She arrives at tea time, comes straight up here, emerges the next morning, has an early breakfast. | Она приезжала ко времени вечернего чая, и направлялась прямо в комнату, появлялась на следующее утро, завтракала. |
It's not exactly how I was hoping to spend the morning with you. | Надо сказать, я не совсем так представлял себе наше утро вместе. |
He was normal the next morning . | Следующее утро было вполне обычным. |
Morning, you two. | Доброе утро, вам обоим |
Morning, Mr. Bachman. | Доброе утро, мистер Бахман. |
Santa just hasn't had his morning nog yet! | Санта не успел выпить свой утренний эггног! |
I do not want to have to look at that tarantula woman over my morning espresso | Я не хочу смотреть на эту женщину-тарантула, когда я пью свой утренний эспрессо. |
I mean the one that takes place the morning of November 1st - the Annual Post Halloween Walk of Shame Parade. | Я говорю о параде который случался на утро после Ежегодный Пост-Хэллуинский Утренний Парад С Бодуна |
What we do is we get up tomorrow morning, pack our bags, catch the breakfast flight home, wander into the office around half past 2:00, and then we hang ourselves in the bathroom by our ties. | Ну, тогда мы встанем завтра утром, соберём вещи, сядем на утренний самолёт,... около половины третьего вернёмся в офис и повесимся в уборной на своих галстуках. |
He rose early in the morning, put on his clothes... humming of a cheerful morning-song... and then he went outside... to prepared himself for an intensive workday... with a long brisk walk in "Bois de Boulogne" | Он вставал рано утром, одевался... напевая задорный утренний мотивчик... а затем он шел на улицу... чтобы подготовиться к напряженному рабочему дню... долгой стремительной прогулкой сквозь Булонский лес |
So I'll tell my dad first thing in the morning. | Завтра первым делом я им расскажу. |
I have to drop off Alexis first thing in the morning. | Я должен подбросить Алексис первым делом завтра рано утром. |
You think you could make it to my office tomorrow morning? | Мы можем встретиться завтра утром в моём офисе? |
Cancel my morning tomorrow. | Отмени мои дела завтра утром. |
So why don't you lie back, and I'll have us back by the morning. | Ложись. Я уверена, уже завтра мы вернемся. |
At the morning of the wedding, Daisy received a letter. | Но в день свадьбы, Дейзи получила письмо. |
The author contends that Mr. B. was found early that morning next to a dormitory located near the crime scene. | Автор утверждает, что г-н Б. был обнаружен рано утром на следующий день рядом с общежитием, находившимся недалеко от места преступления. |
And that means that everyday, when you wake up in the morning, you have to decide what kind of person you want to be. | Это значит, что каждый день проснувшись утром, вы должны решить, кем же вы хотите быть. |
The experience with the working groups shows that, although two meetings are scheduled for the last day, in most cases the working groups are able to adopt the report during the morning meeting. | Опыт проведения сессий рабочих групп показывает, что, хотя на последний день намечается проведение двух заседаний, в большинстве случаев рабочим группам удается принять доклад на утреннем заседании. |
11 He did the farewell tawaaf at night but was not able to leave Makkah until the following morning. | 11 Желательность соблюдения поста в День Тасу'а наряду с днём 'Ашура. |
Yesterday morning, when he introduced his report to the Assembly, the Secretary-General provided a thoughtful response to the events of 11 September. | Вчера в первой половине дня во время представления своего доклада в Ассамблее Генеральный секретарь представил взвешенный взгляд на события, которые произошли 11 сентября. |
Following private consultations on the morning of 23 March, they decided to hold an open debate in the afternoon, which was attended by many delegations. | После неофициальных консультаций, проведенных 23 марта в первой половине дня, они решили провести во второй половине дня открытые прения, в которых приняли участие многие делегации. |
Most of the patients were evacuated in the course of the morning and medical operations were hampered despite pleas from ICRC and the Somali Red Crescent Society. | Большинство пациентов было эвакуировано в первой половине дня, и предоставление медицинских услуг было приостановлено, несмотря на просьбы со стороны персонала МККК и Общества Красного Полумесяца Сомали. |
The morning of Thursday, 23 October 2008, there will be a special session on forests and water as part of the official agenda of the European Forest Week. | В четверг, 23 октября 2008 года, в первой половине дня будет проведено специальное заседание, посвященное вопросам лесов и воды в рамках официальной повестки дня Недели европейских лесов. |
