| Enough to pay $7,000 a month. Bingo. | Хватит, чтобы платить по $7 тыс. в месяц. |
| A month's wages ought to cover that debt. | Нужно месяц работать за эти деньги. |
| I don't have anything for at least a month. | Билетов нет, по крайней мере на месяц вперед. |
| They are paid between $700 and $1,000 a month depending on their area of expertise. | Им выплачивают жалование в размерах от 700 до 1000 долл. США в месяц за работу в соответствии с их специализацией. |
| To process this information the State Committee's Price Statistics Division has created special tabular files for each region to store price data for the month. | Для обработки этой информации Управлением статистики цен Госкомстата для каждого региона были созданы специальные табличные файлы, где накапливаются ценовые данные за месяц. |
| HARG month therapy (three weeks) is a cool one every six treatments. | Харг месячной терапии (З недели) прохладный один раз в шесть лечения. |
| And I noticed that the pills on the scene were only a month old, prescribed by Dr Slater, but according to Jake's medical records, he hadn't seen the doctor in over a year. | И заметил, что таблетки с места преступления были месячной давности, выписывал их доктор Слейтер, но судя по медицинской карте, он больше года не обращался к врачу. |
| If the first party wishes to terminate the contract before the expiry date, he must provide the second party with a ticket to return to his home country and pay him a month's salary as compensation. | Если первая сторона желает прекратить действие договора до даты его истечения, она должна обеспечить вторую сторону билетом в страну его происхождения и выплатить ему компенсацию в размере месячной заработной платы. |
| In the beginning of December three people from our musical ministry - Oleg and Marina Merkurievs and Vova Vinogradov - got back from their month trip across the US. | В начале декабря вернулись из месячной поездки по США трое человек из нашего музыкального служения - Олег и Марина Меркурьевы и Вова Виноградов. |
| Furthermore, annual instead of monthly cost recovery leads to a substantial increase in operational expenditure being incurred by the country office in the month that it is billed. | Кроме того, если процесс возмещения расходов осуществляется на годовой, а не месячной основе, то это ведет к значительному росту оперативных расходов страновых отделений в том месяце, когда им предъявляются счета. |
| Every year, in the month patriotism, is celebrated the mass Te Deum in gratefulness by the independence from Spain. | Ежегодно, в месячник патриотизма, в соборе проходит молебен Тё Deum в честь независимости страны от Испании. |
| The National Library's cultural month will be devoted to the theme of tolerance, in the context of the United Nations Year for Tolerance. | Месячник культуры национальной библиотеки будет посвящен теме терпимости в связи с проведением Года Организации Объединенных Наций, посвященного этой проблеме. |
| They include the organization of cultural and artistic events at historic sites and monuments, and the organization of a Heritage Month from 18 April to 18 May by the conservation and inspection services responsible for historic sites and monuments. | Регулярно проводятся и другие коммуникационные мероприятия, в том числе организуется множество культурных и художественных мероприятий внутри исторических объектов и памятников и с 18 апреля по 18 мая службы, отвечающие за сохранение и инспектирование исторических объектов и памятников, проводят месячник культурного наследия. |
| As September was Cultural Heritage Month, UNMIK organized a second round of its heritage-awareness campaign in 30 municipalities. | С учетом того, что в сентябре был объявлен «месячник культурного наследия», МООНК организовала проведение второго тура кампании по повышению уровня информированности по вопросам наследия в 30 общинах. |
| In the Cultural Arts Promotion Act, the month of October was designated as the "Month of Culture" and 20 October as the "Day of Culture" to help people better appreciate the importance of culture. | В соответствии с Законом о развитии культуры и искусства было принято решение ежегодно проводить в октябре "месячник культуры" и отмечать 20 октября в качестве "Дня культуры" в целях содействия более полному пониманию народом важности культуры. |
| It was informed that the missions were actively discussing modalities for cooperation and that regional force commanders met once a month. | Он был информирован о том, что в настоящее время миссии активно обсуждают возможные механизмы сотрудничества, а также о ежемесячных встречах командующих силами в регионе. |
| For new beneficiaries, changed the date monthly pensions became payable to the end of the month. | Для новых бенефициаров дата получения ежемесячных пенсий перенесена на конец месяца. |
