Taken more complaints these last few days than we normally do in a month. | За последние дни поступило больше жалоб, чем обычно за месяц. |
In less than a month, five vehicles belonging to humanitarian organizations have been taken at gunpoint in the area. | За неполный месяц в этом районе было отмечено пять случаев вооруженного задержания автотранспортных средств, принадлежащих гуманитарным организациям. |
Military observers averaged 47,000 km per week in ground operational patrols and 178 hours a month in helicopter reconnaissance during the reporting period. | На протяжении отчетного периода военные наблюдатели совершали наземное оперативное патрулирование протяженностью в среднем 47000 км в неделю, а также вертолетные разведывательные полеты продолжительностью в среднем 178 часов в месяц. |
The Government provided the Commission with copies of the immigration records of Mr. Ehlers, Mr. Nzambo, Colonel Bagosora and Mr. Ruhorahoza for that month. | Правительство предоставило Комиссии копии иммиграционных регистрационных талонов г-на Элерса, г-на Нзамбо, полковника Багосоры и г-на Рухорахозы за этот месяц. |
UNTAES local language bulletins continue to be circulated three times a month and a new radio frequency will be utilized for 24-hour election programmes. | По-прежнему три раза в месяц выходят бюллетени ВАООНВС на местном языке, и планируется задействовать дополнительную радиочастоту для круглосуточного вещания программ, посвященных выборам. |
Finally, Thomas convinced Vandegrift that the ridge was a good location for Edson's Raiders to "rest" from their actions of the preceding month. | В конце концов Томас убелил Вандегрифта, что хребет - хорошее место для рейдеров, которым нужно «отдохнуть» после боевых действий месячной давности. |
After a delay of over a month, Mikel complied with the FIFA decision and returned to Lyn in early September 2005 after a three-month absence. | После месячной паузы Микел согласился с решением ФИФА и вернулся в Осло в начале сентября 2005 года после трёхмесячного отсутствия. |
30-day advance notification or 1 month worth of wage shall be given to the worker concerned | уведомление соответствующего работника за 30 дней или выплата ему месячной заработной платы |
Soon after independence, concern by the judiciary over the absence of a professional code for judges and prosecutors and an independent system for judicial appointments and reviews led to a halt in judicial activity for nearly a month. | Вскоре после обретения независимости озабоченность судебных органов по поводу отсутствия профессионального кодекса для судей и прокуроров и независимой системы судебных назначений и обзоров привела к почти месячной остановке судебной деятельности. |
Andy, that's, like, a month's rent. | Энди, это же типа размер месячной аренды. |
It observed World AIDS Day in Namibia with a month of activities. | В Намибии был организован месячник, посвященный Всемирному дню борьбы со СПИДом. |
October was celebrated as National Children's Month in the Philippines, providing an opportunity to highlight the many facets of children's welfare. | В октябре на Филиппинах проводится Национальный месячник детей, дающий возможность выявить многие аспекты их благополучия. |
A Human Rights Month is held at schools every year from 10 November to 10 December, with literary book fairs on the theme of human rights in the G'afur G'ulom park and in provincial centres. | Вместе с этим ежегодно с 10 ноября по 10 декабря в образовательных учреждениях объявляется "Месячник прав человека", в рамках этого месячника в Парке культуры и отдыха имени Гафура Гуляма, а также в областных центрах организовываются тематические литературные выставки книг, связанных с правами человека. |
Moreover, we're holding Road Safety Awareness Month now. | И вообще сейчас месячник безопасности движения. |
In light of such a situation, the RHQ designates November each year as 'Employment Facilitation Month for Refugees Who Have Settled in Japan' and holds seminars for employers in various locations to promote local residents' understanding of Indo-chinese refugees and their employment. | Ввиду сложившегося положения ШПБ ежегодно организует в ноябре Месячник содействия трудоустройству беженцев, обосновавшихся в Японии, и проводит по стране семинары для нанимателей в стремлении добиться более глубокого осознания местными жителями проблем, с которыми сталкиваются беженцы из Индокитая, в частности, в сфере трудоустройства. |
