| We will pay you $400 a month. | Мы будем платить 4 сотни долларов в месяц. |
| Now three in the last month. | Теперь три таких слуаев за последний месяц. |
| They are paid between $700 and $1,000 a month depending on their area of expertise. | Им выплачивают жалование в размерах от 700 до 1000 долл. США в месяц за работу в соответствии с их специализацией. |
| Question: What is the date, month and year of your birth? | Вопрос: Назовите день, месяц и год Вашего рождения? |
| Considerable progress has been registered in the cantonment of the forces and heavy weapons of the former warring factions over the past month. | За прошедший месяц был достигнут существеный прогресс в деле отвода места сбора личного состава подразделений и тяжелого вооружения бывших противоборствующих группировок. |
| They are also not allowed to receive from job seekers any charges which are more than 10% of their first month's salary for job placement. | Им также не разрешается получать от лиц, ищущих работу, плату за трудоустройство, составляющую свыше 10 процентов от их первой месячной заработной платы. |
| residential occupancy; it does not include apartments with more than five rooms, holiday flats rented out by the week or month or apartments used for non-residential purposes. | Квартиры, насчитывающие более пяти комнат, а также квартиры, сдаваемые на месячной или недельной основе в наем туристам или используемые в иных, чем для проживания, целях, исключаются из индекса. |
| Andy, that's, like, a month's rent. | Энди, это же типа размер месячной аренды. |
| Other innovations which have evolved in the methods of work of the Security Council are the official distribution of the Council's work programme for the month and the circulation by the presidency of a tentative provisional monthly work schedule. | Другими нововведениями в методах работы Совета Безопасности являются официальная публикация программы работы Совета на предстоящий месяц и распространение председательствующим ориентировочного предварительного графика месячной работы. |
| In the first month of the operation, it will be necessary to pay a rental deposit in advance for the entire month. | В течение первого месяца операции будет необходимо внести депозит в размере месячной арендной платы. |
| In the United States, we celebrate National African American History Month every February. | В Соединенных Штатах в феврале ежегодно проводится национальный месячник афро-американской истории. |
| Organization of a month of defence popularization among pupils in military-sports classes, devoted to Defender of the Homeland Day | организован месячник оборонно-массовой работы среди воспитанников военно-спортивных классов, посвященный Дню защитника Родины |
| The cultural goods are displayed at museums, exhibitions and also showcased during Amerindian Heritage Month, Emancipation Week, the Arrival Day and several other avenues. | Художественные изделия выставляются в музеях, на выставках, а также во время проведения таких мероприятий, как Месячник наследия американских индейцев, "Неделя эмансипации", "День прибытия" и т.д. |
| October is Right of Way month in the United States. | Аналогичный по сути месячник ежегодно проводится в Великобритании в октябре. |
| Through such strategies as the annual celebration of Amerindian Heritage Month, Guyana was working towards the further integration of Amerindians into mainstream Guyanese society with increasing numbers of indigenous professionals in medicine, teaching and journalism, among other fields. | С помощью таких начинаний, как ежегодный месячник индейского наследия, Гайана работает над дальнейшим вовлечением индейцев в жизнь остального гайанского общества, и сейчас представителей коренного населения можно все чаще встретить среди специалистов в таких областях, как медицина, образование и журналистика. |
| For new beneficiaries, changed the date monthly pensions became payable to the end of the month. | Для новых бенефициаров дата получения ежемесячных пенсий перенесена на конец месяца. |
| This apportionment would be based on monthly calculations using the total charges levied during the month and the share of each Member State concerned with respect to total outstanding assessed contributions for the capital master plan. | Такие начисления взносов будут осуществляться на основе ежемесячных расчетов с учетом общего объема расходов, понесенных в соответствующем месяце, и доли каждого соответствующего государства-члена в общем объеме непогашенных начисленных взносов на финансирование генерального плана капитального ремонта. |