| Later that month a San Francisco Chronicle story put him on the cover of the business section and noted he still drove a Chevrolet Lumina and was ranked #31 on Alexa with 90 million monthly page views. | Позже в том же месяце San Francisco Chronicle поместила его на обложке, отметив, что сайт занял 31 место по данным Alexa с 90 млн ежемесячных просмотров. |
| The monthly current prices of commodities, except for fresh fruits and vegetables, are compiled twice a month on the 10th and 20th days to observe the possible price variations throughout the month. | Расчет ежемесячных текущих цен на включенные в выборку товары, за исключением свежих фруктов и овощей, производится дважды в месяц 10 и 20 числа для выявления возможных вариаций цен в течение месяца. |
| Technoimportexport stated that the employees' contracts were terminated upon their return to Bulgaria.In support of its claim, Technoimportexport provided a list of 88 employees working on the Project during the month of August 1990, together with details of their monthly salaries. | В обоснование своей претензии "Техноимпортэкспорт" представила список 88 сотрудников, работавших на проекте по состоянию на август 1990 года, а также сведения об их ежемесячных зарплатах. |
| Surgery (matriculate the doctor of the medical professions) length - 9 month. | Хирургии (зачисляются доктора лечебных специальностей) продолжительность - 9 мес. |
| We'd been going together about a month or so... and then one afternoon, he came in and said he was leaving town... just like that. | ћы были вместе мес€ц, или около того, а потом однажды днЄм, он пришЄл и сказал, что он уезжает из города и только это. |
| It was a shock when your communication machine appeared last month. | Ёто был шок, когда ваше устройство коммуникации по€вилось в прошлом мес€це. |
| You know I've been doing this for like a month. | наешь, € занимаюсь этим уже мес€ц. |
| He's on the reservation a few days out of the month, but spends most of his time in L.A. | ќн бывает в резервации несколько дней в мес€ц, в основном находитс€ в Ћос-јнджелесе. |
| Required fields: author, title, school, year Optional fields: type, address, month, note, key misc For use when nothing else fits. | Необходимые поля: author, title, school, year Дополнительные поля: address, month, note, key misc Использовать, если другие типы не подходят. |
| Required fields: author, title, institution, year Optional fields: type, number, address, month, note, key unpublished A document having an author and title, but not formally published. | Необходимые поля: author, title, institution, year Дополнительные поля: type, number, address, month, note, key unpublished Документ, имеющий автора и название, но формально не опубликованный (рукопись). |
| Note: "A Month of Sundays" appeared on the cassette and compact disc versions of the album, but was not included on the LP format. | Уточнение: Трек «А Month of Sundays» появился на кассетнной версии и компакт-дисковой версии альбома, но не была включенв в виниловый вариант LP. |
| Based in Tyler, Texas, the coalition engages in a broad range of activities; for example, it was honored by the city council of Jacksonville, Texas, on May 14 for its involvement in Motorcycle Safety and Awareness Month. | Базирующаяся в Тайлер штат Техас, коалиция участвует в широком диапазоне деятельности, например, 14 мая она была награждена городским советом Джексонвиль штат Техас за участие в месяце Безопасности и Осведомленности на мотоцикле (Motorcycle Safety and Awareness Month). |
| Publications primarily aimed at international visitors and the expatriate community include the English-language periodicals Time Out Beijing, City Weekend, Beijing This Month, Beijing Talk, That's Beijing, and The Beijinger. | Издания для иностранных гостей и сообщества экспатов включают следующие англоязычные периодические издания: City Weekend, Beijing This Month, Beijing Talk, that's Beijing и MetroZine. |
| Squabs are raised until they are roughly a month old, when they reach adult size but have not yet flown, before being slaughtered. | Птенцов выращивают приблизительно до месячного возраста, когда они достигают размера взрослой птицы, и забивают прежде, чем они взлетят. |
| The fine for minor violations can amount to maximum 15 per cent of the full-time employment salary for the month in which the violation was committed, and to maximum 20 to 30 per cent of the equal sum for severe violations. | Штраф за незначительные нарушения может составлять до 15% от месячного оклада занятого на условиях полного рабочего дня сотрудника и до 20-30% оклада в случае серьезных нарушений. |
| This'll put me in hock for about a month's wages. | Эта поездка будет стоить мне почти всего месячного жалования. |
