Английский - русский
Перевод слова Monetary

Перевод monetary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Денежный (примеров 77)
His influence was such that in 1572 King Philip II replaced the forced labor of the Indians with a monetary tax. Его влияние оказалось таким, что в 1572 году испанский король Филипп II заменил принудительные работы на денежный налог.
Pledges are recorded as deferred income on the basis of a written commitment by a prospective donor to pay a monetary contribution at a specific time or times. Объявленные взносы учитываются как отсроченные поступления на основе представленного в письменной форме обязательства будущего донора выплатить денежный взнос в определенное время или сроки.
The monetary cost to the economy was assessed to be as high as 5-10% of GDP. Согласно оценкам, денежный ущерб, наносимый экономике, составляет 5-10% ВВП.
According to the said provision, the undertaking hires the subsidized unemployed person and receives the "cheque's" monetary value as a monthly subsidization by the OAED for the months remaining until the end of the subsidization. В соответствии с указанными положениями предприятие нанимает субсидируемого безработного и получает денежный эквивалент "чека" в качестве ежемесячной субсидии со стороны ОАЕД в течение месяцев, которые остались до завершения периода субсидирования.
During the same period, a commonly used measure of monetary growth, M2, increased by only 6.8%. За тот же период денежный агрегат М2, обычно используемый как мерило роста денежной массы, увеличился лишь на 6,8%.
Больше примеров...
Валютный (примеров 45)
While globalization presented new opportunities to developing countries in the fields of trade, investment, flow of capital and technological advancement, it also imposed serious challenges that might include acute monetary crisis and dangerous economic dependency. Предоставляя новые возможности развивающимся странам в области торговли, инвестиций, притока капиталов и технического развития, глобализация также создает серьезные проблемы, которые могут включать острый валютный кризис и опасную степень экономической зависимости.
On the contrary, the quick international acceptance of the euro as one of the world's premier currencies, aided by the European Central Bank's determination to keep inflation under control, indicates that the monetary project is going full steam ahead. Напротив, быстрое международное признание евро как одной из важнейших валют мира, поддерживаемое стремлением Европейского центрального банка держать инфляцию под контролем, говорит о том, что валютный проект идёт вперёд на полном ходу.
b/ Parallel financing (Central American Monetary Council (US$ 22 million)). Ь/ Параллельное финансирование: Центральноамериканский валютный совет (22 млн. долл. США).
The fact that Eurostat and European Monetary Institute continue to work toward a harmonized presentation of balance of payment statistics; that a manual describing the methodologies used by EU countries is being prepared; Тот факт, что Евростат и Европейский валютный институт продолжают работу по согласованию форм представления статистики платежных балансов и подготовку руководства с описанием методологий, используемых в этой области странами - членами ЕС.
PRINCETON - Currency chaos is back, highlighting demands for a revised international monetary order. ПРИНСТОН - Валютный хаос вернулся, выдвинув на первый план требование относительно пересмотра международного денежно-кредитного порядка.
Больше примеров...
Денежно-кредитной (примеров 271)
Having more complete and detailed data on OFCs would enable monetary statisticians to compile the accounts for the entire financial sector. Наличие более полных и подробных данных о ДФК позволит специалистам по денежно-кредитной статистике составлять счета по всему финансовому сектору.
Further actions were needed to control exchange rate and monetary instability, penalize financial speculation and foster inclusive and sustainable growth. Требуются дальнейшие усилия для предотвращения нестабильности в области обменных курсов и денежно-кредитной сфере, принятия санаций в отношении финансовой спекуляции и ускорения всеобъемлющего и устойчивого экономического роста.
In Japan, the first two "arrows" of Prime Minister Shinzo Abe's economic strategy - monetary easing and fiscal expansion - have boosted growth and stopped deflation. В Японии, первые две «стрелки» из экономической стратегии премьер-министра Синдзо Абэ - смягчения денежно-кредитной и налогово-бюджетной экспансии - повысили рост и остановили дефляцию.
