 70 смертных случаев, а также показатели по другим социально-экономическим группам, находящимся в неблагоприятном положении102. |
| U5MR ranges from 128 per 1,000 live births in the Mountains to 62 per 1,000 live births in the Hills, and under-five mortality is higher in the Mid-Western and Far Western Development Regions than in other Regions. | Показатели КСД<5 находятся в диапазоне от 128 смертных случаев на 1000 живорожденных в Горном регионе до 62 на Взгорье, а коэффициент смертности детей в возрасте до 5 лет в Среднезападном и Дальнезападном регионах выше, чем в других. |
| The Committee recognizes that the indicators on malaria mortality should ideally cover all age groups. However, since children under five constitute well above 80 per cent of global mortality deaths,2 monitoring and policy interventions focus on this particular group of the population. | Однако, поскольку более 80 процентов всех смертных случаев в мире приходится на детей в возрасте до пяти лет2, мероприятия по наблюдению и проведению соответствующей политики ориентированы на эту конкретную группу населения. |
| The mortality rate at the farm level was within industrial standards, at under 10 per cent per cycle. | Показатель падежа на фермерских хозяйствах соответствовал установленным нормам, немногим менее 10 процентов на цикл. |
| The overall situation of the country is also characterized by limited pasture land and a high rate of livestock mortality; if no rainfall occurs in the near future, the ground-water level will be reduced, resulting in a shortage of water for consumption. | Общая ситуация в стране характеризуется также ограниченностью пастбищных земель и высоким уровнем падежа скота; если в ближайшее время не будет дождей, уровень грунтовых вод понизится, что приведет к нехватке потребляемой воды. |
| Syria alleges that sheep mortality increased as a result of grazing on contaminated grassland and drinking contaminated water. | Сирия утверждает, что загрязнение пастбищ и заражение воды в местах водопоя привели к учащению случаев падежа овец. |
| The mortality rate among livestock in the most affected parts of southern Afghanistan is estimated to be in the range of 50 per cent to 60 per cent. | Согласно оценкам, показатели падежа скота в большинстве пострадавших районов южной части Афганистана составляют 50-60 процентов. |
| The quantity of meat lost as a result of mortality among this category of livestock is estimated at approximately 10,040 tons, for a financial loss of approximately $154,920,000. | Потери в области производства говядины в результате роста показателей падежа скота оцениваются на уровне 10040 тонн, т.е. финансовый ущерб составляет приблизительно 154920000 долларов. |
| Excess mortality was avoided, and fast reduction of excess morbidity was accomplished. | Удалось не допустить увеличения показателей смертности, и было обеспечено быстрое снижение слишком высоких уровней заболеваемости. |
| Suicide mortality has decreased over the past years, which is in accordance with the improved treatment of depression. | За прошедшие годы отмечалось снижение показателей смертности от самоубийств, отражающее улучшение лечения от депрессии. |
| Those years were characterized by out-migration, sharp fertility declines and rising or stagnant mortality in a number of countries. | Для Восточной Европы в эти годы были характерны эмиграция, резкое снижение рождаемости и повышение или сохранение на прежнем уровне показателей смертности в ряде стран. |
| As a result of the measures taken, tuberculosis morbidity was stabilized in 2001-2002, which resulted in a reduction in mortality from tuberculosis in 2003-2004. | В результате проведенных мероприятий в 2001-2002 годах удалось стабилизировать заболеваемость туберкулезом, что привело к снижению показателей смертности от туберкулеза в 2003-2004 годах. |
| Life expectancy of participants (2007 United Nations mortality tables adjusted for forecast improvements in mortality); | средней продолжительности жизни участников (на основе показателей таблиц коэффициентов смертности Организации Объединенных Наций за 2007 год, скорректированных с учетом уточнения прогнозов в отношении показателей смертности); |