| PowerPierce technology Liquid cooled shield technology repels molten metal during piercing. | Технология PowerPierce Технология жидкого защитного охлаждения обеспечивает отталкивание расплавленного металла во время прожига. |
| Based on rates of cooling of the core, it is estimated that the current solid inner core started solidifying approximately 0.5 to 2 billion years ago out of a fully molten core (which formed just after planetary formation). | Основываясь на темпе охлаждения ядра, можно оценить, что современное твёрдое внутреннее ядро начало затвердевать приблизительно от 0.5 до 2 миллиардов лет назад из полностью расплавленного ядра (которое сформировалось сразу после формирования планеты). |
| Civilian models fuse themselves into lumps of molten graphene if they get messed with. | Если со штатскими моделями случаются проблемы, они самоуничтожаются и становятся кусками расплавленного графена. |
| Bajor is about to commence its first energy transfer - the tapping of the molten core of its fifth moon, Jeraddo. | Баджор готов приступить к первой крупномасштабной операции по передаче энергии из расплавленного ядра пятой луны, Джерадо. |
| The most common sources of beryllium used commercially are beryl and bertrandite and production of it involves the reduction of beryllium fluoride with magnesium metal or the electrolysis of molten beryllium chloride, containing some sodium chloride as beryllium chloride is a poor conductor of electricity. | Наиболее распространенными источниками бериллия, используемого в коммерческих целях, являются берилл и бертрандит, и при его производстве используется реакция восстановления фторида бериллия с помощью металлического магния или электролиз расплавленного хлорида бериллия, содержащего некоторое количество хлорида натрия, поскольку хлорид бериллия является плохим проводником электричества. |
| Plutonium alloys can be produced by adding a metal to molten plutonium. | Сплавы плутония могут быть получены при добавлении металла в расплавленный плутоний. |
| The surface temperature of the inner planet is that of molten lead. | Температура на поверхности одной из планет - как расплавленный свинец. |
| The Joint Meeting also decided to keep the existing difference between RID/ADR and the Model Regulations with regard to UN No. 2447, namely, that it also concerned molten yellow phosphorus. | Кроме того, Совместное совещание решило сохранить существующие различия между МПОГ/ДОПОГ и Типовыми правилами, связанные с тем, что Nº ООН 2447 охватывает также расплавленный желтый фосфор. |
| For solid substances, the word "MOLTEN", if appropriate (if not the word is indicated in the Proper Shipping Name). | В случае твердых веществ - слово "РАСПЛАВЛЕННЫЙ", если применимо (в противном случае это слово должно быть указано в надлежащем отгрузочном наименовании); |
| This seam in the sedimentary layers suggests some sort of molten cave-in a few decades back. | Этот шов в осадочных слоях похож на расплавленный вход в пещеру, сделанный пару десятилетий назад... |
| The whole planet will become one vast molten mass of radioactive material - the fuel store for their fleet! | Вся планета станет одиной огромной расплавленной массой радиоактивных материалов - топливный склад для их флота! |
| A lava planet is a hypothetical type of terrestrial planet, with a surface mostly or entirely covered by molten lava. | Планета, покрытая лавой - гипотетический тип землеподобных экзопланет, поверхность которых частично или полностью покрыта расплавленной лавой. |
| Add: "28. (a) When UN 2448, molten sulphur is carried, the forced ventilation of the cargo tanks shall be brought into service at latest when the concentration of hydrogen sulphide reaches 1.0 vol %. | При перевозке Nº ООН 2448 расплавленной серы система механической вентиляции грузовых цистерн должна включаться не позднее момента, когда концентрация сероводорода достигнет 1,0% по объему. |
| Am I to be dropped into a vat of molten steel... and become part of a new skyscraper? | Меня бросят в бак с расплавленной сталью... и я стану частью небоскреба? |
| Further, Gaudí exploits natural patterns, themselves mathematical, with columns derived from the shapes of trees, and lintels made from unmodified basalt naturally cracked (by cooling from molten rock) into hexagonal columns. | Гауди использовал природные узоры, являющиеся сами по себе математическими, с колоннами, напоминающими деревья, и притолоками, сделанными из базальта, естественным образом расколотого (при охлаждении расплавленной лавы) на шестиугольные колонны. |
| 2.1 State during transport (e.g. gas, liquid, molten, ...). | 2.1 Состояние во время перевозки (например, газообразное, жидкое, расплавленное...). |
| The molten core of our planet isn't just cooling... it's begun to solidify. | Расплавленное ядро нашей планеты не просто остывает... Оно начинает затвердевать. |