He recalled that, since the first meeting of the PMP group, the research group had met in London, Essen and also just prior the GRPE session, in the morning of 15 January 2002. | Он напомнил, что после первого совещания этой группы ПИЧ состоялось несколько совещаний исследовательской группы: в Лондоне, Эссене, а также непосредственно перед сессией GRPE 15 января 2002 года в первой половине дня. |
Thursday, 21 March 2002 (morning) | Четверг, 21 марта 2002 года (первая половина дня) |
Items 13 - 16: Wednesday, 16 February 2005 (morning) | Пункты 13-16: среда, 16 февраля 2005 года (первая половина дня); |
Thursday 27 March 2003, morning: Items 4, 5 and 6 | Четверг, 27 марта 2003 года, первая половина дня: пункты 4,5 и 6 |
Wednesday morning, 23 April | Среда, 23 апреля, первая половина дня |
Tuesday, 27 October, morning | Вторник, 27 октября, первая половина дня |
Then I propose we stay up all night and wait of the morning paper together. | Тогда я предлагаю не спать всю ночь и утром вместе с ходить за газетами. |
If you want to get on a flight tomorrow morning, then you meet me in New York, we'll stay an extra night or two. | Если ты завтра утром сядешь на самолет, чтобы встретиться со мной в Нью-Йорке, то нам прийдется остаться там еще на одну ночь. |
And, Jim, tell the squire that if those pirates stay ashore this night... they'll be widows in the morning... | Джим, скажи сквайру если пираты останутся на берегу на ночь Утром у них будут вдовы |
Act like a zany when I drive off with you at night, and don't bring you back until the next morning? | Прикидываться дурачком, когда ты уезжаешь со мной на ночь и возвращаешься только под утро? |
It is intended that this would reduce the numbers of defendants detained in police custody overnight for the sole purpose of a court appearance the following morning to ask the court to attach conditions to bail; | Предполагается, что это позволит уменьшить число подсудимых, которые на ночь помещаются под стражу в полицейском участке исключительно для того, чтобы утром предстать перед судом, для того чтобы просить суд оговорить освобождение под залог определенными условиями; |
Accordingly, bilateral consultations are being arranged for the morning of Wednesday, 8 December, from 10 a.m. to 1 p.m. | Соответственно на первую половину дня в среду, 8 декабря, с 10 ч. 00 м. по 13 ч. 00 м. запланированы двусторонние консультации. |
Following a statement by the Secretary of the Committee, the Committee decided to postpone consideration of agenda item 106 to Thursday and Friday, 29 and 30 November, in the morning. | После заявления Секретаря Комитета Комитет постановил перенести рассмотрение пункта 106 повестки дня на четверг и пятницу, 29 и 30 ноября, первую половину дня. |
The Chairman informed delegations that discussions on agenda item 90, scheduled for Wednesday afternoon, might be moved up to Wednesday morning. | Председатель сообщил делегациям, что обсуждение пункта 90 повестки дня, запланированное на среду на вторую половину дня, может быть перенесено на среду на первую половину дня. |
The informal consultations which were to take place at that time have been brought forward to the morning meeting. | Неофициальные консультации, которые должны были состояться во второй половине дня, были перенесены на первую половину дня. |
It would probably be necessary to hold a meeting at official level immediately before the meeting of the Parties, provisionally to take place in Lucca on Sunday morning, 20 October 2002, to further discuss the draft statement. | Непосредственно перед совещанием Сторон потребуется, вероятно, провести совещание на официальном уровне с целью дальнейшего обсуждения проекта заявления, которое в предварительном порядке планируется провести в Лукке в первую половину дня в воскресенье, 20 октября 2002 года. |
Sorry, he's not a morning dog. | Простите, не любит рано вставать. |
You think you make the sun come up in the morning? | Думаешь, это ты заставляешь солнце вставать по утрам? |
"On the other hand, I don't have to get up at four every single morning to milk my Labrador." | "С другой стороны, мне не надо вставать в 4 каждое утро, чтобы доить своего лабрадора." |
I have to be on set at 7 o'clock in the morning. | Мне завтра в 7 часов вставать. |
His life is like those soldiers without weapons destined to pursue another goal in life Why would we get up in the morning when the night finds them unarmed and unsure | Жизнь похожа на безучастных солдат, их участь определена - зачем им вставать рано утром, если вечером они будут убиты. |