| Later that month a San Francisco Chronicle story put him on the cover of the business section and noted he still drove a Chevrolet Lumina and was ranked #31 on Alexa with 90 million monthly page views. | Позже в том же месяце San Francisco Chronicle поместила его на обложке, отметив, что сайт занял 31 место по данным Alexa с 90 млн ежемесячных просмотров. |
| The delegation of Ukraine also fully supports the idea of introducing into the work of the Security Council the practice of preparing monthly reports on the outcome of that month's presidency, since this would contribute to the analytical essence of its report to the General Assembly. | Делегация Украины также полностью поддерживает идею привнесения в работу Совета Безопасности практики подготовки ежемесячных докладов по итогам работы на посту Председателя, поскольку это могло быть важным вкладом в аналитическую часть его доклада Генеральной Ассамблее. |
| 1.6 Monthly status of contributions available online by the end of the following month (2009/10: 1 month; 2010/11: 1 month; 2011/12: 1 month) | 1.6 Помещение в сети ежемесячных отчетов о ситуации с выплатой взносов до конца следующего месяца (2009/10 год: 1 месяц; 2010/11 год: 1 месяц; 2011/12 год: 1 месяц) |
| Topical Advanced Training (1 month) - Information and probation course "Modern Methods of Treating Tuberculosis of Respiratory Ways". | тематического усовершенствования (1 мес) - "Современные методы лечения туберкулеза органов дыхания". |
| Landed last month in France. | прошлом мес€це высадились во 'ранции. |
| What did I do last month? | то € делал в прошлом мес€це? |
| Miss Eames is, I would say, a little under three month pregnant. | мисс Ёймс беременность, и € бы сказал, около трЄх мес€цев. |
| This month only in Lifters, two for one membership. | олько в ачалке в этом мес€це два членства по цене одного! |
| Two of his novels have been filmed: A Month in the Country (1987) and A Day in Summer (1989). | Два его романа были экранизированы: «А Month in the Country» (1987) и «A Day in Summer» (1989). |
| He is widely regarded as a master of the novella form, and his masterpiece A Month in the Country was nominated for the Booker Prize in 1980, when it won the Guardian Fiction Prize. | Он широко считается мастером новеллы, а его шедевр «А Month in the Country» был номинирован наБукеровскую премию в 1980 году, когда он получил приз «Guardian Fiction Prize». |
| A Playmate is a female model featured in the centerfold/gatefold of Playboy magazine as Playmate of the Month (PMOM). | Playmate (с англ. - «подружка плейбоя») - женщина-модель, представленная на развороте журнала Playboy как Playmate of the Month (англ. подружка месяца журнала Playboy). |
| The HSE also responded to criticism by publishing a "Myth of the Month" section on its website between 2007 and 2010, which it described as "exposing the various myths about 'health and safety'". | Реагируя на критику, Управление с 2007 до 2010 публиковало на своём сайте раздел «Мифы месяца» («Myth of the Month»), в котором «разоблачало разные мифы в области охраны труда и техники безопасности». |
| Gordon Lightfoot made it the subject of his 1976 hit song "The Wreck of the Edmund Fitzgerald" after reading an article, "The Cruelest Month", in the November 24, 1975, issue of Newsweek. | Гордон Лайтфут написал песню после того, как в журнале Newsweek от 24 ноября 1975 года появилась статья «Великие озёра: Самый жестокий месяц» (англ. Great Lakes: The Cruelest Month) об этом трагическом событии. |
| McAlpine did not submit any evidence of payment of that month's salary or of any other salary payments. | Компания не представила никаких доказательств выплаты указанного месячного заработка или каких-либо других выплат заработной платы. |
| By the time this 1 month class ends, I want you all to have written a poem, okay? | К окончанию этого месячного курса я хотел бы, чтобы все вы написали по стихотворению, хорошо? |
| The gratuity payable to public servants other than members of the Defense Forces or the Police is the salary of the month preceding retirement multiplied by the number of years of service. | Такое пособие, причитающееся государственным служащим, за исключением военнослужащих и сотрудников полиции, выплачивается в размере месячного оклада до выхода на пенсию, умноженного на количество лет службы. |
| For the subsequent month, provision is made for common staff costs for international staff ($1,972,000) and local staff ($89,400). | Что касается последующего месячного периода, предусматриваются ассигнования на покрытие общих расходов по персоналу применительно к сотрудникам, набираемым на международной (1972000 долл. США) и местной основе (89400 долл. США). |
