| Safe to say your Eiffel Tower's a... puddle of molten iron. | Можно уверенно сказать, что твоя Эйфелева Башня - лужа расплавленного металла. |
| Based on rates of cooling of the core, it is estimated that the current solid inner core started solidifying approximately 0.5 to 2 billion years ago out of a fully molten core (which formed just after planetary formation). | Основываясь на темпе охлаждения ядра, можно оценить, что современное твёрдое внутреннее ядро начало затвердевать приблизительно от 0.5 до 2 миллиардов лет назад из полностью расплавленного ядра (которое сформировалось сразу после формирования планеты). |
| Because of differences in density, the anorganic residues float on the surface of the molten metal and can be vitrified using additives. | Из-за различий в плотности неорганические остатки всплывают на поверхность расплавленного металла и могут затем быть подвергнуты спеканию с помощью добавления присадок. |
| The most common sources of beryllium used commercially are beryl and bertrandite and production of it involves the reduction of beryllium fluoride with magnesium metal or the electrolysis of molten beryllium chloride, containing some sodium chloride as beryllium chloride is a poor conductor of electricity. | Наиболее распространенными источниками бериллия, используемого в коммерческих целях, являются берилл и бертрандит, и при его производстве используется реакция восстановления фторида бериллия с помощью металлического магния или электролиз расплавленного хлорида бериллия, содержащего некоторое количество хлорида натрия, поскольку хлорид бериллия является плохим проводником электричества. |
| It may be somewhat vitreous in appearance and floats as a molten mass on the surface of the molten metal in the furnace. | На вид может представлять собой жидкую стекловидную массу на поверхности расплавленного метала в печи. |
| It was recalled that in such cases the transport document should include the word "molten". | Участникам напомнили о том, что в этих случаях в транспортном документе должно указываться "расплавленный". |
| Crystalline or glassy in appearance, which of the three principal classes of rock is formed by the cooling of molten earth material? | Кристаллический или стекловидный внешний вид, который из трех основных классов пород образуется при охлаждении расплавленный материал земли? |
| The Molten Man-Thing was defeated when its heat energy was dissipated by immense fan. | Расплавленный Человек-Существо был побежден, когда его тепловая энергия рассеивалась огромным вентилятором. |
| Read: "PIPERAZINE, molten" | Читать: "ПИПЕРАЗИН РАСПЛАВЛЕННЫЙ" |
| Futurama is brought to you by Molten Boron. | Спонсор показа "Футурамы"... "Расплавленный Бор"! |
| Yellowstone national park, with a caldera over 50 miles wide and a massive sea of molten rock just beneath the surface. | Йеллоустонский национальный парк, с кальдерой более 80 километров в ширину и огромным морем расплавленной породы прямо под поверхностью. |
| We're passing through a river of molten rock. | Мы проходим через поток расплавленной породы. |
| A lava planet is a hypothetical type of terrestrial planet, with a surface mostly or entirely covered by molten lava. | Планета, покрытая лавой - гипотетический тип землеподобных экзопланет, поверхность которых частично или полностью покрыта расплавленной лавой. |
| Add: "28. (a) When UN 2448, molten sulphur is carried, the forced ventilation of the cargo tanks shall be brought into service at latest when the concentration of hydrogen sulphide reaches 1.0 vol %. | При перевозке Nº ООН 2448 расплавленной серы система механической вентиляции грузовых цистерн должна включаться не позднее момента, когда концентрация сероводорода достигнет 1,0% по объему. |
| The representative of Austria introduced his proposal and noted in particular the questionable circumstances in which the United Nations Committee of Experts had completely exempted sulphur, except in the molten state. | Представитель Австрии внес на рассмотрение свое предложение и указал, в частности, на неоднозначные условия, при которых Комитет экспертов ООН полностью освободил от действия предписаний серу, за исключением расплавленной серы. |
| This churning molten core generated a powerful magnetic field. | Это расплавленное ядро создало сильное магнитное поле. |
| 2.1 State during transport (e.g. gas, liquid, molten, ...). | 2.1 Состояние во время перевозки (например, газообразное, жидкое, расплавленное...). |
| The magma - the molten core of the planet, could that be radioactive? | Магма - расплавленное ядро планеты, может быть радиоактивным? |
| Plunging his fists into the molten heart of the dragon Shou-Lao the Undying infused the dragon's superhuman energy into Rand. | Погружая свои кулаки в расплавленное сердце дракона Шоу-Лао Бессмертный вселил сверхчеловеческую энергию дракона в Рэнда. |
