| The next morning we got word that seven climbers were still missing. | На следующее утро мы получили сообщение, что семь человек все еще не вернулись. |
| The next morning, while discussing breakfast, Carrie slips up and mentions Brody's favorite brand of tea: Yorkshire Gold. | На следующее утро, обсуждая завтрак, Кэрри совершает оплошность и упоминает любимый чай Броуди: Yorkshire Gold. |
| Various readers proposed using suspend to disk or suspend to RAM and picking up right where you left off the next morning. | Некоторые пользователи также посоветовали использовать «suspend to disk» или «suspend to RAM» и на следующее утро начинать работу с места приостановки. |
| Now, for tomorrow morning, orders have changed. | На завтрашнее утро указания изменились. |
| 'Morning, Mr. Perkins. | Доброе утро, м-р Перкинс. |
| Baby, look, we got the Saturday morning special going right now. | Сладкая, а сейчас начинается утренний субботний спецвыпуск. |
| It might seem like your ordinary park in the morning, and nothing... | Казалось бы, простой утренний парк, ничто не... |
| You're here to give the dean his morning foot massage. | Зашел, чтобы сделать утренний массаж стоп декану? |
| Morning trains on weekdays aren't too crowded. | Утренний поезд по выходным не слишком перегружен. |
| Disappeared... like the fine morning mist. | Исчезла... как утренний туман. |
| I'll take you to him tomorrow morning. | Я отведу тебя к нему завтра утром. |
| Let him drink more milk tomorrow morning then. | Тогда дай ему выпить побольше молока завтра утром. |
| I'll give myself up in the morning. | Завтра утром пойду в полицию с повинной. |
| Thank you for your always entertaining stories, but I think we will get a lot closer to the truth if we just ask Rebecca a few questions tomorrow morning. | Спасибо тебе за твои всегда интересные рассказы, но думаю, что мы будем гораздо ближе к правде если зададим Ребекке пару вопросов завтра утром. |
| I shall bring Rene Tabard in the morning: he's homesick | Я приведу завтра Рене Табара он очень тоскует по дому |
| Mmhmm, plus a morning without my favorite succubus would be like waking up to a virgin mimosa. | Ммммм, плюс утро без моего любимого суккуба все равно, что начать день с безалкогольного коктейля. |
| The same day, at 7:30 in the morning, Major General Moshe Carmel ordered his brigades and district commanders "to continue the clearing operations inside the Galilee". | В тот же день, в 7:30 утра, генерал-майор Моше Кармель приказал своим бригадам и районным командирам «продолжать операции по очистке Галилеи». |
| So he buys a notepad on the morning of the day he tries to kill himself? | То есть он покупает блокнот утром в тот день, когда пытается совершить самоубийство? |
| I was sitting here watching them the morning after the verdict, and all the day they were having a party, they celebrated, all of South Central, all the churches. | Я сидела здесь и смотрела на них утром после приговора, и они весь день веселились, они праздновали, весь Южный Централ, все церкви. |
| Day I - Morning - Plenary | Первый день - первая половина дня - пленарные заседания |
| The attack started that morning, and within hours government troops had taken control of several building blocks. | Наступление началось в первой половине дня, и в течение нескольких часов правительственные войска установили контроль над несколькими жилыми кварталами района. |
| On 15 September, at its morning meeting, the Working Group took up the agenda item entitled "Technology transfer and cooperation". | Рабочая группа рассмотрела пункт повестки дня, озаглавленный "Передача технологии и сотрудничество", 15 сентября в первой половине дня. |
| The report of the third CEFACT session will be approved during the morning session of 19 March 1998. | Доклад о работе третьей сессии СЕФАКТ будет утвержден в ходе заседания, которое состоится в первой половине дня 19 марта 1998 года. |
| In terms of structuring the Meeting, the discussion of the three consensus-building themes would begin immediately after taking the necessary organizational decisions on Monday morning, 14 July. | Что касается порядка проведения совещания, то обсуждение трех пользующихся поддержкой тем начнется сразу после принятия необходимых организационных решений в понедельник, 14 июля, в первой половине дня. |
| The President informed members that the Assembly would take action on the draft resolution submitted under agenda item 14, (Report of the International Atomic Energy Agency) on Wednesday, 14 December, in the morning. | Председатель сообщил членам, что Ассамблея примет решение по проекту резолюции, представленному по пункту 14 повестки дня (Доклад Международного агентства по атомной энергии), в среду, 14 декабря, в первой половине дня. |