There is also the risk of policy mistakes by the US Federal Reserve as it exits monetary easing. Существует также риск ошибок в политике Федеральной резервной системы США, когда она отходит от смягчения денежно-кредитной политики.
During the discussion, the view was expressed that the current world monetary disorder, with which the post adjustment system was finding it difficult to cope, was a factor to be taken into account in the equation. В ходе обсуждения было выражено мнение о том, что следует учитывать такой фактор, как нынешняя нестабильность мировой денежно-кредитной системы, ввиду чего система коррективов по месту службы не функционирует надлежащим образом.
Больше примеров...
Кредитно-денежной (примеров 234)
These programmes included restrictive monetary and fiscal policies, financial sector consolidation and structural reform. Эти меры включают проведение ограничительной кредитно-денежной и бюджетно-финансовой политики, консолидацию финансового сектора и структурную реформу.
In addition to the above, studies are being carried out on monetary cooperation among countries of the subregion and on a trade liberalization scheme. Кроме того, в настоящее время осуществляются исследования по вопросу о сотрудничестве стран субрегиона в кредитно-денежной сфере и о плане либерализации торговли.
Accordingly, there may be a need to further modify IMF conditionality in such a way that pro-cyclical monetary and fiscal policy stances are avoided. Соответственно может потребоваться дополнительное изменение условий предоставления кредитов МВФ таким образом, чтобы не допускать проведения проциклической кредитно-денежной и бюджетной политики.
Efforts were being made to improve regional trade integration and a stable macroeconomic framework was being established through monetary and other policy. Предприни-маются усилия по улучшению региональной инте-грации в сфере торговли; посредством кредитно-денежной и иной политики устанавливается стабильная макроэкономическая конъюнктура.
But economies are always buffeted by shocks. A good monetary system should protect an economy against such shocks. Однако любая экономика переживает потрясения, и назначение хорошей кредитно-денежной системы заключается в том, чтобы оградить экономику от тяжелых последствий таких потрясений.
Больше примеров...
Монетарный (примеров 8)
The Nobel laureate economist Robert Mundell once compared a monetary regime to a political constitution, because it establishes the rules of the game. Лауреат Нобелевской премии экономист Роберт Манделл однажды сравнил монетарный режим с политической конституцией, т.к. он определяет «правила игры».
In line with international trends, the Government is using appropriate monetary and fiscal tools to control this situation. Следуя международным тенденциям, правительство применяет надлежащий монетарный и налоговый инструментарий для контроля над этой ситуацией.
The income represented by social missions is not taken into account when monetary income is viewed as the only variable in measuring a country's social progress. Доход, направляемый на решение социальных задач, не учитывается, когда монетарный доход рассматривается как единственная переменная в измерении социального прогресса страны.
Why is this monetary authority acting like a fiscal agency? Почему этот монетарный орган действует в качестве фискального агентства?
Monetary sovereignty was made a common cause; but the power needed to exercise it remained in national capitals. Монетарный суверенитет стал общей целью; однако власть, необходимая для его осуществления, осталась в национальных столицах.
Больше примеров...
Денежно-кредитная (примеров 45)
Policy instruments, including trade, monetary and fiscal policies, to achieve macroeconomic stability are thus essential. В этой связи существенно важное значение имеют политические инструменты, обеспечивающие макроэкономическую стабильность, в том числе торговая, денежно-кредитная и налоговая политика.
In adjusting to the domestic business cycle and the United States Federal Reserve Bank's quantitative easing tapering, the monetary stance remains mixed. Денежно-кредитная политика остается неоднородной в условиях адаптации к внутренним экономическим циклам и постепенного сворачивания мер по количественному смягчению со стороны Федерального резервного банка Соединенных Штатов.