| Unlike the P-wave, the S-wave cannot travel through the molten outer core of the Earth, and this causes a shadow zone for S-waves opposite to where they originate. | В отличие от Р-волны, S-волна не может проходить через расплавленное внешнее ядро Земли, и это приводит к существованию теневой зоны для S-волн. |
| By passing carbon monoxide over molten potassium he prepared a substance having the empirical formula KCO, which he called Kohlenoxidkalium. | Пропуская угарный газ над расплавленным калием он получил вещество, имеющее эмпирическую формулу КСО, которое он назвал Kohlenoxidkalium. |
| Having encountered the molten beast twice before, | Дважды столкнувшись ранее с расплавленным зверем, |
| Liz and Normie are present when the Molten Man is given the antidote to his condition. | Лиз и Норми присутствовали при получении Расплавленным человеком противоядия от своего состояния. |
| Having encountered the molten beast twice before, | Столкнувшись с расплавленным дважды, |
| The core should remain molten for several hundred years. | Ядро останется расплавленным еще несколько сот лет |
| Substances assigned to this n.o.s. entry are also carried in the molten state by the chemicals industry. | Вещества, относящиеся к этой позиции н.у.к., также перевозятся в расплавленном состоянии предприятиями химической промышленности. |
| In a solid state it's bad enough, but in the molten state it's really hideously dangerous. | В твердом состоянии он довольно опасен, но в расплавленном состоянии, он действительно исключительно опасен. |
| Although two codes might not be worthwhile for many substances that were always carried in the solid state, it was pointed out that carriage in the molten state facilitated unloading and that this method of transport was increasingly being used. | Хотя указание двух кодов может оказаться ненужным для многих веществ, которые всегда перевозятся в твердом состоянии, было отмечено, что транспортировка в расплавленном состоянии облегчает разгрузочные операции и что этот способ перевозки используется все чаще. |
| The Joint Meeting also agreed to include the definitions for "in the liquid state" or "in the molten state" with reference to the coding and use of tanks for solids carried in the liquid state or in the molten state. | Совместное совещание согласилось также вновь включить определения "в жидком состоянии" или "в расплавленном состоянии" с учетом перспективы кодификации и использования цистерн для перевозки твердых веществ в жидком или расплавленном состоянии. |
| Because the Earth was molten when it was formed, almost all of the gold present in the early Earth probably sank into the planetary core. | Поскольку сразу после своего возникновения Земля была в расплавленном состоянии, почти всё золото в настоящее время на Земле находится в ядре. |
| The system uses molten salt as the heat transfer fluid. | В качестве теплообменной жидкости в этой установке используется расплав солей. |
| Molten TeCl4 is ionic, dissociating into TeCl3+ and Te2Cl102-. | Расплав является электролитом с ионами TeCl3+ и Te2Cl102-. |
| And inside this reactor is a molten salt, so anybody who's a fan of thorium, they're going to be really excited about this, because these reactors happen to be really good at breeding and burning the thorium fuel cycle, uranium-233. | Внутри реактора расплав соли, так что фанатов тория это необычайно порадует, потому что такие реакторы прекрасны для разведения и выжигания урана-233 в ториевом топливном цикле. |
| The inventive method for processing molten alloys consists in melting materials in a heating device, in crystallising a melt in a mould and in exposing the melt to the action of a variable controllable physical field. | Способ обработки расплавов сплавов включает расплавление материалов в нагревательном устройстве, кристаллизацию расплава в форме и воздействие на расплав переменным управляемым физическим полем. |
| And inside this reactor is a molten salt, so anybody who's a fan of thorium, they're going to be really excited about this, because these reactors happen to be really good at breeding and burning the thorium fuel cycle, uranium-233. | Внутри реактора расплав соли, так что фанатов тория это необычайно порадует, потому что такие реакторы прекрасны для разведения и выжигания урана-233 в ториевом топливном цикле. |
| The precise measurements of electrical value, density, viscosity, thermal conductivity and surface tension of molten metals are in great importance in industry applications. | Точное определение электрических значений, плотности, вязкости, теплопроводности и поверхностного натяжения расплавленных металлов очень важно для промышленного применения. |
