Shaping involves gradually modifying the existing behavior into the desired behavior. | Этот метод подразумевает под собой постепенное изменение существующей формы поведения в ту, которая нам нужна. |
Costs associated with modifying traditional technologies in cases where the environmentally preferable alternative is an input to the manufacturing process may also be considered as impairing the competitiveness of these products. | Обстоятельством, снижающим конкурентоспособность этих продуктов, можно считать и расходы на изменение традиционных технологий в случае использования в качестве сырья в процессе производства экологически предпочтительного заменителя. |
Although the Court accepted that the "understanding" could have had the effect of "exempting Uruguay from compliance with the procedural obligations" of the treaty, it stopped short of recognizing that this would have had the effect of modifying the obligations under the treaty. | Хотя Суд признал, что «понимание» могло бы привести к «освобождению Уругвая от соблюдения процессуальных обязательств» по договору, он не дошел до признания того, что оно повлекло бы за собой изменение обязательств по договору. |
It was stated that a modification of the original contract could be a breach of an agreement between the assignor and the assignee, even if that agreement did not include a specific clause precluding the assignor from modifying the original contract. | В поддержку этого предложения было указано, что изменение первоначального договора может представлять собой нарушение договоренности между цедентом и цессионарием, даже если в договоренности не содержится конкретного положения, запрещающего цеденту вносить изменения в первоначальный договор. |
In "Little Lost Robot" Susan Calvin considers modifying the Laws to be a terrible idea, although possible, while centuries later Dr. Gerrigel in The Caves of Steel believes it to be impossible. | В рассказе «Как потерялся робот» Сьюзен Келвин признаёт изменение Законов ужасной, но технически возможной затеей; позже, в «Стальных пещерах», доктор Джерригел говорит, что это невозможно в принципе. |
An internal error has occurred. Unexpected error modifying filter table. | Произошла внутренняя ошибка. Неожиданная ошибка модификации таблицы фильтров. |
Funding of research for the purposes of designing, modernizing, constructing, modifying or maintaining reliability of nuclear weapons is prohibited. | Финансирование исследований в целях конструирования, модернизации, изготовления, модификации или поддержания надежности ядерного оружия запрещается. |
Recommendations to the Committee on actions aimed at promoting or modifying the sanctions regime (18) | Вынесение рекомендаций Комитету относительно содействия соблюдению режима санкций или его модификации (18) |
In that spirit, UNICEF had worked with other agencies on a harmonized proposal for modifying the presentation and approval of country programme documentation, which would be discussed during the first regular session. | С этой целью ЮНИСЕФ совместно с другими организациями занимается подготовкой согласованного предложения по модификации представления и утверждения документов по страновым программам, которое будет обсуждаться в ходе первой очередной сессии. |
The invention relates to metallurgy and mechanical engineering, namely to a method for increasing a service life, reliability and complete renovation of machine components by modifying the surface and applying protective, corrosion- and wear-resistant coatings. | Изобретение относится к области металлургии и машиностроения, а именно к разработке способа повышения долговечности, надежности и восстановительного ремонта деталей машин путем модификации поверхности и нанесения защитных коррозионно-стойких и износостойких покрытий. |
Some projects have sought to deliberately increase access to productive resources of the poor and women among indigenous peoples, modifying traditional access norms. | В рамках некоторых проектов целенаправленно ставилась задача расширить доступ бедных общин и женщин - представительниц коренных народов к производственным ресурсам и тем самым изменить традиционные нормы доступа. |
Social welfare measures included modifying the law relating to retirement, increasing State aid to the disabled and establishing benefit funds for the poorest. | В интересах обеспечения социальной защиты населения, в частности, предусматривается изменить закон о пенсионном обеспечении, усилить государственную поддержку инвалидов и создать благотворительные фонды для малоимущих слоев населения. |
Mr. KJAERUM suggested modifying the first two sentences to indicate clearly that the problem of the indigenous Fijian community was not non-respect for their economic and social rights but respect for their right to social and economic development. | Г-н КАЕРУМ предлагает изменить две первых фразы таким образом, чтобы из них ясно вытекало, что проблема коренной общины Фиджи заключается в нарушении не ее экономических и социальных прав, а ее права на экономическое и социальное развитие. |
(a) Forty-nine per cent suggest modifying the CSN so that it can refer to the level of financial resources made available by the United Nations system to a country, consistent with the rules of the respective governing bodies. | а) 49 процентов предлагают изменить ДНС, с тем чтобы в нем можно было ссылаться на объем финансовых ресурсов, предоставляемых системой Организации Объединенных Наций той или иной стране, в соответствии с правилами соответствующих руководящих органов. |