| I plunged my fist into his molten heart. | я вогнал свой кулак в его расплавленное сердце. |
| Having killed Shou-Lao, he enters its cave and plunges his fists into a brazier containing the creature's molten heart, emerging with the power of the Iron Fist. | Убив Шоу-Лао, он вошёл в его пещеру и погрузил свои кулаки в жаровню, содержащую расплавленное сердце существа, тем самым получив силу Железного Кулака. |
| Unlike the P-wave, the S-wave cannot travel through the molten outer core of the Earth, and this causes a shadow zone for S-waves opposite to where they originate. | В отличие от Р-волны, S-волна не может проходить через расплавленное внешнее ядро Земли, и это приводит к существованию теневой зоны для S-волн. |
| Having encountered the molten beast twice before, | Столкнувшись с расплавленным дважды, |
| He was also said to be suffering from extensive burns, due to the fact that the guards had allegedly poured molten plastic over his body. | По полученным сведениям, у него имеются обширные ожоги, так как охранники облили его расплавленным пластиком. |
| 'Cause that's exactly how you get burned by molten metal. | Вы же не хотите обжечься расплавленным металлом? |
| After filing it, cover the bit with molten wax. | После опиливания, покройте бородку расплавленным воском. |
| The core should remain molten for several hundred years. | Ядро останется расплавленным еще несколько сот лет |
| In a solid state it's bad enough, but in the molten state it's really hideously dangerous. | В твердом состоянии он довольно опасен, но в расплавленном состоянии, он действительно исключительно опасен. |
| The Joint Meeting noted that although UN No. 3461 concerned solids, only tank code L21DH was attributed to it because these substances were not in powdery or granular form and could only therefore be presented for carriage in tanks in the molten state. | Совместное совещание отметило, что, хотя Nº ООН 3461 применяется к твердым веществам, ему назначен только код цистерны L21DH, так как эти вещества не бывают в порошкообразной или гранулированной форме и поэтому могут предъявляться к перевозке в цистернах лишь в расплавленном состоянии. |
| The heading of Class 3 also covers liquid substances and molten solid substances with a flash-point of more than 61ºC and which are carried or handed over for carriage whilst heated at temperatures equal to or higher than their flash-point. | Название класса З охватывает также жидкости и твердые вещества в расплавленном состоянии с температурой вспышки выше 61ºC, которые предъявляются к перевозке или перевозятся в горячем состоянии при температуре, равной их температуре вспышки или превышающей ее. |
| This process purifies the gold because nearly all other elements will form chlorides before gold does, and they can then be removed as salts that are insoluble in the molten metal. | Вследствие химических процессов золото очищается, так как все другие элементы будут образовывать хлориды и затем могут быть удалены как соли, нерастворимые в расплавленном металле. |
| When not in use, Na-NiCl 2 batteries are typically kept molten and ready for use because if allowed to solidify they typically take 12 hours to reheat and charge. | При простое натрий-дихлорникелевые батареи хранятся в расплавленном состоянии и готовы к использованию, так как, если позволить им затвердеть, часто требуется 12 часов для повторного нагрева и заряда. |
| Molten TeCl4 is ionic, dissociating into TeCl3+ and Te2Cl102-. | Расплав является электролитом с ионами TeCl3+ и Te2Cl102-. |
| And inside this reactor is a molten salt, so anybody who's a fan of thorium, they're going to be really excited about this, because these reactors happen to be really good at breeding and burning the thorium fuel cycle, uranium-233. | Внутри реактора расплав соли, так что фанатов тория это необычайно порадует, потому что такие реакторы прекрасны для разведения и выжигания урана-233 в ториевом топливном цикле. |
| The inventive method for processing molten alloys consists in melting materials in a heating device, in crystallising a melt in a mould and in exposing the melt to the action of a variable controllable physical field. | Способ обработки расплавов сплавов включает расплавление материалов в нагревательном устройстве, кристаллизацию расплава в форме и воздействие на расплав переменным управляемым физическим полем. |
| The inventive method involves casting low-heated molten metals or alloys into the lined centrifuge crystalliser in a specified order and volumes and in the shortest time in such a way that a gradient smelt is formed along a casting-form radius. | Способ заключается в том, что слабоперегретые расплавы металлов или сплавов заливают во вращающийся, футерованный кристаллизатор центрифуги в заданной последовательности, в заданных объемах и в кратчайшее время, создавая градиентный по радиусу изложницы расплав. |