| Informal document INF. was considered on the basis of the decision taken at the last meeting concerning the proposal by the Netherlands regarding the requirement for the separation of tanks intended for the transport of certain liquids, molten substances and gases. | Неофициальный документ INF. был рассмотрен на основе решения, принятого на последнем совещании по предложению Нидерландов о включения требования о разделении цистерн, предназначенных для перевозки некоторых жидких веществ, расплавленных веществ и газов. |
| For example, over a certain temperature and pressure environment, water can react explosively with molten salts or sodium. | Например, при соприкосновении расплавленных солей или натрия с водой при определенной температуре и давлении может произойти взрыв. |
| The aluminium-zirconium master alloy is produced by aluminothermic reduction of zirconium from compounds thereof in a molten metal halide medium. | Для получения лигатуры алюминий-цирконий осуществляют алюмотермическое восстановление циркония из его соединений в среде расплавленных галогенидов металлов. |
| The invention relates to the field of non-ferrous metallurgy, and more particularly to the production of aluminium by the electrolysis of molten salts, and even more particularly to the design of a cathode section for an aluminium electrolytic cell. | Изобретение относится к области цветной металлургии, а именно к производству алюминия электролизом расплавленных солей, в частности, к конструкции катодной секции алюминиевого электролизера. |
| His face is like molten lava. | Его лицо, как расплавленная лава. |
| Molten lava rising from the earth's core forced up a huge dome of rock 500 miles wide, the roof of Africa. | Расплавленная лава изверглась из земной коры взломав огромный каменный купол, 500 миль шириной, крышу Африки. |
| ALKYL-PHENOLS, SOLID, N.O.S. (NONYLPHENOL, ISOMERIC MIXTURE, MOLTEN) | АЛКИФЕНОЛЫ ТВЕРДЫЕ, Н.У.К. (НОНИФЕНОЛ, СМЕСЬ ИЗОМЕРОВ РАСПЛАВЛЕННАЯ) |
| They offer a glimpse of what our Earth was like at its birth- molten rock surging from the depths, solidifying, cracking, blistering or spreading in a thin crust, before falling dormant for a time. | Они отдаленно напоминают нам о том, какой Земля была в период зарождения - расплавленная порода, извергающаяся из глубин, твердеет, трескается, пузырится или растекается тонкой коркой, прежде чем на время впасть в спячку. |
| At the signal, a mass of molten steel is directed from each furnace into the mold for the gun. | Внезапно выкидывается флаг, и по сигналу расплавленная сталь из жаровых труб направляется в заливочную форму для орудия. |
| And once the laser fires, the whole cave will be filled with molten lava. | И когда лазер выстрелит, пещера будет наполнена раскаленной лавой. |
| The molten steel didn't do the job? | Что раскаленной стали было не достаточно? |
| The real goal of this project is to have these lasers of mine produce massive fissures in the Earth's crust releasing millions of tons of molten lava. | Реальная цель этого проекта - с помощью лазеров спровоцировать массовое возникновение трещин в земной коре и освободить миллионы тон раскаленной лавы. |
| He cremates her, pours molten steel over her or something and that's when we came along and tripped him up. | Он ее кремируает, заливает раскаленной сталью или чем-то вроде... тут-то мы и заявились и уличили его. |
| I mean, what are the unique risks to volcano driving, apart from obviously being consumed by molten lava and burnt to a crisp? | В чем таятся опасности путешествия на вулкан, кроме очевидного риска быть залитым раскаленной лавой и зажариться? |
| Another advanced method used at the former Solar Two project in the United States and the Solar Tres Power Tower in Spain uses molten salt to store thermal energy captured from the sun and then convert it and dispatch it as electrical power. | Еще один продвинутый метод, который использовался в бывшем проекте Solar Two в Соединенных Штатах и Solar Tres Power Tower в Испании, использует расплавленную соль для хранения тепловой энергии, получаемой от солнца, а затем преобразует ее и отправляет в виде электрической энергии. |
| It looks like molten lava. | Оно похоже на расплавленную лаву. |
| I speak, of course, of molten lava deep within the Earth's core. | Я, конечно, имею в виду расплавленную лаву, расположенную в недрах Земли! |
| Then Captain Sweatpants, Molten River. | Тогда Капитан Треники, кладет расплавленную реку. |
| In September 2014, a study described an arrangement using a molten alloy of lead and antimony for the positive electrode, liquid lithium for the negative electrode; and a molten mixture of lithium salts as the electrolyte. | В сентябре 2014 года исследование дало информацию об устройстве, использующем расплавленную смесь свинца и висмута в качестве позитивного электрода и жидкий литий в качестве негативного электрода. |
| So it's a molten salt reactor. | И вот реактор на расплаве соли. |