| 22 October, morning: Statements by other delegations (Parties, non-Parties, IGOs and NGOs) | 22 октября, первая половина дня: выступления других делегаций (Стороны, государства, не являющиеся Сторонами, МПО и НПО); |
| Compliance Committee (full day; could continue till 29 June); Bureau (morning); Working Group of the Parties (afternoon) | Комитет по вопросам соблюдения (весь день; совещание может быть продолжено до 29 июня); Президиум (первая половина дня); Рабочая группа Сторон (вторая половина дня) |
| Morning* formal meeting on | Первая половина дня Официальное заседание Зал Совета Безопасности |
| Morning Opening of the session | Первая половина дня Открытие сессии |
| Morning* (closed) Room | Первая половина дня (закрытые) консультаций |
| On the morning in question, the Earl of Slough awoke to find - that during the night... | В упомянутое утро граф Слоу, проснувшись, узнал, что за истекшую ночь ... |
| I'll tell you what, why don't I come downstairs and read you a bedtime story, and we can look for your phone in the morning? | Знаешь, что я тебе скажу, почему бы мне не спуститься вниз и не почитать тебе сказку на ночь, а твой телефон мы можем поискать с утра? |
| Rain fell overnight and into the morning, preventing any track activity. | Вечер и ночь прошли спокойно, ни одна из сторон не открывала огня. |
| Heavy rain will hit regionally until tomorrow morning. | Местами сильные ливни будут идти всю ночь. |
| The people who make shoes go to sleep, wake up in the morning, and all the shoes are magically made for them. | Сапожник ложится спать, а просыпаясь обнаруживает, что за ночь кто-то уже изготовил все туфли. |
| The opening plenary meeting during the morning of Monday, 13 July, will begin with the formal opening of the Conference by the Secretary-General of the United Nations followed by the election of the President. | Первое пленарное заседание, запланированное на первую половину дня в понедельник, 13 июля, начнется с официального открытия Конференции Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, после чего состоятся выборы Председателя. |
| Following a statement by the Secretary of the Committee, the Committee decided to postpone consideration of agenda item 106 to Thursday and Friday, 29 and 30 November, in the morning. | После заявления Секретаря Комитета Комитет постановил перенести рассмотрение пункта 106 повестки дня на четверг и пятницу, 29 и 30 ноября, первую половину дня. |
| If possible, delegations wishing to have input to the statement should be represented in the Drafting Committee meeting on Thursday morning, rather than proposing substantive revisions in plenary. | Делегациям, желающим принять участие в подготовке заявления, следует, по возможности, присутствовать на заседании Редакционного комитета в первую половину дня в четверг, а не пытаться внести поправки по существу на пленарном заседании. |
| It would probably be necessary to hold a meeting at official level immediately before the meeting of the Parties, provisionally to take place in Lucca on Sunday morning, 20 October 2002, to further discuss the draft statement. | Непосредственно перед совещанием Сторон потребуется, вероятно, провести совещание на официальном уровне с целью дальнейшего обсуждения проекта заявления, которое в предварительном порядке планируется провести в Лукке в первую половину дня в воскресенье, 20 октября 2002 года. |
| He also reiterated the Special Rapporteurs' request that meetings with officials be scheduled in the morning, thereby leaving the afternoons free for meetings with non-governmental organizations and private individuals, as well as for visits to prisons. | Он также вновь повторил просьбу специальных докладчиков запланировать встречи с должностными лицами на первую половину дня, с тем чтобы во второй половине дня они могли встречаться с представителями неправительственных организаций и частными лицами, а также посещать тюрьмы. |
| That's when you said, "I have to get up early in the morning." | И тогда ты сказал: "Мне завтра рано вставать". |
| Unless you want to get up with us at 5:13 in the morning with a screaming baby. | Если вы не хотите вставать вместе с нами в 5:13 утра от криков ребенка. |
| I mean, if you don't love waking up in the morning, then you in the wrong line of work. | Если не нравится вставать по утрам рано, тогда ты занята не тем делом. |
| Come on, man, it's 2:00 in the morning, these walls are made of tissue paper. | Тут картонные стены Мне вставать через три часа ради монтажа в Эдисоне. |