| And inside this reactor is a molten salt, so anybody who's a fan of thorium, they're going to be really excited about this, because these reactors happen to be really good at breeding and burning the thorium fuel cycle, uranium-233. | Внутри реактора расплав соли, так что фанатов тория это необычайно порадует, потому что такие реакторы прекрасны для разведения и выжигания урана-233 в ториевом топливном цикле. |
| For example, over a certain temperature and pressure environment, water can react explosively with molten salts or sodium. | Например, при определенной температуре и давлении соприкосновение расплавленных солей или натрия с водой может вызвать взрыв. |
| Informal document INF. was considered on the basis of the decision taken at the last meeting concerning the proposal by the Netherlands regarding the requirement for the separation of tanks intended for the transport of certain liquids, molten substances and gases. | Неофициальный документ INF. был рассмотрен на основе решения, принятого на последнем совещании по предложению Нидерландов о включения требования о разделении цистерн, предназначенных для перевозки некоторых жидких веществ, расплавленных веществ и газов. |
| The invention relates to producing continuous organic fibres by stretching it from molten minerals, which can be used for producing heat resistant threads, rovings, cut fibres, fabrics, composite materials and products based thereon. | Изобретение относится к технологии производства непрерывных органических волокон из расплавленных минералов вытягиванием, которые могут использоваться для получения термостойких нитей, ровингов, рубленных волокон, тканей, композиционных материалов и изделий на их основе. |
| For example, water will react explosively with molten salts or sodium. | Например, при соприкосновении расплавленных солей или натрия с водой происходит взрыв. |
| The second time, he reformed from Limbo's molten rocks and obtained the ability to generate and maintain heat from within, and also some magic resistance. | Во второй раз, он собрался из расплавленных камней Лимба, обретя способность излучать теплоту изнутри и также определённую устойчивость к магии. |
| So... It's possible the molten naqahdah hardened just above the event horizon. | Возможно, расплавленная наквада затвердела прямо у горизонта событий. |
| Second example: sulphur, molten, UN 2448 | Второй пример: "сера расплавленная, ООН 2448". |
| Is that beaver's molten lava madness? | Это "Расплавленная лава" Бобра? |
| Molten steel, razor-sharp blades, lots of time to himself. | Расплавленная сталь, острые лезвия, куча свободного времени. |
| They offer a glimpse of what our Earth was like at its birth- molten rock surging from the depths, solidifying, cracking, blistering or spreading in a thin crust, before falling dormant for a time. | Они отдаленно напоминают нам о том, какой Земля была в период зарождения - расплавленная порода, извергающаяся из глубин, твердеет, трескается, пузырится или растекается тонкой коркой, прежде чем на время впасть в спячку. |
| No way she survived a molten steel vat. | Ей ни за что не уцелеть в раскаленной стали. |
| And once the laser fires, the whole cave will be filled with molten lava. | И когда лазер выстрелит, пещера будет наполнена раскаленной лавой. |
| Billions of years ago, the earth was a molten mass... | Миллионы лет назад, земля была раскаленной лавой. |
| The molten steel didn't do the job? | Что раскаленной стали было не достаточно? |
| He cremates her, pours molten steel over her or something and that's when we came along and tripped him up. | Он ее кремируает, заливает раскаленной сталью или чем-то вроде... тут-то мы и заявились и уличили его. |
| The system pumps molten salt through a tower or other special conduits to be heated by the sun. | Система перекачивает расплавленную соль через башню или другие специальные трубопроводы, которые нагреваются солнцем. |
| But heating a red rock, cinnabar, will reveal molten mercurial lava hidden within. | Но нагревание красной горной породы, киновари, высвобождает спрятанную в ней расплавленную ртутную лаву. |
| It looks like molten lava. | Оно похоже на расплавленную лаву. |
| I speak, of course, of molten lava deep within the Earth's core. | Я, конечно, имею в виду расплавленную лаву, расположенную в недрах Земли! |
| In September 2014, a study described an arrangement using a molten alloy of lead and antimony for the positive electrode, liquid lithium for the negative electrode; and a molten mixture of lithium salts as the electrolyte. | В сентябре 2014 года исследование дало информацию об устройстве, использующем расплавленную смесь свинца и висмута в качестве позитивного электрода и жидкий литий в качестве негативного электрода. |
| In Spain, it has developed the largest commercial-scale concentrated solar power project, supplying 24 hours of energy to the grid using innovative molten salt energy storage technology. | В Испании оно разработало крупнейший проект промышленной генерации электроэнергии на солнечных установках концентрирующего типа для круглосуточной подачи энергии в сеть с применением инновационной технологии аккумулирования энергии в расплаве солей. |