As at the end of 2011, the working capital reserve stood at approximately $9.2 million (not even equivalent to nearly one quarter of a month's expenditure). | На конец 2011 года резерв оборотных средств составлял примерно 9,2 млн. долл. США (что не соответствовало даже примерно одной четверти ежемесячных расходов). |
The budgeted vacancy rates were adjusted to the average of all monthly actual rates from January to the latest available month prior to the date of recosting. | Заложенные в бюджет нормы вакансий подверглись корректировке с учетом среднего показателя всех ежемесячных норм вакантных должностей начиная с января до последнего месяца, предшествующего дате пересчета. |
(a) Development of monthly strategic assessments, including information collection, collation and analysis, field mission liaison and consultations - 1 month each | а) разработка ежемесячных стратегических оценок, включая сбор, обобщение и анализ данных, поездки на места, поддержание связей и проведение консультаций - по одной оценке в месяц; |
This exceeds the monthly exports of preceding years and production is forecast to rise to $7 million a month when Kimberlite production begins in July 2003. | Это выше ежемесячных показателей экспорта за предыдущие годы, и, по прогнозам, после того, как в июле 2003 года начнется разработка кимберлитовых трубок, объем добычи алмазов в стоимостном выражении увеличится до 7 млн. долл. США в месяц. |
In a monthly Labour Force Survey, the survey may be introduced to the household by an advance letter mailed to the household, the first month's interview may be conducted in person, and then arrangements may be made to conduct subsequent interviews over the telephone. | При проведении ежемесячных обследований рабочей силы для заблаговременного ознакомления домохозяйств с задаваемыми вопросами может использоваться почтовая рассылка, после чего в первый месяц опрос может проводиться лично, а в последующие месяцы - по телефону согласно достигнутой с респондентами договоренности. |
I heard you speak last month at Lincoln's Inn. | я слушал вашу лекцию в Ћинкольн нн, мес€ц назад. |
Landed last month in France. | прошлом мес€це высадились во 'ранции. |
When we went a-calling in p.g. Last month, who'd you see? | прошлом мес€це мы ездили в округ на встречу. то там был? |
It was a shock when your communication machine appeared last month. | Ёто был шок, когда ваше устройство коммуникации по€вилось в прошлом мес€це. |
You know I've been doing this for like a month. | наешь, € занимаюсь этим уже мес€ц. |
Required fields: author, title, school, year Optional fields: type, address, month, note, key misc For use when nothing else fits. | Необходимые поля: author, title, school, year Дополнительные поля: address, month, note, key misc Использовать, если другие типы не подходят. |
Required fields: author, title, institution, year Optional fields: type, number, address, month, note, key unpublished A document having an author and title, but not formally published. | Необходимые поля: author, title, institution, year Дополнительные поля: type, number, address, month, note, key unpublished Документ, имеющий автора и название, но формально не опубликованный (рукопись). |
The ZX Spectrum version of Pyjamarama received the Game of the Month award in the November 1984 issue of "Personal Computer Games". | Для ZX Spectrum выходит игра Pyjamarama, которая становится игрой месяца по версии популярного журнала Personal Computer Games (Game of the Month award November 1984). |
"My Girl The Month Of May" broke the "Radio London Fab 40" top ten at number 9 the week of December 25, 1966. | «Му Girl The Month Of May» попала в первую десятку чарта Radio London Fab 40 (9 место, 25 декабря 1966). |
Malkova was "Twistys Treat of the Month" in December 2012 and the 2013 "Twistys Treat of the Year". | В декабре 2012 года её назвали «Twistys Treat of the Month», а в 2013 году «Twistys Treat of the Year». |
McAlpine did not submit any evidence of payment of that month's salary or of any other salary payments. | Компания не представила никаких доказательств выплаты указанного месячного заработка или каких-либо других выплат заработной платы. |
And how long did my client have left on his 18 month sentence? | И сколько оставалось моему клиенту до отбытия его 18-ти месячного срока? |
Squabs are raised until they are roughly a month old, when they reach adult size but have not yet flown, before being slaughtered. | Птенцов выращивают приблизительно до месячного возраста, когда они достигают размера взрослой птицы, и забивают прежде, чем они взлетят. |
