| The morning I faced the Horseman. | В то утро, когда я столкнулся со Всадником. |
| and one fine morning... | и в одно утро... |
| That morning our wall-smashing little hero made it to school, after a stationary breakfast, and totally make-up free, with four whole minutes to spare. | В то утро наш маленький стено-разрушитель пришел в школу достойно позавтракав за столом, не накрашенным, да еще и на 4 минуты раньше срока. |
| Morning, prime minister. | Доброе утро, премьер-министр. |
| Morning, Mr. Dunbar. | Доброе утро, мистер Данбар. |
| Sleep a bit more while we make morning coffee. | Поспите ещё, пока мы сварим утренний кофе. |
| Put her in the grave, or tomorrow morning's bread will be the last your mother ever buys. | Брось её в могилу, или завтрашний утренний хлеб будет последним, что твоя мама когда либо купит. |
| I took a little morning break. | У меня был небольшой утренний перерыв |
| The morning and an evening edition. | Утренний и вечерний выпуски. |
| On your way to the morning briefing? | Собираешься на утренний брифинг? |
| Tomorrow morning, 10:00 a.m., my office. | Завтра утром, в 10:00, в моем офисе. |
| Fellas, if you'll come to St. Dominic's... tomorrow morning at 10:30. | Послушайте, приходите завтра в церковь Святого Доминика к половине одиннадцатого. |
| I got a closing first thing in the morning in the China Basin. | Завтра у меня дела на Китайском побережье. |
| Manager Kim, call Lawyer Han tomorrow morning and make sure we don't pay for the breached contract. | завтра с утра позвоните адвокату Хану что нам не придется платить за нарушение контракта. |
| Then we see ourselves by the morning, millionaire. | Увидимся завтра утром, миллионер. |
| Then morning, noon and night... three times a day, you would become an adult every time. | И утром, и днем, и ночью - три раза в день ты становилась взрослой. |
| The Fifth Committee was being asked to take a decision on the financing of the United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ) on the basis of a document which had been received only that morning and which contained no justification for the amounts involved. | Пятому комитету предлагается принять решение относительно финансирования Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике (ЮНОМОЗ) на основе документа, который был получен лишь в этот день утром и в котором никак не обосновываются указанные суммы. |
| Work hours were from 8 in the morning until 8 in the evening. | Рабочий день продолжался с 8 часов утра до 8 часов вечера. |
| And suddenly, we started to institutionalize this day. Kofi Annan invited me on the morning of September the 11th to do a press conference. | Этот день начал приобретать официальный статус. Кофи Аннан пригласил меня утром 11 сентября дать пресс-конференцию. |
| He was sitting, not knowing the time of day, nothing had changed outside, morning didn't come, night didn't fall, day was beginning to break or night was beginning to fall. | он сидел, не имея представления о времени суток, снаружи ничего не менялось, не наступал день, не опускалась ночь, и то ли брезжила заря, то ли сгущались сумерки. |
| The attack started that morning, and within hours government troops had taken control of several building blocks. | Наступление началось в первой половине дня, и в течение нескольких часов правительственные войска установили контроль над несколькими жилыми кварталами района. |
| (b) Dialogue with the Executive Secretaries of the regional commissions: the dialogue with the Executive Secretaries of the regional commissions will be held immediately after the high-level segment of the substantive session of the Council, on the morning of 5 July 2005; | Ь) диалог с исполнительными секретарями региональных комиссий: диалог с исполнительными секретарями региональных комиссий будет проведен сразу же после этапа заседаний высокого уровня основной сессии Совета в первой половине дня 5 июля 2005 года; |
| Mothers were allowed one hour in the morning and one in the afternoon to nurse their child. | Для кормления детей матерям предоставляется один час в первой половине дня и один час во второй половине дня. |
| The report of the sessions on Tuesday afternoon and Wednesday morning will only be available in English at the reading of the report. | Отчеты о заседаниях, которые состоятся во второй половине дня во вторник и первой половине дня в среду, будут на момент зачитывания доклада иметься в наличии только на английском языке. |