| Because they generally consist of ions in solution, electrolytes are also known as ionic solutions, but molten electrolytes and solid electrolytes are also possible. They are sometimes referred to in abbreviated jargon as lytes. | Электролиты - проводники второго рода; вещества, которые в раствор е (или расплаве) состоят полностью или частично из ионов и обладающие вследствие этого ионной проводимостью. |
| They went through the whole presentation, they got to the timeline, and they said, "We're going to have a thorium molten salt reactor ready for sale to the world by 2040." | Они почти закончили презентацию, дошли до временнóй шкалы и сказали: «У нас будет ториевый реактор на расплаве солей, который появится в мировой продаже к 2040 году». |
| Molten salt reactors are very compact by nature, but what's also great is you get a lot more electricity out for how much uranium you're fissioning, not to mention the fact that these burn up. | Реакторы на расплаве соли очень компактны по природе, но вот что здорово - они дают больше электричества из того же количества расщепляемого урана, не говоря уж о том, что он выгорает. |
| So it's a molten salt reactor. | И вот реактор на расплаве соли. |
| Its cathode structure consists of a conductive nickel network, molten salt electrolyte, metal current collector, carbon felt electrolyte reservoir and the active sodium-metal halide salts. | Его катодная структура состоит из проводящей никелевой сети, электролита из расплавов солей, металлического токосъемника, электролитного резервуара из углеродного фетра и активных натрий-металлогаллоидных солей. |
| The invention relates to a method and a plant for producing fibres from molten rocks such as basalt, diabase, amphibolite, andesite, dacite, granite and rhyolite. | Изобретение относится к способу и установке для производства волокон из расплавов горных пород, таких как базальты, диабазы, амфиболиты, андезиты, дациты, граниты, риолиты. |
| Consequently, for the evaluation of weldability, viscosity of molten thermoplastics (polymer melts) have to be taken into account since welding is a rapid process. | Для оценки свариваемости надо учитывать вязкость расплава термопластов (полимерных расплавов), поскольку сварка является быстрым процессом. |
| No conclusion on molten salt oxidation could be drawn because of different information in the available documents; therefore it was agreed to include this technology in the draft decision in square brackets; Canada would look into this issue; | Ь) не удалось прийти к какому-либо заключению в отношении технологии окисления солевых расплавов, поскольку информация в представленных документах оказалась неоднозначной; в этой связи было решено включить эту технологию в проект решения в квадратных скобках; рассмотрением этого вопроса займется Канада; |
| New technological concepts, such as the integrated solar combined cycle, direct steam generation and molten salts for heat storage and continuous power production, are in place already. | Уже находят применение такие новые технологические концепции, как интегрированный солнечный комбинированный цикл, прямое генерирование пара и использование расплавов солей. |
| Class 4.1: Substances with a corrosive or toxic subsidiary risk, molten substances, self-reactive and related substances and desensitized explosives) | Класс 4.1: Вещества с дополнительной опасностью коррозионного или токсичного воздействия, расплавленные вещества, самореактивные и подобные им вещества, а также десенсибилизированные взрывчатые вещества |
| "CHLORONITROBENZENES, SOLID, MOLTEN (p-CHLORONITROBENZENE)" | "ХЛОРНИТРОБЕНЗОЛЫ ТВЕРДЫЕ РАСПЛАВЛЕННЫЕ (п-ХЛОРНИТРОБЕНЗОЛ)" |
| Of special interest are ion-abundant liquid media (such as ionic liquids, molten salts, liquid electrolytes, etc.), which represent "liquid ions" with excellent tunable properties for different applications. | Особый интерес представляют ионные среды (ионные жидкости, расплавленные соли, жидкие электролиты и т.п.) - «жидкие ионы», свойства которых легко поддаются «настройке» для различных приложений. |
| I can just see pieces of molten rock rising up just below my chin. | Лава поднимается прямо у меня на глазах! |
| Even molten lava... you know, if you ever ended up in a volcano. | Даже раскаленная лава... Знаешь, ну на случай, если ты окажешься в вулкане. |
| Molten lava rising from the earth's core forced up a huge dome of rock 500 miles wide, the roof of Africa. | Расплавленная лава изверглась из земной коры взломав огромный каменный купол, 500 миль шириной, крышу Африки. |
| Hair like molten lava. | Волосы как раскаленная лава. |
| The molten lava would destroy the ship. | Жидкая лава уничтожила бы корабль. |