| In Spain, it has developed the largest commercial-scale concentrated solar power project, supplying 24 hours of energy to the grid using innovative molten salt energy storage technology. | В Испании оно разработало крупнейший проект промышленной генерации электроэнергии на солнечных установках концентрирующего типа для круглосуточной подачи энергии в сеть с применением инновационной технологии аккумулирования энергии в расплаве солей. |
| They went through the whole presentation, they got to the timeline, and they said, "We're going to have a thorium molten salt reactor ready for sale to the world by 2040." | Они почти закончили презентацию, дошли до временнóй шкалы и сказали: «У нас будет ториевый реактор на расплаве солей, который появится в мировой продаже к 2040 году». |
| Molten salt reactors are very compact by nature, but what's also great is you get a lot more electricity out for how much uranium you're fissioning, not to mention the fact that these burn up. Their burn-up is much higher. | Реакторы на расплаве соли очень компактны по природе, но вот что здорово - они дают больше электричества из того же количества расщепляемого урана, не говоря уж о том, что он выгорает. |
| So it's a molten salt reactor. | И вот реактор на расплаве соли. |
| The invention relates to metallurgy, in particular to methods for processing molten alloys of different materials, including metal alloys, with the view to obtaining alloys exhibiting predetermined properties. | Изобретение относится к металлургии, в частности, к способам обработки расплавов сплавов различных материалов, включая сплавы металлов, с целью получения сплавов с заданными свойствами. |
| Its cathode structure consists of a conductive nickel network, molten salt electrolyte, metal current collector, carbon felt electrolyte reservoir and the active sodium-metal halide salts. | Его катодная структура состоит из проводящей никелевой сети, электролита из расплавов солей, металлического токосъемника, электролитного резервуара из углеродного фетра и активных натрий-металлогаллоидных солей. |
| Consequently, for the evaluation of weldability, viscosity of molten thermoplastics (polymer melts) have to be taken into account since welding is a rapid process. | Для оценки свариваемости надо учитывать вязкость расплава термопластов (полимерных расплавов), поскольку сварка является быстрым процессом. |
| No conclusion on molten salt oxidation could be drawn because of different information in the available documents; therefore it was agreed to include this technology in the draft decision in square brackets; Canada would look into this issue; | Ь) не удалось прийти к какому-либо заключению в отношении технологии окисления солевых расплавов, поскольку информация в представленных документах оказалась неоднозначной; в этой связи было решено включить эту технологию в проект решения в квадратных скобках; рассмотрением этого вопроса займется Канада; |
| New technological concepts, such as the integrated solar combined cycle, direct steam generation and molten salts for heat storage and continuous power production, are in place already. | Уже находят применение такие новые технологические концепции, как интегрированный солнечный комбинированный цикл, прямое генерирование пара и использование расплавов солей. |
| Class 4.1: Substances with a corrosive or toxic subsidiary risk, molten substances, self-reactive and related substances and desensitized explosives) | Класс 4.1: Вещества с дополнительной опасностью коррозионного или токсичного воздействия, расплавленные вещества, самореактивные и подобные им вещества, а также десенсибилизированные взрывчатые вещества |
| "CHLORONITROBENZENES, SOLID, MOLTEN (p-CHLORONITROBENZENE)" | "ХЛОРНИТРОБЕНЗОЛЫ ТВЕРДЫЕ РАСПЛАВЛЕННЫЕ (п-ХЛОРНИТРОБЕНЗОЛ)" |
| Of special interest are ion-abundant liquid media (such as ionic liquids, molten salts, liquid electrolytes, etc.), which represent "liquid ions" with excellent tunable properties for different applications. | Особый интерес представляют ионные среды (ионные жидкости, расплавленные соли, жидкие электролиты и т.п.) - «жидкие ионы», свойства которых легко поддаются «настройке» для различных приложений. |
| I can just see pieces of molten rock rising up just below my chin. | Лава поднимается у меня на глазах, сразу же становится невыносимо жарко. |
| Even molten lava... you know, if you ever ended up in a volcano. | Даже раскаленная лава... Знаешь, ну на случай, если ты окажешься в вулкане. |
| His face is like molten lava. | Его лицо, как расплавленная лава. |
| Molten lava rising from the earth's core forced up a huge dome of rock 500 miles wide, the roof of Africa. | Расплавленная лава изверглась из земной коры взломав огромный каменный купол, 500 миль шириной, крышу Африки. |
| Hair like molten lava. | Волосы как раскаленная лава. |