The Convention on the Rights of the Child stresses the importance of modifying practices and social attitudes in order to protect the rights of the child. | В Конвенции о правах ребенка подчеркивается, что для защиты прав детей важно изменить существующую практику и социальные установки. |
And it's a tremendous feeling of empowerment be able to take a piece of software that was available and create what you needed in a very short piece of time by modifying it. | Это потрясающе, иметь возможность взять часть программы, которая у тебя уже есть, и создать то, что нужно тебе в очень короткий промежуток времени, просто изменив ее. |
It noted that, despite the efforts made by many delegations, the Secretariat had promulgated the Regulations and Rules by modifying the provisions of the above-mentioned resolutions. | Она отмечает, что несмотря на усилия многих делегаций Секретариат утвердил данные положения, изменив формулировки, фигурировавшие в этих резолюциях. |
Mr. Henczel said that the annual Sixth Committee debate on the report of the International Law Commission could be made more effective by modifying the way in which the report was presented to the Committee and by restructuring the ensuing discussion. | Г-н Хенчель говорит, что ежегодные прения Шестого комитета по докладу Комиссии международного права можно было бы сделать более эффективными, изменив порядок представления Комитету этого доклада и реорганизовав последующее его обсуждение. |
In a notably effective practice, more than 2,000 facilities essentially screened themselves out of the programme by eliminating or modifying their use of COI, essentially making these facilities proliferation resistant. | Особенно эффективной оказалась практика, в рамках которой более 2000 объектов собственными силами вышли из сферы применения программы, отказавшись от использования представляющих интерес химикатов или изменив параметры их применения, в результате чего они стали гораздо менее уязвимыми к распространению оружия. |
At the 61st meeting, on the same day, the representative of the United States of America orally proposed to amend the draft decision by adding a new paragraph after the current paragraph 3 and by modifying paragraph 9. | На 61-м заседании, состоявшемся в тот же день, представитель Соединенных Штатов Америки в устной форме предложил поправку в проект решения, добавив после нынешнего пункта 3 новый пункт и изменив прежнюю формулировку пункта 9. |
Rather than arbitrarily modifying the diffuse function, diffusion can be more accurately modeled by simulating it in texture space. | Вместо того, чтобы произвольно изменять функцию диффузии, можно более точно смоделировать диффузию, симулируя её в текстурном пространстве. |
This should be done, wherever possible and necessary, by strengthening and/or modifying the existing structures and arrangements, and by improving cooperation and coordination of their respective roles. | Для этого следует там, где это возможно и необходимо, укреплять и/или изменять существующие структуры и механизмы и улучшать сотрудничество и координацию их соответствующих функций. |
The Commission agreed that the provision should prohibit the procuring entity from modifying the subject matter of the procurement, drawing on the same prohibition found in paragraph 9 of article 48. | Комиссия согласилась с тем, что положения данной статьи должны запрещать закупающей организации изменять объект закупок, с учетом аналогичного запрета, предусмотренного в пункте 9 статьи 48. |
(a) Modifying automatically the "source code" introduced by the user; | а) автоматически изменять "код источника", введенный пользователем; |
Prohibition concerning modifying the original technical characteristics of the moped | Запрещение изменять первоначальные технические характеристики мопеда |
Chief, my schedule shows you were supposed to begin modifying the deflector array aboard the Defiant today. | Шеф, по моему расписанию вы сегодня должны были начать модифицировать массив дефлектора "Дефаента". |
This involves refocusing and modifying macroeconomic policies. | Для этого необходимо переориентировать и модифицировать макроэкономическую политику. |
Anyone in your squadron capable of stealing one or modifying it? | Кто-нибудь из вашей эскадрильи способен украсть или модифицировать одного из них? |
Modifying the existing requirements in the system of recruiting, promoting and placing United Nations staff. | Модифицировать существующие требования в системе набора, продвижения по службе и расстановки кадров в Организации Объединенных Наций. |
Modifying data files was bad enough. | Модифицировать файлы данных было плохой идеей. |
However, further improvements could be achieved only by modifying the Department's mandate and authorizing it to incur additional expenditures. | Однако дальнейшие меры по совершенствованию работы можно принять лишь после внесения изменений в мандат Департамента и санкционирования дополнительных расходов. |
Switzerland was in the process of modifying its penal code to restrict prosecutions to cases where intentional transmission could be demonstrated. | Швейцария находится в процессе внесения изменений в свой Уголовный кодекс, направленных на ограничение уголовного преследования делами, в которых можно уверенно говорить об умышленном заражении ВИЧ-инфекцией. |
It also contained proposals for modifying some elements of the scheme with a view to making the system more reflective of national trends in social protection for children. | В нем также изложены предложения относительно внесения изменений в некоторые элементы системы в целях обеспечения более полного учета в рамках системы тенденций на национальном уровне в области социальной защиты детей. |