Who comes to see anyone at this time the morning? | Кто приходит увидеться с кем-то в такую рань? |
Where did you go so early in the morning? | Куда это ты ездила в такую рань? |
What's wrong with the Three Bangs, so early in the morning? | Что случилось с этой троицей в такую рань? |
Who else is going to be out that time in the morning? | Кто ещё это мог быть в такую рань? |
What's going on so early in the morning? | Что в такую рань случилось-то? |
I promise you the thief will be taken before morning. | Я обещаю, что вор будет пойман уже до рассвета. |
When you spend the night sleeping in a bomb shelter, in a basement, and when the stove goes out before morning, then it gets terribly cold. | Когда тебе приходится спать в бомбоубежище, в подвале, и когда огонь в печке гаснет еще до рассвета, становится ужасно холодно. |
Sharks feed before morning. | Акулы кормятся до рассвета. |
Till we arrive on the morning side | Пока мы не достигнем стороны рассвета |
And straight on till morning. | И прямо до самого рассвета. |
Members of Morning Musume rarely stay in the group for more than ten years, and to date only four members have done this. | Участницы Morning Musume редко остаются в группе более семи лет, и на сегодняшний день лишь двенадцать участниц сделали это. |
As of October 11, 2010, they are once again broadcasting Elvis Duran and The Morning Show. | Премьера «Diamonds» состоялась 26 сентября 2012 года во время передачи Elvis Duran and the Morning Show. |
Julien-K released a remix of Linkin Park lead singer Chester Bennington's solo song "Morning After" which appeared exclusively on the soundtrack for the 2006 film, Underworld: Evolution. | Julien-K выпустили ремикс на сольную песню Честера Беннингтона из Linkin Park «The Morning After», который эксклюзивно появился на саундтреке к фильму 2006 года, «Другой мир: Эволюция». |
In late 2004, Axwell released a global hit, "Feel the Vibe", which was re-released under Ministry of Sound in 2005 with added vocals from Tara McDonald as "Feel the Vibe ('Til the Morning Comes)". | В конце 2004 Axwell выпустил мировой хит, «Feel The Vibe», который был переиздан Ministry of Sound в 2005 с добавлением вокала Tara McDonald как «Feel The Vibe ('Til The Morning Comes)». |
On May 18, 2012, Niigaki graduated from Morning Musume and Hello! | Когда 18 мая 2012 года Риса Ниигаки «выпустилась» из Morning Musume и Hello! |
You know, Jack Bing, Morning Gazette. | Джек Бинг, "Монинг Газетт". |
Matt LeBlanc, Morning Randolph, this is Andrew Leslie. | Мэтт ЛеБлан, Монинг Рэндольф, Это Эндрю Лесли. |
There was no thing between me and Morning! | Между мной и Монинг ничего не было! |
"Homes Bubble May go Toxic," The Sydney Morning Herald admonished. | «Пузырь жилья становится ядовитым» - убедительно свидетельствует «Сидней Монинг Геральд». |
Though I don't know why you were most haughty on The Dallas Morning News. | когда ты это сказал, я подумала: "Не знаю, почему он решил сделать акцент на Даллас Монинг Ньюс." - СиДжей - |
By the morning, a radiant sun had wiped out all traces of the horrible night. | Наутро, яркое солнце стерло все следы ужасной ночи. |
And the next morning, she realized she had been indiscreet, and she asked me not to tell anyone. | А наутро она осознала, что сказала лишнее и попросила никому об этом не говорить. |
A number of witnesses, some of them recently interviewed for the first time, have recounted how local people tried to reach the wreckage during the night and how next morning, not long after daybreak (i.e. around 6 a.m.), they found it. | Ряд свидетелей, некоторые из которых были не так давно опрошены в первый раз, рассказали, что местные жители пытались добраться до места катастрофы ночью и что наутро, вскоре после рассвета (т. е. около 6 часов утра), они его нашли. |
So it's morning after the Phase One show, and we sort of slept in, partied a little bit later than we thought or anticipated, so we're having a hard time getting it together in the morning. | Наутро после Фазы Один мы немного проспали мы тусовались чуть дольше, чем мы собирались так что, мы с трудом собирались с утра |
This man cases the store, and then, the next morning, he's the first one in and sprays the cameras. | Он осматривает помещение, а потом, наутро, он приходит и закрашивает камеры. |
Morning, Mrs. Landingham. | Здравствуйте, Мисси Лендингем. |
Morning, M. Durieux. | Здравствуйте, г-н Дюрье. |
Morning, Mrs Browne. | Здравствуйте, миссис Браун. |
Morning, Miss Estienne. | Здравствуйте, м-ль Этьен. |
Morning, Mr. Garvey. | Здравствуйте, мистер Гарви. |