| However, the repurchase rate has now been increased from 7 per cent of the monthly pensionable remuneration to which the official was entitled in the month preceding the termination to 20.25 per cent. | Вместе с тем требуемая для восстановления сумма увеличивается с 7 процентов месячного зачитываемого для пенсии вознаграждения, на которое данное должностное лицо имело право в течение месяца, предшествующего прекращению службы, до 20,25 процента. |
| You must have used up a month's worth of transporter credits. | Ты, наверное, израсходовал месячный запас транспортерных кредитов. |
| Nearly 1 million people have received a month's food rations from the World Food Programme. | Почти 1 миллион человек получили месячный продовольственный паек от Всемирной продовольственной программы. |
| As described in Sweden's fourth report, the first reserved month was introduced in 1995. | Как отмечается в четвертом докладе Швеции, первый дополнительный месячный отпуск был введен в 1995 году. |
| According to press sources, the European Commission had stated that, after extensive negotiations, it was giving the United Kingdom Government a month to accept its recommendations or face a State aid investigation that could lead to legal action. | По сообщениям прессы, Европейская комиссия заявила, что после тщательных переговоров она дает Соединенному Королевству месячный срок на то, чтобы оно приняло ее рекомендации, в противном же случае будет проведено расследование на предмет предоставления помощи со стороны государства, что могло бы привести к возбуждению иска. |
| If you want to export the items displayed in the month view, check the Export in month view box. | Если хотите экспортировать все данные в виде календаря на месяц, выберите Месячный календарь. |
| As Council President for the month of July, 2014, Rwanda was tasked with drafting the introduction to the report. | Подготовить введение к этому докладу было поручено Руанде, выполнявшей функции Председателя Совета в июле 2014 года. |
| Short-term Trends: The survey related to data for the first quarter 2005 has been launched and results should be available on the ECMT web site at the end of this month. | Краткосрочные тенденции: начался сбор данных за первый квартал 2005 года, и его результаты будут размещены на вебсайте ЕКМТ в конце этого месяца. |
| In November 2010 the Federal Anti-Discrimination Agency launched a pilot project across Germany in which various companies and authorities tested anonymised application procedures over a 12 month period. | в ноябре 2010 года Федеральное агентство по борьбе с дискриминацией приступило к реализации по всей Германии пилотного проекта, в рамках которого различные компании и власти в течение 12 месяцев испытывали анонимные процедуры подачи заявлений. |
| Mr. VALLE (Brazil) said that, in addition to regular budget dues in the amount of $2 million which had been paid the previous month, his Government intended to make available a further $10.4 million in the course of October 1997. | Г-н ВАЛЕ (Бразилия) говорит, что в дополнение к взносам в регулярный бюджет в размере 2 млн. долл. США, которые были выплачены в предыдущем месяце, его правительство намерено внести в октябре 1997 года еще 10,4 млн. долл. США. |
| The additional requirement of $392,900 was largely attributable to the higher average actual troop strength (4,528) than the average budgeted level (4,513) as a result of the rapid augmentation of the Force to the troop level of 4,871 during the month of June 2000. | Перерасход в размере 392900 долл. США объясняется в основном тем, что средняя фактическая численность личного состава (4528 человек) превысила среднюю численность, предусмотренную в бюджете (4513 человек) вследствие быстрого увеличения численности личного состава Сил до 4871 человека в июне 2000 года. |
| In a night she can earn a month's salary. | За ночь она могла заработать месячную зарплату. |
| A month's salary? | Вы потратили всю месячную зарплату? |
| We'll give them a month's wages. | Выплатим им месячную зарплату. |
| On 29 October 2009, Amos signed for the Championship team Peterborough United on a month's loan as cover for Peterborough's suspended first-choice goalkeeper Joe Lewis. | 29 октября 2009 года был отдан в месячную аренду в «Питерборо Юнайтед», так как основной вратарь команды Джо Льюис получил травму. |
| Now, I'm not suggesting we be motivated by anything as vulgar as an enormous finder's fee, but I just thought you might like to bid adieu to our 17th straight month of winter and join me in sunnier climes for a week. | Итак, я не настаиваю на поездке по причине сколь вульгарной, столь и огромной оплаты. я просто подумал, ты возможно захочешь сменить эту 17-ти месячную зиму и отправится в теплое местечко со мной на недельку. |