IMF has underscored that the proper mix of monetary and fiscal policies and the structural reforms needed to underpin them should also take into account the poor and the most vulnerable people in society. МВФ подчеркнул, что правильная денежно-кредитная и бюджетно-финансовая политика и структурные реформы, необходимые для ее поддержки, должны также учитывать интересы беднейших и наиболее уязвимых групп населения.
Global economies processes affecting the outcomes of the national development strategies of developing countries include the international trading, financial and monetary system; international markets in goods, services and technology; and the behaviour of global enterprises. К глобальным экономическим процессам, от которых зависят результаты национальных стратегий развивающихся стран в области развития, относятся международная торговая, финансовая и денежно-кредитная система; международные рынки товаров, услуг и технологии и поведение международных предприятий.
Monetary statistics have traditionally focused on banks or the depository corporations subsector given their central role in the financial corporations sector. Денежно-кредитная статистика традиционно уделяла основное внимание подсектору банков или депозитных корпораций с учетом их центральной роли в секторе финансовых корпораций.
Больше примеров...
Кредитно-денежную (примеров 39)
To combat the rising inflationary pressure from worsening foreign exchange constraints, central banks in Egypt, Jordan and Tunisia tightened their monetary stances early in 2013. Перед лицом усиливающегося инфляционного давления из-за нехватки иностранной валюты центральные банки в Египте, Иордании и Тунисе ужесточили свою кредитно-денежную политику в начале 2013 года.
That was why Tunisia supported the establishment of a multilateral mechanism to control foreign capital movements and speculative flows in order to stabilize and regulate the international financial and monetary system. Именно поэтому Тунис выступает за создание многостороннего механизма для контроля за движением иностранного и спекулятивного капитала, с тем чтобы стабилизировать и упорядочить международную финансовую и кредитно-денежную систему.
While several central banks, including the People's Bank of China, loosened monetary conditions in response to lower inflationary pressures and slower domestic growth, no significant changes to the current policy stance are expected in the remainder of 2012. Хотя несколько центральных банков, включая Народный банк Китая, смягчили кредитно-денежную политику с учетом ослабления инфляционного давления и снижения темпов роста экономики их стран, никаких значительных изменений нынешней кредитно-денежной политики в оставшуюся часть 2012 года не ожидается.
China and Malaysia, lucky enough not to have to turn to the IMF or brave enough to set their own course, did what every textbook said you should do: they pursued expansionary monetary and fiscal policies. Китай и Малайзия, избежавшие по счастливому стечению обстоятельств необходимости обращаться к МВФ, или же оказавшиеся смелее других, отдав предпочтение собственному курсу, сделали то, чему учат все учебники по экономике, а именно начали проводить экспансионистскую кредитно-денежную и финансово-бюджетную политику.
And it would not dissuade governments intent on pursuing unsustainable monetary and fiscal policies financed by external borrowing. И он не убедил бы правительства не преследовать не имеющую серьёзной опоры кредитно-денежную и налогово-бюджетную политику, финансировавшуюся посредством внешних займов.
Больше примеров...
Денежно-кредитную (примеров 43)
Inflation rates for most members are expected to remain under control in 2001, as Governments will likely maintain prudent monetary and fiscal policies. Предполагается, что в большинстве стран-членов уровень инфляции в 2001 году по-прежнему удастся сдерживать, так как правительства будут, по всей видимости, проводить осторожную денежно-кредитную и фискальную политику.
We propose here to build a common monetary system, which could begin as an electronic currency to facilitate regional exchanges. Мы предлагаем создать общую денежно-кредитную систему, которая поначалу действовала бы в качестве электронного платежного средства, облегчающего региональные операции с иностранной валютой.
Unlike in the past, many African countries had responded appropriately to the current crisis, using counter-cyclical monetary, financial and, in some cases, fiscal policy. В отличие от прошлых периодов, многие африканские страны отреагировали на нынешний кризис должным образом, задействовав контрциклическую денежно-кредитную, финансовую, а в некоторых случаях и бюджетно-налоговую политику.
