| I'm learning about magma, how it explodes up from the molten core and goes sizzling into the sea. | Да. Я прохожу тему о магме... как она вырывается из расплавленного ядра и шипя попадает в море. |
| Civilian models fuse themselves into lumps of molten graphene if they get messed with. | Если со штатскими моделями случаются проблемы, они самоуничтожаются и становятся кусками расплавленного графена. |
| In the global aluminium industry, Pyrotek is a recognized world-leader for equipment, consumables and consulting related to the refining, melting, processing and casting of molten aluminium. | В мировой алюминиевой промышленности Pyrotek является признанным мировым лидером по производству оборудования, расходных материалов и в области консалтинговых услуг, связанных с производством первичного алюминия, плавкой, переработкой и литьем расплавленного алюминия. |
| His molten rock form, being from Limbo, is also resistant to magic. | В этой форме из расплавленного камня, являющего собой часть Лимба, он также устойчив к магии. |
| A huge abscess of molten rock from the centre of the earth oozed upwards. | Поток расплавленного камня поднялся из недр к поверхности. |
| Reduce the Earth to molten slag then sell it. | Превратим Землю в расплавленный шлак, а затем продадим его. |
| The blast wave will incinerate that city into molten metal. | Взрывная волна превратит этот город в расплавленный металл. |
| And they literally drop molten lead and it hits the water and it's just completely round by the time it hits the water. | И они буквально льют расплавленный свинец и он попадает в воду и дробь просто совершенно круглая к тому времени, как она попадает в воду. |
| The Molten Man-Thing was defeated when its heat energy was dissipated by immense fan. | Расплавленный Человек-Существо был побежден, когда его тепловая энергия рассеивалась огромным вентилятором. |
| For solid substances, the word "MOLTEN", if appropriate (if not the word is indicated in the Proper Shipping Name). | В случае твердых веществ - слово "РАСПЛАВЛЕННЫЙ", если применимо (в противном случае это слово должно быть указано в надлежащем отгрузочном наименовании); |
| It's this combination of liquid metal, molten salt and high temperature that allows us to send high current through this thing. | И вот это сочетание жидкого металла, расплавленной соли и высокой температуры позволяет пропускать через него ток. |
| Into a pool of molten steel? | В бассейн с расплавленной сталью? |
| The Plasma Melter makes use of the electrical conductivity of molten glass and operates with negligible dust emissions. | Действие плазменных плавильных печей основывается на использовании электрической проводимости расплавленной стекломассы, при этом в ходе их эксплуатации образуется незначительный объем выбросов пыли. |
| The construction of the mixing unit makes it possible to organize, in the working chamber, differently directed axial streams of molten bituminous mass, the streams having a coaxial architecture, which increases the mixing efficiency. | Конструкция блока смешения позволяет организовать в рабочей камере разнонаправленные аксиальные потоки расплавленной битумной массы, имеющие коаксиальную архитектуру, что увеличивает эффективность смешения. |
| CMEs knock satellites out of orbit, turning them into deadly meteors, and a CME hits New Zealand, destroying it and turning it into a huge mass of molten rock. | Между тем солнечный выброс сталкивает спутники с орбиты, превращая их в смертельные метеоры, позже под удар попадает Новая Зеландия, превратившаяся в огромную массу расплавленной породы. |
| OK, planet this size, two poles, your basic molten core... | Так... Планета среднего размера, два полюса, расплавленное ядро... |
| They're going to fire the rockets through the crust into the magma, the molten core. | Они собираются стрелять ракетами через кору в магму, расплавленное ядро. |
| 2.1 State during transport (e.g. gas, liquid, molten, ...). | 2.1 Состояние во время перевозки (например, газообразное, жидкое, расплавленное...). |
| The molten core of our planet isn't just cooling... it's begun to solidify. | Расплавленное ядро нашей планеты не просто остывает... Оно начинает затвердевать. |
| Plunging his fists into the molten heart of the dragon Shou-Lao the Undying infused the dragon's superhuman energy into Rand. | Погружая свои кулаки в расплавленное сердце дракона Шоу-Лао Бессмертный вселил сверхчеловеческую энергию дракона в Рэнда. |
| Well, they do have molten chocolate cake, and that's your favorite. | У них есть торт с расплавленным шоколадом, и он твой любимый. |