| In November 1918, he contracted with the company for the use of his trade secrets in the manufacture of the coffee, and a month later gave a four-fifths stake in this to his immediate family. | В ноябре 1918 года он заключил контракт со своей фирмой на доступ к коммерческой тайне о производстве кофе и месяц спустя передал 80 % своей компании членам своей семьи. |
| Spain welcomes the exemplary manner in which the elections in Nicaragua and Honduras were carried out in the month of November. | Испания приветствует хорошую организацию выборов в Никарагуа и Гондурасе в ноябре. |
| Conflicts in Africa, the situation in Afghanistan and the predicament of civilians, in particular children in armed conflict, have been fully addressed during the month of November. | В ноябре всесторонним образом были обсуждены конфликты в Африке, положение в Афганистане и трагическая ситуация гражданского населения, особенно детей, в вооруженных конфликтах. |
| In the month of November, the humanitarian situation in Sarajevo drastically deteriorated as a result of the suspension of the airlift on 23 November 1994 and the non-use of land corridors for humanitarian convoying to Sarajevo. | В ноябре гуманитарная ситуация в Сараево резко ухудшилась в результате прекращения 23 ноября 1994 года воздушных поставок и отказа от использования наземных коридоров для следования автоколонн с гуманитарной помощью в Сараево. |
| Further, given that November has been named Child Abuse Prevention Month since FY2004 the organs have endeavored to make greater efforts to prevent child abuse by holding a National Conference of Volunteers for Children's Rights Protection in November each year. | Далее, ввиду того что с 2004 финансового года ноябрь был объявлен месяцем предупреждения жестокого обращения с детьми, указанные органы стремятся активизировать усилия по предупреждению жестокого обращения с детьми, ежегодно проводя в ноябре Национальную конференцию добровольцев по защите прав детей. |
| Dude, that is almost a month's rent. | Подруга, это же почти месячная аренда. |
| The rent of that car is a month's pension. | Стоимость аренды машины - твоя месячная пенсия. |
| Kylie says this month's shipment leaves for Mexico tomorrow. | Кайли говорит, что эта месячная поставка отправляется в Мексику завтра. |
| Well, technically, we met six months ago, but he didn't ask me out till last month, so our official one-month anniversary | Ну, технически, мы встретились 6 месяцев назад, но он не просил меня вплоть до последнего месяца, так что наша официальная месячная годовщина |
| In the case of part-time workers, not knowing the standard working hours at the ventures where they work, the equivalent full-time monthly wage is extrapolated from the wages they are paid to a working month of 169 hours. | В случае занятых неполный рабочий день из-за отсутствия данных об обычной продолжительности рабочего времени на предприятиях-работодателях, месячная заработная плата в эквиваленте полного рабочего времени рассчитывается путем экстраполяции полученной заработной платы на эквивалент в размере 169 часов в месяц. |
| To help families cope with their handicapped dependants, an informal group (COPE) will continue to meet once a month. | С тем чтобы оказать семьям помощь по уходу за своими иждивенцами-инвалидами, неофициальная группа (СОРЕ) будет продолжать проводить свои ежемесячные совещания. |
| To help families cope with their handicapped dependents, an informal group (COPE) will continue to meet once a month. | Для оказания помощи семьям, на иждивении которых находятся инвалиды, будут по-прежнему проводиться ежемесячные совещания неофициальной группы (СОРЕ). |
| Monthly reports were made available by the end of the following month and were accessible to Member States through the contributions portal | Ежемесячные доклады представляются до конца следующего месяца, и государства-члены могут получить к ним доступ через «портал взносов» |
| Monthly changes in payroll employment reflect the net number of new jobs created or lost during the month and it is widely followed as an important indicator of economic activity. | Ежемесячные изменения данных отчета по рабочей силе показывают общее количество новых рабочих мест, созданных или утраченных в течение месяца, и этот документ особенно внимательно исследуется как важный индикатор экономической деятельности. |
| The monthly results of the identification process shall be communicated to the parties, if possible, at the start of the second fortnight of the following month and, at the latest, at the end of that month. | Ежемесячные результаты идентификации будут доводиться до сведения сторон по возможности в начале второго двухнедельного периода следующего месяца и, самое позднее, в конце этого месяца. |