The appropriate measures for the establishment of the financial liability of the staff and consequential enforcement actions are being examined with a view to modifying the existing provisions concerning personal responsibility and financial liability as contained in the Financial Regulations and Rules and Staff Regulations and Rules. | В настоящее время рассматривается вопрос о соответствующих мерах по введению принципа финансовой ответственности персонала и созданию механизма его реализации с целью внесения изменений в существующие положения о личной и финансовой ответственности, содержащиеся в Финансовых положениях и правилах и Положениях и правилах о персонале. |
By segregating an application into tiers, developers acquire the option of modifying or adding a specific layer, instead of reworking the entire application. | Разделяя приложение на уровни абстракции, разработчики приобретают возможность внесения изменений в какой-то определённый слой, вместо того, чтобы перерабатывать всё приложение целиком. |
Common privileges include viewing and editing files, or modifying system files. | Обычно в такие действия входят просмотр и редактирование файлов или модификация системных файлов. |
modifying an object to make it suitable for a specific purpose - the beginning of tool-making. | Модификация предмета и приспособление его для определенных целей - начало производства орудий труда. |
More inclusive debt relief measures such as increasing the concessionality of financing, modifying the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and further reducing external debt thresholds would be far more helpful. | Более комплексные меры по облегчению бремени задолженности, такие, как придание финансированию более льготного характера, модификация Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью и дальнейшее снижение пороговых показателей объема внешней задолженности, были бы намного полезнее. |
Modifying existing training programmes as well as changing the relevant legislation, in particular with regard to sentencing and use of detention, could produce significant improvements without requiring massive additional investment. | Модификация существующих программ профессиональной подготовки, а также изменение соответствующих законов, в частности касающихся вынесения приговоров и содержания под стражей, могли бы обеспечить значительное улучшение существующего положения без привлечения дополнительных крупных инвестиций. |
On the other hand, modifying a proprietary system to suit the needs of the Organization could be equally costly, particularly if the modification process had to be repeated each time there were an upgrade to a newer version supplied by the vendor. | С другой стороны, модификация приобретенной на основе лицензии системы в целях адаптации ее к потребностям Организации будет не менее дорогостоящей, особенно в том случае, если процесс модификации будет повторяться каждый раз, когда соответствующий поставщик будет внедрять новую версию системы. |
It responded to the aim of the Guide to Practice, which sought to supplement the provisions of the Vienna Conventions without modifying their spirit. | Оно отвечает цели Руководства по практике, которое призвано дополнить положения Венских конвенций, не изменяя их духа. |
Both instruments supplemented the Statute without modifying it in any way. | Оба документа дополняют Статут, никоим образом его при этом не изменяя. |
For that reason, we support the Secretary-General's recommendation to extend UNMISET's mandate for six months, without modifying its tasks as set out in resolution 1543. | В силу вышесказанного мы поддерживаем рекомендацию Генерального секретаря о продлении мандата МООНПВТ на период в шесть месяцев в его нынешнем формате и структуре, не изменяя задач, предусмотренных в резолюции 1543. |
The Commission intended to restrict the topic to those unilateral acts of States that were intended to produce legal effects by creating, recognizing, safeguarding or modifying rights, obligations or legal situations. | КМП намерена ограничить изучение предмета односторонними актами государств, имеющими целью привести к юридическим последствиям, создавая, признавая, охраняя или изменяя права с помощью обязательств или юридических ситуаций. |
Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. | А значит, изменяя или распространяя Программу (или произведение, основанное на Программе), вы изъявляете свое согласие с этой Лицензией и всеми ее условиями о копировании, распространении или модификации Программы или произведений, основанных на ней. |
The modifying factors to be considered are principally the same as those influencing the ozone flux into trees, such as soil moisture deficit or phenology. | К числу подлежащих рассмотрению модифицирующих факторов следует в основном отнести те же факторы, которые воздействуют на озоновый поток в деревьях, например, недостаток почвенной влаги или фенологию. |
(b) Influence of environmental modifying factors (e.g. soil moisture) on ozone dose and tree response; | Ь) воздействие экологических модифицирующих факторов (например, влажности почвы) на дозу озона и реакцию деревьев; |
Change in the number of countries adopting or modifying policies relating to the participation of older persons in line with recommendations of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) | Изменение числа стран, принимающих или модифицирующих стратегии, касающиеся участия людей пожилого возраста, в соответствии с рекомендациями Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) |