| Liz and Normie are present when the Molten Man is given the antidote to his condition. | Лиз и Норми присутствовали при получении Расплавленным человеком противоядия от своего состояния. |
| Having encountered the molten beast twice before, | Столкнувшись с расплавленным дважды, |
| That pipe was filled with molten uridium. | Труба была наполнена расплавленным юридием. |
| After filing it, cover the bit with molten wax. | После опиливания, покройте бородку расплавленным воском. |
| Substances assigned to this n.o.s. entry are also carried in the molten state by the chemicals industry. | Вещества, относящиеся к этой позиции н.у.к., также перевозятся в расплавленном состоянии предприятиями химической промышленности. |
| Although two codes might not be worthwhile for many substances that were always carried in the solid state, it was pointed out that carriage in the molten state facilitated unloading and that this method of transport was increasingly being used. | Хотя указание двух кодов может оказаться ненужным для многих веществ, которые всегда перевозятся в твердом состоянии, было отмечено, что транспортировка в расплавленном состоянии облегчает разгрузочные операции и что этот способ перевозки используется все чаще. |
| Type N is required: 97% however, in the case of substances in a molten state and of flammable liquids with 175 kPa < Pv50 < 300 kPa: 95%. | требуется тип N: 97% однако в случае веществ в расплавленном состоянии или в случае легковоспламеняющихся жидкостей с 175 кПа < дп50 < 300 кПа: 95%. |
| This process purifies the gold because nearly all other elements will form chlorides before gold does, and they can then be removed as salts that are insoluble in the molten metal. | Вследствие химических процессов золото очищается, так как все другие элементы будут образовывать хлориды и затем могут быть удалены как соли, нерастворимые в расплавленном металле. |
| Because the Earth was molten when it was formed, almost all of the gold present in the early Earth probably sank into the planetary core. | Поскольку сразу после своего возникновения Земля была в расплавленном состоянии, почти всё золото в настоящее время на Земле находится в ядре. |
| The system uses molten salt as the heat transfer fluid. | В качестве теплообменной жидкости в этой установке используется расплав солей. |
| Molten TeCl4 is ionic, dissociating into TeCl3+ and Te2Cl102-. | Расплав является электролитом с ионами TeCl3+ и Te2Cl102-. |
| The inventive method for processing molten alloys consists in melting materials in a heating device, in crystallising a melt in a mould and in exposing the melt to the action of a variable controllable physical field. | Способ обработки расплавов сплавов включает расплавление материалов в нагревательном устройстве, кристаллизацию расплава в форме и воздействие на расплав переменным управляемым физическим полем. |
| The inventive method involves casting low-heated molten metals or alloys into the lined centrifuge crystalliser in a specified order and volumes and in the shortest time in such a way that a gradient smelt is formed along a casting-form radius. | Способ заключается в том, что слабоперегретые расплавы металлов или сплавов заливают во вращающийся, футерованный кристаллизатор центрифуги в заданной последовательности, в заданных объемах и в кратчайшее время, создавая градиентный по радиусу изложницы расплав. |
| And inside this reactor is a molten salt, so anybody who's a fan of thorium, they're going to be really excited about this, because these reactors happen to be really good at breeding and burning the thorium fuel cycle, uranium-233. | Внутри реактора расплав соли, так что фанатов тория это необычайно порадует, потому что такие реакторы прекрасны для разведения и выжигания урана-233 в ториевом топливном цикле. |
| molten substances with a kinematic viscosity at the temperature of filling of at least 2680 mm2/s; | расплавленных веществ, кинематическая вязкость которых при температуре наполнения составляет по меньшей мере 2680 мм2/с; |
| Informal document INF. was considered on the basis of the decision taken at the last meeting concerning the proposal by the Netherlands regarding the requirement for the separation of tanks intended for the transport of certain liquids, molten substances and gases. | Неофициальный документ INF. был рассмотрен на основе решения, принятого на последнем совещании по предложению Нидерландов о включения требования о разделении цистерн, предназначенных для перевозки некоторых жидких веществ, расплавленных веществ и газов. |