| The resources available to the Conference permit the holding of a maximum of two simultaneous meetings, with interpretation services, in the morning and an equal number in the afternoon, including working groups, informal consultations and regional group meetings held in place of formal meetings. | Ресурсы, которыми располагает Конференция, делают возможным проведение одновременно максимум двух совещаний, обеспечиваемых устным переводом, в первой половине дня и столько же заседаний во второй половине дня, включая заседания рабочих групп, неофициальные консультации и совещания региональных групп, проводимых вместо официальных заседаний. |
| Thursday, 19 February 2004 (morning) | Четверг, 19 февраля 2004 года (первая половина дня) |
| The Meeting of Experts on Noise held its twenty-eighth session from 23 February (morning) to 25 February (afternoon) 1998 only. | Двадцать восьмая сессия Совещания экспертов по вопросам шума проходила только с 23 февраля (первая половина дня) по 25 февраля (вторая половина дня) 1998 года. |
| Thursday, 1 November, morning | Четверг, 1 ноября, первая половина дня |
| Morning* (closed) Room | Первая половина дня (закрытые) консультаций |
| Tuesday - morning and afternoon Market discussions; | Четверг - первая половина дня, Редакционный комитет подготовит |
| I stayed up all night living my astronaut dream, and by morning, that space suit was pretty dirty. | Я жил всю ночь своей мечтой космонавта, но к утру тот космический костюм стал довольно грязным. |
| Legend has it, the slaves were locked into their sleeping quarters that night, disappeared by morning. | Согласно легенде, рабов заперли на ночь в бараке, а к утру они исчезли. |
| We have the night, part of the morning teeniest little bit of the afternoon. | Впереди целая ночь, часть утра и немножко обеда. |
| They were here, and from late last night... through the morning, it was screaming and yelling. | Они провели тут всю ночь, громко спорили и кричали. |
| Teddy Brannigan used to go up and down our road at two o'clock in the morning, | Тэдди Брэннигэн каждую ночь в два часа летал по нашей улице. |
| The Panel discussion on regulation and investment in the electricity industry, scheduled for the morning of 29 November 2006, should assist Committee members in this task. | Проведение в рамках Группы по регулированию и инвестициям в электроэнергетике обсуждения, запланированного на первую половину дня 29 ноября 2006 года, должно оказать содействие членам Комитета в решении этой задачи. |
| Delegations are therefore invited to come prepared to participate in discussion along the above lines, which should take up the whole morning of Wednesday 29 September. | Поэтому делегациям предлагается быть подготовленными для участия в обсуждении, которое займет всю первую половину дня в среду 29 сентября. |
| The President informed the members that, at the request of the Francophone countries, consideration of agenda item 61, originally scheduled for Monday, 10 November 2003, in the morning, was postponed to March 2004. | Председатель сообщил членам о том, что по просьбе франкоязычных стран рассмотрение пункта 61 повестки дня, первоначально запланированное на первую половину дня в понедельник, 10 ноября 2003 года, переносится на март 2004 года. |
| It is generally agreed too that presentations might be held in the morning and question/answer sessions and group discussions in the afternoon. | Помимо этого, сложилось общее мнение о том, что первую половину дня можно было бы посвящать докладам, а вторую - обсуждениям в форме вопросов и ответов и групповым дискуссиям. |
| The reports of expert meetings, as well as the progress report on the implementation of agreed conclusions and recommendations of the Commission, will be considered under the appropriate agenda items on Thursday afternoon or Friday morning. | Доклады совещаний экспертов, а также доклад о ходе осуществления согласованных выводов и рекомендаций Комиссии будут рассмотрены по соответствующим пунктам повестки дня во вторую половину дня в четверг или в первую половину дня в пятницу. |
| Sorry, he's not a morning dog. | Простите, не любит рано вставать. |
| Not hard but you have to get up at four in the morning... | Это не слишком утомительно, только вставать надо в 4 утра,... |
| Do you have any conceivable reason for even getting up in the morning? | У тебя вообще есть причина, чтобы вставать по утрам? |
| Not only it didn't fit me, but it was hard for me to get up in the morning | но еще и было вставать по утрам было тяжело. |
| Always yells like that in the morning. | Каждое утро? Эй, профессор, пора вставать. |
| Why are you smiling this early in the morning? | Чему ты улыбаешься в такую рань? |
| Where did you go so early in the morning? | Куда это ты ездила в такую рань? |