Economic policies, including macroeconomic, fiscal, monetary or agricultural policies, play a significant role in influencing people's decisions and behaviour and the way in which they relate to nature in the pursuit of benefits. Значительную роль в ходе воздействия на принимаемые людьми решения и поведение людей, а также на способ, которым они выстраивают свои отношения с природой для получения благ, играет экономическая политика, включая макроэкономическую, налоговую, денежно-кредитную или сельскохозяйственную политику.
Since e-finance implies expansion of cross-border financial flows with more active use of Internet, serious regulatory and oversight problems arise for national macroeconomic - and especially monetary - policy makers. Поскольку электронное финансирование подразумевает расширение трансграничных финансовых потоков с более активным использованием Интернета, для тех, кто разрабатывает национальную макроэкономическую, и особенно денежно-кредитную, политику, возникают серьезные проблемы, связанные с регулированием и надзором.
Больше примеров...
Финансовой (примеров 387)
Strengthening of the financial infrastructure and sound exchange, monetary and fiscal policies can further augment official remittance flows. Укрепление финансовой инфраструктуры и проведение разумной валютной, кредитно-денежной и бюджетно-финансовой политики могут способствовать дальнейшему увеличению притока денежных переводов по официальным каналам.
Participants recommended policy measures to reform the international financial and monetary system, create new employment, and assist developing countries in managing debt and taking the necessary counter-cyclical measures. Участники рекомендовали принять меры политики для реформирования международной финансовой и денежно-кредитной системы, создания новых рабочих мест и оказания помощи развивающимся странам в управлении долгом и реализации необходимых контрциклических мер.
Inclusive globalization called for increased voice and participation for the poorest countries in multilateral forums and open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral financial, monetary and trading systems. Всесторонняя глобализация требует укрепления и расширения участия беднейших стран в многосторонних форумах и создания открытых, справедливых, основанных на правилах, предсказуемых и недискриминационных многосторонних финансовой, валютной и торговой систем.
So, in both cases, when a debt is defaulted upon or loans become non-performing, the negative consequences are felt by the entire financial and monetary "zone" - the entire EU and all of China. Поэтому, в обоих случаях, когда долг не обслуживается, а кредиты становятся неработающими, негативные последствия чувствуются во всей финансовой и валютной «зоне» - во всем ЕС и во всем Китае.
At the same time, the G-7 continued to meet on a narrower monetary agenda; new institutions, such as the Financial Stability Board, were created, while bilateral discussions between the US and China played an increasingly important role. В то же время, "Большая семерка" продолжала встречаться по вопросам более узкой повестки дня, посвященной валюте; были созданы новые учреждения, такие как Совет по финансовой стабильности, при этом двусторонние обсуждения между США и Китаем играли все более важую роль.
Больше примеров...
Денежно-кредитных (примеров 54)
In addition to monetary and credit aggregates the ECB has produced data on retail interest rates and securities issues. Помимо денежно-кредитных агрегированных показателей ЕЦБ представляет данные о розничных процентных ставках и ценных бумагах.
The United Nations could play a key role in addressing international trade and development issues, including the persistent systemic inequities in global economic relations and international financial and monetary institutions that were so detrimental to the interests of developing countries. Организация Объединенных Наций может играть ведущую роль в решении проблем международной торговли и развития, включая проблемы сохранения системного неравенства в рамках процессов развития международных экономических отношений и осуществления деятельности международных финансовых и денежно-кредитных учреждений, наносящих реальный ущерб интересам развивающихся стран.
It is for this reason that we urge it to assume a more significant role in ensuring that regulatory and monetary authorities routinely function effectively in order to avoid malpractice in the financial sectors. Поэтому мы настоятельно призываем ее взять на себя более значительную роль в обеспечении рутинного эффективного функционирования всех регламентирующих и денежно-кредитных органов во избежание неблагоприятной ситуации вследствие ошибочной практики в финансовых секторах.