| Yellow is the color of my true love's hair In the morning, when we rise | ∆елтый это цвет волос моей любви ѕо утрам, пора вставать ѕо утрам, пора вставать |
| Who comes to see anyone at this time the morning? | Кто приходит увидеться с кем-то в такую рань? |
| So, what was she doing here this early in the morning? | Так что она делала здесь в такую рань? |
| How come you're calling him out early in the morning and sending him home late at night? | Как вам не стыдно звонить ему в такую рань и отпускать его домой так поздно ночью? |
| Why were you there at that time of the morning? | Что вы там делали в такую рань? |
| No, Aldous Snow has got better things to do first thing in the morning than call up an ex-girlfriend. | Нет, у Альдуса Сноу есть дела поважнее в такую рань, чем названивать бывшей подружке. |
| I waited until morning, two days later. | Я ждал 2 дня, до рассвета. |
| I can get there and back before morning. | Я могу поехать туда и вернуться до рассвета. |
| Till we arrive on the morning side | Пока мы не достигнем стороны рассвета |
| Christmas morning he drove back before dawn. | Рождественским утром он уехал до рассвета. |
| And straight on till morning. | И прямо до самого рассвета. |
| Members of Morning Musume rarely stay in the group for more than ten years, and to date only four members have done this. | Участницы Morning Musume редко остаются в группе более семи лет, и на сегодняшний день лишь двенадцать участниц сделали это. |
| "Red Morning Light" was also featured on a Ford Focus commercial, and as the opening song in FIFA 2004 by EA Sports. | «Red Morning Light» была использована в рекламном ролике Ford Focus и в качестве интро в FIFA 2004 от EA Sports. |
| Two songs from the album were also later covered by American singer Maureen McGovern for her 1973 debut album The Morning After. | Две песни с этого альбома через год были перезаписаны певицей Maureen McGovern для её дебютного альбома «The Morning After». |
| On 7 November 1925, a conservative British newspaper, The Morning Post, published a leaked map showing a part of eastern County Donegal (mainly The Laggan district) that was to be transferred to Northern Ireland; the opposite of the main aims of the Commission. | 7 ноября 1925 года британская газета консерваторов, The Morning Post, опубликовала карту, по которой часть графства Донегол передавалась Северной Ирландии, что противоречило цели создания комиссии. |
| "Charts Belgique Francophone - Oasis - (What's the Story) Morning Glory? (album)". | Проверено 9 июня 2012. (недоступная ссылка) Album - Oasis, (What's The Story) Morning Glory? (нем.). |
| So... When Morning was hugging you today... | Так... когда вы с Монинг обнимались... |
| Matt LeBlanc, Morning Randolph, this is Andrew Leslie. | Мэтт ЛеБлан, Монинг Рэндольф, Это Эндрю Лесли. |
| does yours know about the thing with you and Morning Randolph? | Твоя уже в курсе... насчет тебя и Монинг? |
| The thing with you and Morning. | Насчет тебя и Монинг. |
| Morning likes the rewrite. | Монинг понравился новый вариант. |
| On the morning of August 18, A Company again lost its position to North Korean attack and again regained it by counterattack. | Наутро 18 августа рота А опять была выбита с позиций северокорейцами и снова вернула их контратакой. |
| In the morning the assault was begun. | Наутро им сообщают, что началось большое наступление. |
| On the morning of 26 November, aircraft spotted two boats at sea, but were unable to find them again that afternoon. | Наутро 26 ноября самолёт заметил в море две лодки, но позже в полдень найти их уже не смог. |
| That morning, 5 September, after a 10-minute artillery preparation, the American troops moved out in their third day of counterattack. | Наутро 5 сентября после 10-минутной артиллерийской подготовки начался третий день американского контрнаступления. |
| With, if memory serves me correctly, a lot of foggy memories the next morning. | Если память мне не изменяет, наутро у многих пробелы в памяти. |
| Morning, Mr. Paley. | Здравствуйте, мистер Пэйли. |
| Morning, Mrs. Landingham. | Здравствуйте, Мисси Лендингем. |
| Morning, Mrs. Parsons. | Здравствуйте, миссис Парсонс. |
| You would train me up, like one of your boys - have me touch my cap when you come down in the morning and say "How do you, sir?" | Пустишь меня в свою свиту, как своих мальчишек и заставишь меня снимать перед тобой шляпу по утрам и говорить: "Здравствуйте, сир"? |
| This is YEON Jung-in for the Morning Ambush! | Здравствуйте, я Чжон Ын, из программы "Смеемся в 10". |