| Antonietta, must you have the blinds up so early in the morning? | Антониетта, кто тебя просит раздвигать шторы в такую рань? |
| Why were you there at that time of the morning? | Что вы там делали в такую рань? |
| No, Aldous Snow has got better things to do first thing in the morning than call up an ex-girlfriend. | Нет, у Альдуса Сноу есть дела поважнее в такую рань, чем названивать бывшей подружке. |
| I want to retrace the footsteps of my father, get lost in dive bars where I sit and drink until morning. | Я хотел бы пройти по стопам моего отца, затеряться в барах, сидеть там и пить до рассвета. |
| When you spend the night sleeping in a bomb shelter, in a basement, and when the stove goes out before morning, then it gets terribly cold. | Когда тебе приходится спать в бомбоубежище, в подвале, и когда огонь в печке гаснет еще до рассвета, становится ужасно холодно. |
| Sharks feed before morning. | Акулы кормятся до рассвета. |
| We're quiet enough In the morning hours | Спокойны они в рассвета пору, |
| A number of witnesses, some of them recently interviewed for the first time, have recounted how local people tried to reach the wreckage during the night and how next morning, not long after daybreak (i.e. around 6 a.m.), they found it. | Ряд свидетелей, некоторые из которых были не так давно опрошены в первый раз, рассказали, что местные жители пытались добраться до места катастрофы ночью и что наутро, вскоре после рассвета (т. е. около 6 часов утра), они его нашли. |
| The Japanese version features a bonus track, "Early Christmas Morning". | Японское издание включает в себя бонус-трек The «Morning After». |
| In 1999 and the 2000s, Litt worked with Incubus to produce two of their records Make Yourself (1999) and Morning View (2001). | В 1999 и 2000-х годах Литт сотрудничал с группой Incubus, спродюсировав их альбомы: Make Yourself (1999) и Morning View (2001). |
| He exhibited at the Royal Academy and the Paris Salon, where he received an honourable mention for "Morning Mists" in 1913, and with many well-known societies. | Выставлялся в Королевской академии художеств и Парижском салоне, где получил почетное упоминание за свою работу «Morning Mists» в 1913 году, и со многими известными обществами. |
| On March 30, 2007, The Dallas Morning News reported that Willis needed only to pass a physical to be able to sign with the Western Conference-leading Dallas Mavericks. | 30 марта 2007 года газета The Dallas Morning News сообщила, что Уиллису остаётся пройти только физический тест, чтобы подписать контракт с «Даллас Маверикс». |
| Explanatory Journalism: David Hanners, reporter, William Snyder, photographer, and Karen Blessen, artist of The Dallas Morning News, for their special report on a 1985 airplane crash, the follow-up investigation, and the implications for air safety. | 1989 - Дэвид Хэннерс, Уильям Снайдер (англ. William Snyder (photojournalist)) и Карен Блессен (англ. Karen Blessen), The Dallas Morning News, за их специальный репортаж об авиакатастрофе 1986 года, последующего расследования и последствия для безопасности полетов. |
| So... When Morning was hugging you today... | Так... когда вы с Монинг обнимались... |
| I know about Sean and Morning. | Я знаю о Шоне и Монинг. |
| Seanie never did a thing with Morning. | У Шони никогда ничего не было с Монинг. |
| I assure you, there is nothing... nothing going on between me and Morning. | Уверяю вас, между мной и Монинг совершенно ничего нет. |
| The thing with you and Morning. | Насчет тебя и Монинг. |
| And what started as a night of passion with no complicated the next morning when Michael found out she was blind. | Ночь страсти без каких-либо обязательств осложнилась наутро, когда Майкл обнаружил, что она слепа. |
| There's got to be a morning after... | А наутро они раскаялись... |
| The next morning Steph reconciles with Oona. | Наутро она ищет примирения с Вальтером. |
| And so I woke up the next morning, hung-over, ashamed of myself, and not realising it was the day that would change my life forever. | Наутро у меня раскалывалась голова, мне было ужасно стыдно, и я еще не знал, что этот день изменит мою жизнь навсегда. |
| pass out, wake up the next morning, boot, rally, more So-Co, head to class. | Вырубался, наутро просыпался, блевал, приходил в себя, пил еще со-ко, шел на занятия. |
| ALL: Morning, Mr Powell, sir. | Здравствуйте мистер Пауэлл, сэр. |
| Morning, Mrs. M. | Здравствуйте, миссис М. |
| Morning, Mrs. Parsons. | Здравствуйте, миссис Парсонс. |
| Morning. -Morning, Charles. | Здравствуйте, мадам Луиза. |
| We'll be back in the morning. | Здравствуйте, чего хотите? - Хочешь сухого мартини с двумя оливками? |