The fine for minor violations can amount to maximum 15 per cent of the full-time employment salary for the month in which the violation was committed, and to maximum 20 to 30 per cent of the equal sum for severe violations. | Штраф за незначительные нарушения может составлять до 15% от месячного оклада занятого на условиях полного рабочего дня сотрудника и до 20-30% оклада в случае серьезных нарушений. |
This check box toggles the cell scrollbars in the month view on and off. Even if you check this box, the scrollbars will only appear when needed. | Этот параметр включает/ выключает отображение полос прокрутки в ячейках месячного представления. Даже если параметр включён, полосы появятся только в случае надобности. |
You must have used up a month's worth of transporter credits. | Ты, наверное, израсходовал месячный запас транспортерных кредитов. |
Nearly 1 million people have received a month's food rations from the World Food Programme. | Почти 1 миллион человек получили месячный продовольственный паек от Всемирной продовольственной программы. |
In 2002, an additional month was reserved for each parent, meaning that there are 60 days which the parents cannot transfer to each other. | В 2002 году для каждого родителя был предусмотрен дополнительный месячный отпуск, который они не могут передавать друг другу. |
And Patrizia took a month's vacation | Патриция взяла месячный отпуск. |
$15 a month from yours truly gets her a monthly supply of high-protein lunches, and her village gets a water pump. | Высылаю 15 долларов в месяц, и это ей месячный паёк с высоким содержанием белка, а в её деревне будет колонка для воды. |
The first set of applications was reviewed during January 2005 and towards the end of that month, the first series of interviews were held on site. | В январе 2005 года была рассмотрена первая подборка заявлений и в конце месяца были проведены первые собеседования на местах. |
The Committee was informed that while the vacancy rate among international posts in UNDOF had averaged 9.1 per cent for the period from 1 July to 30 November 2012, the actual vacancy rate was 10.9 per cent in the month of December 2012. | Комитету было сообщено о том, что, хотя показатель доли вакансий по должностям международных сотрудников в СООННР составлял в среднем 9,1 процента в период с 1 июля по 30 ноября 2012 года, в декабре 2012 года фактический показатель доли вакансий был равен 10,9 процента. |
In a letter to the Chairman of the Commission on Human Rights dated 22 August 1996, the Special Rapporteur relayed her most recent impressions following a mission she conducted to former Sectors North and South earlier that month. | В письме на имя Председателя Комиссии по правам человека от 22 августа 1996 года Специальный докладчик сообщила о своих впечатлениях после поездки в бывшие сектора "Север" и "Юг". |
The 3,645 arrivals in December 1992, the second largest number ever in a month, was a substantial increase (19 per cent) over December of the previous year. | Достигнутый в декабре 1992 года второй после рекордного показатель - 3645 туристов за месяц - отражает значительный рост (на 19 процентов) по сравнению с декабрем прошлого года. |
In the first quarter of 1997 an average of 500 people a month were assigned to do community work; in the second quarter the figure had risen to 1,400 and in the third and fourth quarters to 3,000 people a month. | Если в первом квартале 1997 года в среднем ежемесячно по республике на эти работы было направлено 0,5 тыс, человек, то уже во втором квартале 1997 года - 1,4 тыс. а в третьем и четвертом кварталах ежемесячно по 3 тыс. человек. |
They went on strike and we lost a month's sales. | Они устроили забастовку, и мы потеряли месячную прибыль. |
This should add a little to this month's rent. | Это немного добавит тебе на месячную ренту. |
She spent a whole month's salary on the new carpeting. | Она потратила месячную зарплату на ковровое покрытие. |
Consequently, the output of work in any month for each category cannot be correlated to work standards. | Вследствие этого невозможно соотнести месячную выработку по каждой категории с нормами рабочей нагрузки. |
Employees who, in the course of a month, have performed their duties for the specified period of time may not be paid less than the minimum wage set by the State. | Месячная заработная плата работника, отработавшего месячную норму рабочего времени и выполнившего трудовую функцию, не может быть меньше установленного государством размера минимальной заработной платы. |
Because, Mr. Haines, last winter, in the month of November alone... four of me parishioners took to the bed with pneumonia. | Затем, мистер Хэйнс, что прошлой зимой в одном только ноябре четверо моих прихожан слегли с пневмонией. |