| The secretariat recommended that the support budget be reviewed at the first regular session in January, and UNICEF would request the Executive Board to approve a one-month appropriation for the first month of the biennium at the second regular session in September. | Секретариат рекомендовал рассматривать бюджет вспомогательного обслуживания на первой очередной сессии в январе, и ЮНИСЕФ будет просить Исполнительный совет утверждать выделение месячного объема ассигнований на первый месяц двухгодичного периода на второй очередной сессии в сентябре. |
| The amount of incapacity gratuity payable is equal to forty five per cent (45%) of the basic monthly salary which he was receiving during the month preceding the occurrence of the injury times five years times the amount of percentage of injury sustained. | Размер такого пособия равен сорока пяти (45%) процентам базового месячного оклада, который он получал в течение месяца до получения травмы. |
| 19.1 In the case of fiscally transparent partnerships, the [six]-month test is applied at the level of the partnership as concerns its own activities. | 19.1 В случае финансово транспарентных товариществ [шести]месячный критерий применяется на уровне товарищества применительно к его собственной деятельности. |
| According to press sources, the European Commission had stated that, after extensive negotiations, it was giving the United Kingdom Government a month to accept its recommendations or face a State aid investigation that could lead to legal action. | По сообщениям прессы, Европейская комиссия заявила, что после тщательных переговоров она дает Соединенному Королевству месячный срок на то, чтобы оно приняло ее рекомендации, в противном же случае будет проведено расследование на предмет предоставления помощи со стороны государства, что могло бы привести к возбуждению иска. |
| Within a month of the Government's assumption of its duties or its resignation, the President of Ukraine appoints a Prime Minister and forms a new Government (Cabinet of Ministers). | Президент Украины в месячный срок после вступления в должность или со дня отставки правительства назначает Премьер-министра Украины, формирует новый состав Правительства - Кабинет Министров. |
| Timing and reference time: Employers report monthly throughout the calendar year, referring to the previous month, while the LFS respondents report on the period prior to the visit of the surveyor. | Ь) Время представления и базовый период отчетности: работодатели сообщают данные ежемесячно за предыдущий месячный период, а респонденты ОРС - за период, предшествовавший посещению счетчика. |
| If you want to export the items displayed in the month view, check the Export in month view box. | Если хотите экспортировать все данные в виде календаря на месяц, выберите Месячный календарь. |
| They were addressed to the diplomatic corps accredited to the Holy See four years ago this month. | Они были обращены к дипломатическому корпусу, аккредитованному при Святейшем Престоле, четыре года назад в этом же месяце. |
| Starting with the reporting month January 2005, single-unit enterprises have been offered e-Quest/Web as a new alternative, though without explicit public relations measures, except for a letter included with the paper forms. | Начиная с отчетного месяца января 2005 года предприятиям, состоящим из одной единицы, в качестве новой альтернативы было предложено использовать e-Quest/Web, хотя и без проведения специальных пропагандистских мероприятий, не считая направление письма с бумажными вопросниками. |
| Ecuador had not reported its ozone-depleting substances data for 2006 but section 4.2 of its submission stated that 85 metric tonnes (51 ODP-tonnes) of methyl bromide imports had been recorded up to the month of December 2006. | Эквадор не сообщил свои данные по озоноразрушающим веществам за 2006 год, однако в разделе 4.2 его представления указано, что до декабря месяца 2006 года были зарегистрированы импортные поставки бромистого метила в объеме 85 метрических тонн (51 тонна ОРС). |
| Over an eight month period between January and August 2011 he sought to illicitly obtain information on the arrests of two men on behalf of Scarborough as well as one of his associates. | В течение восьми месяцев с января по август 2011 года он пытался незаконно получить информацию об арестах двух человек по поручению Скарборо, а также одного из его сообщников. |
| Following its release, the game would go on to become the third best-selling video game in Japan during the month of May 2009, falling behind two other DS games Kingdom Hearts 358/2 Days and Ace Attorney Investigations: Miles Edgeworth. | В Японии она оказалась третьей в списке самых продаваемых игр за май 2009 года, уступив первых две строчки Kingdom Hearts 358/2 Days и Ace Attorney Investigations (англ.), которые также были выпущены для Nintendo DS. |
| It can buy an industrial strength dishwasher, or... a month's supply of alcohol. | Можно купить мощную посудомоечную машину или... месячную поставку алкоголя. |
| But that costs a month's salary. | Но это ж стоит месячную зарплату. |