For conversion of local currency data to United States dollars, annual averages of MERs, communicated to IMF by national monetary authorities and used by IMF and published in International Financial Statistics, were used in most cases when they were available. Для пересчета данных в местных валютах в данные в долларах США в большинстве случаев при наличии соответствующей информации использовались среднегодовые РВК, информация о которых поступает в МВФ из национальных руководящих денежно-кредитных учреждений, используется Фондом и публикуется в справочнике "International Financial Statistics".
Still, that performance has also relied on strong consumer demand in the United States and surging financial flows that produced a remarkable degree of monetary and exchange rate stability. Вместе с тем среди основных факторов, определявших высокие темпы экономического роста в этих странах, были также устойчивый потребительский спрос в Соединенных Штатах и увеличение притока финансовых ресурсов, которые обеспечили исключительно высокая устойчивость денежно-кредитных систем и стабильные обменные курсы валют.
Больше примеров...
Финансовых (примеров 302)
Women seldom borrow money from formal monetary institutions and they are confident to approach to the banks. Женщины редко берут ссуды у официальных финансовых учреждений и предпочитают не обращаться в банки.
This points to the need to improve the international financial, monetary and trade systems in a democratic and transparent way thereby ensuring the greater participation of developing countries. Это указывает на необходимость совершенствования международных финансовых, валютных и торговых систем на основе демократичного и транспарентного подхода, который обеспечивал бы более широкое участие развивающихся стран.
Where the systemic problems were concerned, greater coherence of the international monetary, financial and commercial systems would help to build an "architecture" to serve the whole international community. В тех случаях, когда имеются системные проблемы, необходима более последовательная взаимоувязка денежных, финансовых и коммерческих систем, для того чтобы выстроить "архитектуру", которая обслуживала бы все международное сообщество.
Furthermore, previous United Nations conferences had developed social rather than development agendas; there could be no development agenda without full consideration of financial, monetary and trade issues at the national, international and systemic levels. К тому же на предыдущих конференциях Организации Объединенных Наций разрабатывались программы по социальным вопросам, а не вопросам развития; и программа по вопросам развития не может быть разработана без полного учета финансовых, валютных и торговых вопросов на национальном, международном и глобальном уровнях.
The exceptional measures of monetary and fiscal nature have not only prevented a systemic fall, but have also allowed for a substantial alleviation of financial markets conditions, while a series of indicators turned back to the levels recorded before the crisis. Исключительные меры в денежно-кредитной и финансово-бюджетной сфере не только предотвратили системный сбой, но и позволили существенно улучшить условия на финансовых рынках, причем целый ряд показателей вновь достиг докризисных уровней.
Больше примеров...
Валютно-кредитной (примеров 29)
Second, the ongoing monetary tightening in major developed countries is likely to worsen external financing conditions for developing countries. Во-вторых, продолжающееся ужесточение валютно-кредитной политики в крупнейших промышленно развитых странах, вероятно, ухудшит условия доступа развивающихся стран к внешнему финансированию.
The policy is to maintain the tight monetary stance. Задача заключается в дальнейшем проведении жесткой валютно-кредитной политики.
The Reserve Bank of India (RBI) was established to regulate the issue of banknotes and keeping reserves to secure monetary stability in India, as well as to generally operate the currency and credit system of the country to its advantage. Резервный банк Индии (РБИ) был учрежден для регулирования эмиссии денежных знаков и хранения резервов в целях обеспечения стабильности денежно-кредитной системы Индии, а также для общего руководства валютно-кредитной системой в интересах страны.
Because the credit expansion was largely the result of an inflow of external capital, monetary and foreign-exchange policies had little margin for achieving this goal on their own. Поскольку расширение объемов кредитования являлось результатом главным образом притока иностранного капитала, применение одних только мер валютно-кредитной политики практически не позволяло достичь этой цели.