I also wish to echo the sentiments you have expressed to Ambassador Patricia Durrant of Jamaica for her excellent stewardship of the Council in the month of November. | Хочу также поддержать Ваши слова в адрес посла Ямайки Патриции Даррант, которая прекрасно руководила работой Совета в ноябре. |
I thank His Excellency Ambassador Jorge Urbina of Costa Rica for introducing the annual report of the Security Council (A/63/2) and congratulate the Costa Rican presidency for its stewardship of the Council for the current month of November. | Я благодарю посла Коста-Рики Его Превосходительство Хорхе Урбину за представление ежегодного доклада Совета Безопасности (А/63/2) и поздравляю его в связи с исполнением функций Председателя Совета и с руководством его работой в ноябре месяце. |
I would also like to extend our thanks and appreciation to the delegation of Indonesia for its outstanding work during the month of November. | Хотел бы также поблагодарить делегацию Индонезии за ее выдающуюся работу в ноябре. |
In light of such a situation, the RHQ designates November each year as 'Employment Facilitation Month for Refugees Who Have Settled in Japan' and holds seminars for employers in various locations to promote local residents' understanding of Indo-chinese refugees and their employment. | Ввиду сложившегося положения ШПБ ежегодно организует в ноябре Месячник содействия трудоустройству беженцев, обосновавшихся в Японии, и проводит по стране семинары для нанимателей в стремлении добиться более глубокого осознания местными жителями проблем, с которыми сталкиваются беженцы из Индокитая, в частности, в сфере трудоустройства. |
Dude, that is almost a month's rent. | Подруга, это же почти месячная аренда. |
Further, Energoinvest alleges that upon their arrival in Saravejo, it paid a further month's salary to the employees as there were no other projects to which the employees could be immediately redeployed. | Кроме того, "Энергоинвест" утверждает, что из-за отсутствия других проектов, куда можно было бы сразу перевести высвободившихся работников, по прибытии в Сараево им была выплачена еще одна месячная заработная плата. |
These shoes cost more than what we make in a month, sir! | Эти туфли стоят больше, чем наша месячная зарплата, сэр. |
For staff members who spend one complete month in the area where the allowance is applicable, the monthly sum is paid irrespective of the number of days in the month. | Сотрудникам, которые находились в районе, в котором введена выплата, на протяжении целого месяца, выплачивается полная месячная сумма независимо от числа дней в данном месяце. |
That's my quota for the month. | Это моя месячная квота. |
The reporting has been further improved: flows and stock reports showing the evolution by month are now generated to complement the analysis of potential surplus of stock. | В систему отчетности были внесены дополнительные улучшения: в настоящее время готовятся ежемесячные данные об изменениях объемов потоков и запасов имущества, которые дополняют анализ возможных излишков запасов. |
The judge also ordered the author to pay maintenance of 400 francs a month towards the upkeep and education of the two children, noting that the author "does not object to this extremely reasonable request, which should therefore be granted". | Судья также постановил, что автор должен выплачивать ежемесячные алименты в размере 400 франков на содержание и обучение двоих детей, отметив, что автор "не возражает против этого исключительно скромного требования, которое поэтому должно быть удовлетворено". |
To help families cope with their handicapped dependents, an informal group (COPE) will continue to meet once a month. | Для оказания помощи семьям, на иждивении которых находятся инвалиды, будут по-прежнему проводиться ежемесячные совещания неофициальной группы (СОРЕ). |
10.8 thousand under 12 month children of 10,7 families received monthly social allowances and 23,6 thousand families received one-time social allowances for birth of 24 thousand children. | 10800 детей в возрасте до 12 месяцев из 10,7 семей получили ежемесячные социальные пособия, и 23600 семей получили единовременные социальные пособия за рождение 24 тысяч детей. |
In addition, monthly reports were generally available by the end of the following month, with some delay during the latter half of 2011 as a result of the volume of peacekeeping-related contributions. | Кроме того, ежемесячные отчеты, как правило, были готовы к концу следующего месяца, хотя во второй половине 2011 года имели место некоторые задержки в связи с объемом взносов на финансирование операций по поддержанию мира. |