| For example, water will react explosively with molten salts or sodium. | Например, при соприкосновении расплавленных солей или натрия с водой происходит взрыв. |
| The aluminium-zirconium master alloy is produced by aluminothermic reduction of zirconium from compounds thereof in a molten metal halide medium. | Для получения лигатуры алюминий-цирконий осуществляют алюмотермическое восстановление циркония из его соединений в среде расплавленных галогенидов металлов. |
| The second time, he reformed from Limbo's molten rocks and obtained the ability to generate and maintain heat from within, and also some magic resistance. | Во второй раз, он собрался из расплавленных камней Лимба, обретя способность излучать теплоту изнутри и также определённую устойчивость к магии. |
| I made the battery all liquid - liquid metals for both electrodes and a molten salt for the electrolyte. | Я создал полностью жидкую батарею: оба электрода из жидких металлов и расплавленная соль в качестве электролита. |
| Well, it's more like 75 drinking, 20 Candyland, and by the way, - the floor is molten lava. | Ну, скорее, это 75% на выпивку, 20% настольная игра, и, кстати, пол - это расплавленная лава. |
| Molten lava rising from the earth's core forced up a huge dome of rock 500 miles wide, the roof of Africa. | Расплавленная лава изверглась из земной коры взломав огромный каменный купол, 500 миль шириной, крышу Африки. |
| They offer a glimpse of what our Earth was like at its birth- molten rock surging from the depths, solidifying, cracking, blistering or spreading in a thin crust, before falling dormant for a time. | Они отдаленно напоминают нам о том, какой Земля была в период зарождения - расплавленная порода, извергающаяся из глубин, твердеет, трескается, пузырится или растекается тонкой коркой, прежде чем на время впасть в спячку. |
| At the signal, a mass of molten steel is directed from each furnace into the mold for the gun. | Внезапно выкидывается флаг, и по сигналу расплавленная сталь из жаровых труб направляется в заливочную форму для орудия. |
| And once the laser fires, the whole cave will be filled with molten lava. | И когда лазер выстрелит, пещера будет наполнена раскаленной лавой. |
| Billions of years ago, the earth was a molten mass... | Миллионы лет назад, земля была раскаленной лавой. |
| The real goal of this project is to have these lasers of mine produce massive fissures in the Earth's crust releasing millions of tons of molten lava. | Реальная цель этого проекта - с помощью лазеров спровоцировать массовое возникновение трещин в земной коре и освободить миллионы тон раскаленной лавы. |
| He cremates her, pours molten steel over her or something and that's when we came along and tripped him up. | Он ее кремируает, заливает раскаленной сталью или чем-то вроде... тут-то мы и заявились и уличили его. |
| I mean, what are the unique risks to volcano driving, apart from obviously being consumed by molten lava and burnt to a crisp? | В чем таятся опасности путешествия на вулкан, кроме очевидного риска быть залитым раскаленной лавой и зажариться? |
| The system pumps molten salt through a tower or other special conduits to be heated by the sun. | Система перекачивает расплавленную соль через башню или другие специальные трубопроводы, которые нагреваются солнцем. |
| It looks like molten lava. | Оно похоже на расплавленную лаву. |
| The X-Men's enemy Magneto later found Garokk, who had transformed: he was larger and half his body had turned into crystal while the other half became like molten rock, and his intelligence was dulled. | Заклятый враг Людей Икс, Магнето нашёл Гарокка, за это время его тело изменилось, почти весь покрылся кристаллическим слоем, вторая половина тела Гарокка превратилась в расплавленную скалу, что существенно навредило его разуму. |
| I speak, of course, of molten lava deep within the Earth's core. | Я, конечно, имею в виду расплавленную лаву, расположенную в недрах Земли! |
| In September 2014, a study described an arrangement using a molten alloy of lead and antimony for the positive electrode, liquid lithium for the negative electrode; and a molten mixture of lithium salts as the electrolyte. | В сентябре 2014 года исследование дало информацию об устройстве, использующем расплавленную смесь свинца и висмута в качестве позитивного электрода и жидкий литий в качестве негативного электрода. |
| So it's a molten salt reactor. | И вот реактор на расплаве соли. |