With its loans to Hungary and Latvia, the European Commission has already revived a credit facility which was dormant since the European Monetary System crisis in 1992 - and for countries outside EMU. Учитывая ссуды, выданные Венгрии и Латвии, европейская Комиссия уже восстановила источник кредитования, который не использовался, начиная с кризиса Европейской валютно-кредитной системы в 1992 году, а также не был доступен для стран не входящих в ЕВС.
Больше примеров...
Валютно-денежной (примеров 20)
We appreciate the coordination on the economic and monetary fronts. Мы высоко оцениваем координацию усилий в экономической и валютно-денежной областях.
In the latter aspect, the manuals on monetary and finance statistics (P.E. 3.2) and distributive trade (P.E. 3.5) were mentioned as good examples. В связи с последним направлением деятельности в качестве удачных примеров были названы руководства по валютно-денежной и финансовой статистике (ПЭ 3.2) и оптово-розничной торговле (ПЭ 3.5).
In particular, it is imperative that the global financial and trading systems be fundamentally restructured to ensure transparency, fairness, equity and the effective participation of all countries and that efforts be made to ensure the coherence of global finance, monetary, trade and development policies. В частности, крайне важно провести масштабную реструктуризацию международных финансовых и торговых систем для обеспечения транспарентности, справедливости, равенства и эффективного участия всех стран и приложить усилия к согласованию глобальных стратегий в финансовой, валютно-денежной, торговой области и области развития.
S-SO as coordinator of the statistical system will undertake activities for inclusion of priority topics for implementation of SNA 2008 in regard to further development of basic statistics, financial statistics and monetary statistical areas. В качестве координатора статистической системы ГСУ будет работать над включением в нее приоритетных тем внедрения СНС 2008 года, связанных с дальнейшей разработкой базовых статистических данных, финансовой и валютно-денежной статистики.
Saint Lucia therefore eagerly looks forward to the convening of the intergovernmental conference on financing for development to discuss in a holistic manner issues of trade, finance and monetary matters in the context of globalization and trade liberalization. Поэтому Сент-Люсия с нетерпением ожидает созыва межправительственной конференции по вопросу о финансировании развития для обсуждения на комплексной основе вопросов торговли, финансов и валютно-денежной систем в контексте глобализации и либерализации торговли.
Больше примеров...
Кредитно-денежных (примеров 43)
Moreover, there exists a deficit in coherence and consistency within the existing international monetary, financial and trading systems. Кроме того, наблюдается недостаточная согласованность и последовательность в работе действующих международных кредитно-денежных, финансовых и торговых систем.
In an increasingly interdependent world economy, the responsible conduct of monetary and other macroeconomic policies requires that their potential impact on other countries be taken into account. В рамках все более взаимозависимой мировой экономики ответственное осуществление кредитно-денежных и других макроэкономических стратегий обусловливает необходимость принимать во внимание их потенциальное воздействие на другие страны.
Domestic interest rates had to struggle with the conflict between competitiveness, monetary targets and financing the deficit on the external current account, with varying results. Внутренние процентные ставки формировались под влиянием противоречия между необходимостью обеспечения конкурентоспособности, достижением целевых кредитно-денежных показателей и финансированием дефицита по внешним текущим счетам, что осуществлялось с различной степенью успеха.
The implementation of rights-based fiscal, financial, monetary and exchange-rate policies in the ESCWA region requires careful policy coordination at the national and regional levels. Для осуществления в регионе ЭСКЗА основанных на правах человека налоговых, финансовых, кредитно-денежных и валютных стратегий потребуется обеспечить всестороннюю координацию политики на национальном и региональном уровнях.
This is a condition sine qua non for the region to realistically aspire to enhance its influence and become a more effective participant in the global financial and monetary order. Это является непременным условием, если регион действительно стремится усилить свое влияние и повысить эффективность своего участия в установлении мирового порядка в области финансовых и кредитно-денежных отношений.
Больше примеров...