| In a night she can earn a month's salary. | За ночь она могла заработать месячную зарплату. |
| Can we truly speak of a stable Europe when the hourly wages of a laborer in the European Union are equal to one day's pay in Central Europe and, in some countries of Eastern Europe, to a month's income? | Можем ли мы действительно говорить о стабильной Европе, если почасовая оплата работника в Европейском союзе равна дневному заработку в странах Центральной Европы, а в некоторых странах Восточной Европы составляет месячную зарплату? |
| A month's salary. | Как минимум месячную зарплату. |
| Volkswagen Commercial Vehicles builds its 10 millionth Transporter in the month of November. | «Volkswagen Commercial Vehicles» выпускает в ноябре свой десятимиллионный Transporter. |
| In the month of November, the humanitarian situation in Sarajevo drastically deteriorated as a result of the suspension of the airlift on 23 November 1994 and the non-use of land corridors for humanitarian convoying to Sarajevo. | В ноябре гуманитарная ситуация в Сараево резко ухудшилась в результате прекращения 23 ноября 1994 года воздушных поставок и отказа от использования наземных коридоров для следования автоколонн с гуманитарной помощью в Сараево. |
| We would also like to commend the President of the Security Council for the month of November, the Permanent Representative of Costa Rica, for presenting the annual report of the Council (A/63/2), and the delegation of Viet Nam for preparing the report. | Хотели бы также поблагодарить Председателя Совета Безопасности в ноябре Постоянного представителя Коста-Рики за представление ежегодного доклада Совета (А/63/2), а делегацию Вьетнама - за подготовку доклада. |
| During month of November additional service called sms:transit was developed, and closer to the end of the year 13 countries became available. | В ноябре была добавлена дополнительная услуга смс:транзит и к концу года в проекте были подключены уже 13 стран. |
| Because it is so obviously in every player's interest to avoid outright conflict, we have stony handshakes like that between Chinese President Xi Jinping and Japanese Prime Minister Shinzo Abe in Beijing last month. | Совершенно очевидно, что предотвращение открытого конфликта в интересах всех игроков, поэтому мы видим рукопожатия с каменными лицами, как, например, в ноябре в Пекине между председателем Китая Си Цзиньпином и премьер-министром Японии Синдзо Абэ. |
| That is a month's salary after taxes. | Это твоя месячная зарплата после уплаты налогов. |
| Dude, that is almost a month's rent. | Подруга, это же почти месячная аренда. |
| Mr. Crabb says a month's pay is very generous. | Мистер Крэбб говорит, что месячная зарплата - это очень щ |
| Employees who, in the course of a month, have performed their duties for the specified period of time may not be paid less than the minimum wage set by the State. | Месячная заработная плата работника, отработавшего месячную норму рабочего времени и выполнившего трудовую функцию, не может быть меньше установленного государством размера минимальной заработной платы. |
| A monthly estimate of GDP based on a proxy production measure should be produced as close as possible to the end of the month and this should be retrospectively constrained to estimates of GDP produced quarterly. | Месячная оценка ВВП на основе приблизительного показателя производства должна рассчитываться в максимально возможной степени на конец месяца и ретроспективно ограничиваться квартальными оценками ВВП. |
| The Committee met once a month for eight months. | На протяжении восьми месяцев Комитет проводил ежемесячные совещания. |
| The judge also ordered the author to pay maintenance of 400 francs a month towards the upkeep and education of the two children, noting that the author "does not object to this extremely reasonable request, which should therefore be granted". | Судья также постановил, что автор должен выплачивать ежемесячные алименты в размере 400 франков на содержание и обучение двоих детей, отметив, что автор "не возражает против этого исключительно скромного требования, которое поэтому должно быть удовлетворено". |
| Monthly inspections only happen once a month. | Ежемесячные проверки случаются только раз в месяц. |
| Monthly formal follow-up actions on recovery, for all cases which have been outstanding for more than six month | Ежемесячные официальные последующие восстановительные мероприятия по решению всех задач, отложенных более чем на шестимесячный срок |
| For instance, the Expanded Senior Citizens Act of 2010 of the Philippines provides 500 to 1,500 Philippine pesos ($11 to $32) a month to older persons living in extreme poverty. | Например, в соответствии с расширенным Законом Филиппин о пожилых гражданах 2010 года предусматриваются ежемесячные выплаты ГПО 500 - 1500 филиппинских песо (11 - 32 долл. США) - пожилым филиппинцам, живущим в условиях крайней нищеты. |