"Clause (30), paragraph 8: In order to achieve the required level of confidence in the Mineral Resources and all of the modifying factors studies to Pre-Feasibility or Feasibility level as appropriate will have been carried out prior to determination of the Mineral Reserves". | С целью достижения требуемого уровня уверенности в минерально-сырьевых ресурсах и всех модифицирующих факторов все исследования до уровня предварительного технико-экономического обоснования или уровня технико-экономического обоснования должны в соответствующих случаях проводиться до определения минерально-сырьевых запасов . |
(c) Further development of the incorporation of modifying factors into the AOT40 response function for wheat, and compilation of a database for sources of information on modifying factors for other commercially important crops in the UN/ECE area; | с) дальнейшего изучения вопроса о включении модифицирующих факторов в функцию изменения параметра АОТ40 для пшеницы и формирования базы данных об источниках информации, касающейся модифицирующих факторов для других товарных сельскохозяйственных культур в регионе ЕЭК ООН; |
In particular, the report identifies potential opportunities for savings in the areas of lump-sum and processing of travel claims and recommends modifying relevant rules and provisions. | В частности, в докладе определяются потенциальные возможности экономии средств в сфере единовременных выплат и рассмотрения заявлений о возмещении путевых расходов и содержится рекомендация о внесении изменений в соответствующие правила и положения. |
The tabling of proposals on modifying the intergovernmental machinery of UNCTAD should be limited to a maximum of 21 days after the launching of the preparatory process. | Сроки для представления предложений о внесении изменений в межправительственный механизм ЮНКТАД следует ограничить максимум 21 днем с момента начала подготовительного процесса. |
・Request prefectural governments to specify matters that must be given due consideration from the perspective of both men and women when modifying the regional disaster prevention plan. | ・ Поручение префектурам выявить области, в которых должна быть учтена гендерная проблематика при внесении изменений в региональные планы предупреждения стихийных бедствий. |
This meant that efforts should focus on filling gaps in the existing regime by means of a guide to practice, rather than modifying the Vienna Conventions. | Это означает, что усилия должны сосредотачиваться на заполнении пробелов в существующем режиме с помощью руководства по практике, а не на внесении изменений в Венские конвенции. |
In 2008, CERD expressed concern about the exception to the principle of equal treatment as regards access to rental housing contained in the GET Act, and recommended that Germany guarantee the equal enjoyment of the right to adequate housing and to consider modifying that Act. | В 2008 году КЛРД выразил обеспокоенность по поводу предусмотренного в Общем законе о равном обращении исключения из принципа равного обращения, касающегося доступа к арендуемому жилью, и рекомендовал Германии гарантировать равное пользование правом на достаточное жилище и рассмотреть вопрос о внесении изменений в данный закон60. |
The same State has requested that reference be made in draft article 3 to treaties establishing or modifying land and maritime boundaries. | То же государство просит упомянуть в тексте проекта статьи 3 «договоры, устанавливающие или изменяющие сухопутные и морские границы». |
Furthermore, treaties establishing or modifying river boundaries should be added to the list. | Более того, в перечень должны быть добавлены договоры, устанавливающие или изменяющие речные границы. |
5.1.4. Future Regulations, and amendments modifying the scope of any Regulation, shall only refer to vehicle categories specified in this Regulation or R.E., Annex 7. | 5.1.4 Будущие правила и поправки, изменяющие область применения любых правил, относятся только к категориям транспортных средств, указанным в настоящих Правилах или приложении 7 к СР.. |
These Principles shall not be interpreted as restricting, modifying or impairing the provisions of any international human rights or international humanitarian law instrument or rights granted to persons under domestic law. | Настоящие Принципы не должны истолковываться как ограничивающие, изменяющие или отменяющие положения какого-либо международного договора о правах человека или международного договора о гуманитарном праве, либо права, предоставляемые лицам в соответствии с национальным законодательством. |
It is true that "treaties establishing or modifying land and maritime boundaries" - to which should be added those treaties establishing or modifying river boundaries - figure prominently in the list of categories of treaties referred to in draft article 5. | Действительно, «договоры, устанавливающие или изменяющие сухопутные и морские границы», к которым следует добавить договоры, устанавливающие или изменяющие речные границы, занимают видное место в перечне категорий договоров, о которых идет речь в проекте статьи 5. |
Tourism businesses can influence the nature of tourism activity directly by modifying the products they offer and the methods they use in producing them. | Туристические предприятия в состоянии влиять на характер туризма непосредственно путем видоизменения предлагаемых ими продуктов и методов, используемых для их производства. |
A. Different procedures for modifying or interpreting treaty obligations | А. Различные способы видоизменения или толкования договорных обязательств |