| Because they generally consist of ions in solution, electrolytes are also known as ionic solutions, but molten electrolytes and solid electrolytes are also possible. They are sometimes referred to in abbreviated jargon as lytes. | Электролиты - проводники второго рода; вещества, которые в раствор е (или расплаве) состоят полностью или частично из ионов и обладающие вследствие этого ионной проводимостью. |
| They went through the whole presentation, they got to the timeline, and they said, "We're going to have a thorium molten salt reactor ready for sale to the world by 2040." | Они почти закончили презентацию, дошли до временнóй шкалы и сказали: «У нас будет ториевый реактор на расплаве солей, который появится в мировой продаже к 2040 году». |
| Molten salt reactors are very compact by nature, but what's also great is you get a lot more electricity out for how much uranium you're fissioning, not to mention the fact that these burn up. | Реакторы на расплаве соли очень компактны по природе, но вот что здорово - они дают больше электричества из того же количества расщепляемого урана, не говоря уж о том, что он выгорает. |
| So it's a molten salt reactor. | И вот реактор на расплаве соли. |
| The invention relates to metallurgy, in particular to methods for processing molten alloys of different materials, including metal alloys, with the view to obtaining alloys exhibiting predetermined properties. | Изобретение относится к металлургии, в частности, к способам обработки расплавов сплавов различных материалов, включая сплавы металлов, с целью получения сплавов с заданными свойствами. |
| The inventive method for processing molten alloys consists in melting materials in a heating device, in crystallising a melt in a mould and in exposing the melt to the action of a variable controllable physical field. | Способ обработки расплавов сплавов включает расплавление материалов в нагревательном устройстве, кристаллизацию расплава в форме и воздействие на расплав переменным управляемым физическим полем. |
| Its cathode structure consists of a conductive nickel network, molten salt electrolyte, metal current collector, carbon felt electrolyte reservoir and the active sodium-metal halide salts. | Его катодная структура состоит из проводящей никелевой сети, электролита из расплавов солей, металлического токосъемника, электролитного резервуара из углеродного фетра и активных натрий-металлогаллоидных солей. |
| The high power is due to the high ionic conductivity of the molten salt, which is three orders of magnitude (or more) greater than that of the sulfuric acid in a lead-acid car battery. | Высокая мощность обеспечивается высокой ионной удельной проводимостью расплавов солей, которая на три порядка (или даже больше), чем аналог серной кислоты в свинцово-кислом автомобильном аккумуляторе. |
| The invention relates to a method and a plant for producing fibres from molten rocks such as basalt, diabase, amphibolite, andesite, dacite, granite and rhyolite. | Изобретение относится к способу и установке для производства волокон из расплавов горных пород, таких как базальты, диабазы, амфиболиты, андезиты, дациты, граниты, риолиты. |
| Class 4.1: Substances with a corrosive or toxic subsidiary risk, molten substances, self-reactive and related substances and desensitized explosives) | Класс 4.1: Вещества с дополнительной опасностью коррозионного или токсичного воздействия, расплавленные вещества, самореактивные и подобные им вещества, а также десенсибилизированные взрывчатые вещества |
| "CHLORONITROBENZENES, SOLID, MOLTEN (p-CHLORONITROBENZENE)" | "ХЛОРНИТРОБЕНЗОЛЫ ТВЕРДЫЕ РАСПЛАВЛЕННЫЕ (п-ХЛОРНИТРОБЕНЗОЛ)" |
| Of special interest are ion-abundant liquid media (such as ionic liquids, molten salts, liquid electrolytes, etc.), which represent "liquid ions" with excellent tunable properties for different applications. | Особый интерес представляют ионные среды (ионные жидкости, расплавленные соли, жидкие электролиты и т.п.) - «жидкие ионы», свойства которых легко поддаются «настройке» для различных приложений. |
| When we kissed I bubbled up like molten lava | Когда мы целовались, я бурлил, как лава |
| The intense volcanic activity on both planets didn't just blast out molten rock. | на обеих планетах, в результате вулканической активности на поверхность вырывалась не только лава. |
| I can just see pieces of molten rock rising up just below my chin. | Лава поднимается у меня на глазах, сразу же становится невыносимо жарко. |
| Even molten lava... you know, if you ever ended up in a volcano. | Даже раскаленная лава... Знаешь, ну на случай, если ты окажешься в вулкане. |
| As long as you're going, see if they have any of that molten lava cake. | Заодно узнай, есть ли у них "Лава Кейк". |