It would play an active role in discussions of how to revitalize the work, for example by holding interactive dialogues, rationalizing the number of draft resolutions submitted, and modifying or streamlining the Committee's agenda. | Он будет играть активную роль в обсуждении путей активизации работы, например посредством проведения интерактивных диалогов, оптимизации числа представляемых проектов резолюций и видоизменения или упорядочения повестки дня Комитета. |
The Programme of Action of the International Conference on Population and Development stressed the need for integrating population and environment issues in planning and decision-making and for modifying unsustainable consumption and production patterns in order to foster sustainable resource use and prevent environmental degradation. | В Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитию подчеркивалась необходимость включения вопросов народонаселения и окружающей среды в процесс планирования и принятия решений и видоизменения моделей неустойчивого потребления и производства в целях поощрения устойчивого использования ресурсов и предотвращения ухудшения качества окружающей среды. |
An additional appropriation of $189,600 would be required under section 21 (Social development and humanitarian affairs) with respect to the other costs, since no offsetting reductions had been made by terminating, deferring, curtailing or modifying other activities in the biennium 1992-1993. | В связи с прочими расходами по разделу 21 (Социальное развитие и гуманитарные вопросы) потребуются дополнительные ассигнования в размере 189600 долл. США ввиду того, что дополнительные потребности не компенсируются путем прекращения, отсрочки, сокращения масштабов или видоизменения других видов деятельности в двухгодичном периоде 1992-1993 годов. |
It would be problematical to reject the form of a treaty for a set of draft articles modifying rules of customary origin already applied by States. | Было бы сложно отвергать форму договора применительно к своду проектов статей, изменяющих нормы обычно-правового происхождения, которые уже применяются государствами. |
However, it was also observed that much depended on this specific formulation as there might be cases where they could be considered as modifying the legal effects of certain provisions of a treaty. | Однако отмечалось также, что многое зависит от этой конкретной формулировки, поскольку возможны случаи, когда они могут рассматриваться в качестве изменяющих юридическое действие некоторых положений договора. |
This explains why the number of countries applying a technique to modify the data can be higher than the number of countries modifying the data. | Этот факт объясняет причину, по которой число стран, применяющих тот или иной способ изменения данных, может быть выше, чем число стран, изменяющих данные. |
but it is not because it would have the consequence of increasing the financial burden on the other parties that it should not be described as a reservation or that it would, by its nature, differ from the usual "modifying" reservations. | но не потому, что она имела бы следствием увеличение финансового бремени, лежащего на других участниках, не потому, что ее не следует квалифицировать как оговорку, и не потому, что она по своему характеру отличается от обычных "изменяющих" оговорок. |
The two following paragraphs, which provide a more detailed description of, respectively, the modifying and excluding effects of established reservations are constructed along the same lines. | Следующие два пункта, посвященные, соответственно, дальнейшему разъяснению изменяющих и исключающих последствий действующих оговорок, построены аналогичным образом. |
Modifying Synthetics is not only illegal, it's also dangerous. | Модифицирование Синтов не только незаконно, но и опасно. |
At the same time, a doctoral thesis was written on "Modifying and studying the structure by nuclear physical methods in crystals with different types of chemical bonds (Si, GaAs, Ni)", defended in Kharkov State University on March 17, 1989. | В это же время была написана докторская диссертация на тему «Модифицирование и исследование структуры в кристаллах с разным типом химической связи (Si, GaAs, Ni) ядерно-физическими методами», защищенная в Харьковском госуниверситете 17 марта 1989 года. |
The method for producing this catalyst comprises modifying zeolite in an ammonium form with zinc, palladium, zirconium and/or lanthanum, mixing the modified zeolite with a binder in amounts dictated by the desired composition of the catalyst, forming extrudates and drying and calcining same. | Способ получения этого катализатора включает модифицирование цеолита в аммонийной форме цинком, палладием, цирконием и/или лантаном, смешение со связующим, в количествах, предусмотренных составом катализатора, формование экструдатов, их сушку и прокаливание. |
Ukraine defined the atomic engineering as one of conducting branches. It has predetermined the further development of atomic engineering: building new power units and modifying (to increase the exploitation's period of the atomic power station) production capacities. | Определение Украиной атомной энергетики одной из ведущих отраслей, предопределило дальнейшее развитие атомной энергетики: введение в строй новых энергоблоков и модифицирование (с целью увеличения периода эксплуатации АЭС) действующих мощностей. |
The modification is carried out by modifying the surface energy in the surface layer. | Модифицирование осуществляют с изменением поверхностной энергии в ПС. |