| And it's hard not to think that part of what leads to this sense of isolation is our modern world. | И в этой связи трудно не заметить, что отчасти причиной этого чувства изолированности является сам наш современный мир. |
| No, sorry, it's obvious that that is a more modern car... | Нет, извини, но это вообще-то просто больше современный автомобиль. |
| In a number of poorer developing countries, the modern industrial production sector does not, however, provide for a large pool of similar risks. | Вместе с тем в ряде беднейших развивающихся стран современный сектор промышленного производства не располагает широким набором аналогичных страховых рисков. |
| Newly refurbished meeting room with a modern design. | Недавно это помещение было полностью реконструировано, в отделке интерьера использован современный дизайн. |
| Modern boiler with accumulator tank | Современный котлоагрегат с накопительным резервуаром |
| The new stadium will have 15,000 spectators and meet modern demands. | Новый стадион будет вмещать 15000 зрителей и отвечает всем современным требованиям. |
| The international community now has a new international standard to combat modern forms of trafficking. | Таким образом, международное сообщество получило новый международный стандарт для борьбы с современными формами торговли людьми. |
| The updated look of many United Nations libraries will remind visitors of Internet cafes and modern bookstores, while behind the scenes, technological efficiency will make the most of communications, processing and storage technology. | Новый внешний вид многих библиотек Организации Объединенных Наций будет напоминать посетителям интернет-кафе и современные книжные магазины, в то время как в скрытых от глаз помещениях эффективные технические средства будут обеспечивать решение большинства задач по обмену информацией, ее обработке и хранению. |
| After the 1998 Modern House report, there was a shift in the manner of representation in the General Fono. | После публикации в 1998 году доклада «Новый дом» изменился порядок представительства в Генеральном фоно. |
| Before joining Batman as the third Robin, Tim Drake was given a modern redesign of the Robin costume and sent to train abroad with numerous experts to refine his martial arts. | До присоединения к Бэтмену в качестве нового Робина Тим Дрейк получил новый костюм Робина и был послан тренироваться у множества мастеров. |
| Brick decoration and asymmetry of the facade of the gymnasium, a complex form of window constructions corresponds to style of modern. | Кирпичный декор и асимметрия фасада гимназии, сложная форма оконных проемов позволяют отнести здание к стилю модерн. |
| Cottage in Modern style in Kiev region 300 sq.m. | Коттедж в стиле Модерн в Киевской области 300 кв.м. |
| Dazato offers a wide range of office furniture programmes for classic and modern offices. All our proposals are characterised by elegance, high quality materials and care for the details. | Dazato предлагает разнообразие решений обстановки офиса, от классического до модерн, характеризуемого изысканностью, высоким качеством используемых материалов и заботой о деталях. |
| At 9.05 a.m. it arrived at the Modern Chemical Industries Joint-Stock Company, which is located in the Masbah quarter of Baghdad and specializes in the production of alcoholic beverages and medical and industrial alcohols. | В 9 ч. 05 м. она прибыла на совместное предприятие «Модерн кемикал индастриз», расположенное в Масбахском районе Багдада, которое специализируется на производстве алкогольных напитков и алкоголя, используемого в медицинских и промышленных целях. |
| In 2011 in Dortmund Matsak worked with Raimondo Rebeck, a German ballet master (modern dance) and a graduate of the Berlin Ballet School. | В 2011 г. в Дортмунде (Германия) танцовщице удалось приобрести опыт сотрудничества с немецким балетмейстером (стиль модерн), выпускником Берлинской балетной школы - Раймондо Ребеком. |
| As for secured interests, the draft guide currently being prepared constituted a unique tool for legislators aiming to facilitate modern financing mechanisms. | Что касается обеспечительных интересов, то подготавливаемый в настоящее время проект руководства является уникальным инструментом для законодателей, которые заинтересованы в содействии развитию современных механизмов финансирования. |
| EIA is satisfied that the intermodal "philosophy" has now found the way into the centre of the modern transport policy. | ЕАСП удовлетворена тем, что концепция смешанных перевозок в настоящее время закрепилась в современной транспортной политике. |
| Such frameworks are essential to realizing the potentials for renewable energy technologies in an effective and efficient manner, to creating favourable conditions for public and private investments in renewable energies, and to extending modern energy services to populations currently without access. | Такие рамки крайне необходимы для эффективной реализации потенциала технологий, основанных на использовании возобновляемых видов энергии, создания благоприятных условий для государственных и частных инвестиций в возобновляемые виды энергии и охвата населения, которое в настоящее время не имеет доступа к энергии, отвечающих современным требованиям в области энергообеспечения. |
| The Committee welcomes the ongoing process of legal reform within the context of the President's reform agenda and road map, which aim at ushering in a modern democracy. | Комитет приветствует осуществляемый в настоящее время процесс правовой реформы в контексте Программы и «дорожной карты» реформы президента, которые имеют своей целью созидание современной демократии. |
| The representative from OICA stated that the covering of batteries to eliminate the possibility for short-circuiting was standard on all modern vehicles, and that a text to this effect in the regulations was no longer necessary. | Представитель МОПАП заявил, что в настоящее время на всех современных транспортных средствах используется стандартный способ закрытия батарей для предотвращения короткого замыкания и что содержащийся в правилах текст по этому вопросу уже не нужен. |
| Another page has been turned in Kyrgyzstan's modern history. | В новейшей истории Кыргызстана перевернута еще одна страница. |
| Throughout the past few years, successive world events have indicated that disasters - caused by people resorting to armed force in their ethnic, civil, ideological or border wars - have been increasing in a manner unprecedented in modern history. | События последних лет указывают на то, что число чрезвычайных ситуаций, которые вызывают сами люди, прибегающие к применению оружия в своих этнических, гражданских, идеологических и пограничных войнах, растет беспрецедентными для новейшей истории темпами. |
| Support was provided by UNDP for the establishment of a modern and sophisticated documentation and information centre for the League, in collaboration with UNESCO. | В сотрудничестве с ЮНЕСКО ПРООН оказала поддержку в создании современного, оборудованного новейшей техникой центра документации и информации для Лиги. |
| Raw material for toned products comes from forest Collection desires to fulfil modern furnishing needs in an ecological way. | Основанием для разработки дизайна крашеных изделий было желание удовлетворить потребность современного человека украсить дом наиболее экологичным путём, с использованием новейшей технологии обработки поверхности. |
| Excellent operation of the Uchaly OMEP and its Sibay affiliate was ensured by introduction of the newest modern technologies, raising of workers' professional level, as well as implementation of well thought-out engineering solutions. | Отличная работа Учалинского ГОКа и его филиала в Сибае обеспечена внедрением новейшей современной техники, повышением профессионализма работников, применением грамотных инженерных решений. |
| We wanted to discover what creates this need in the modern person and what he/she expects when making such a purchase. | Нам хотелось узнать, что побуждает сегодняшнего человека к этой потребности и каковы ожидания от такой покупки. |
| Although Pierre Frey is traditionally a fabric and furnishing house, it's also attuned to the modern world, which has led to the creation of equally stunning home accessories and furniture collections. | Но если исторически П.Фрей это Дом тканей и предметов интерьера, то, согласуясь с требованиями сегодняшнего дня, он также занимается декорированием и мебелью. |
| A modern and developing interpretation of article 12 of the Convention was necessary: that article was particularly relevant to the current revolution in attitudes. | Необходимо, чтобы положения статьи 12 Конвенции толковались с учетом реалий сегодняшнего дня и постоянных изменений: эта статья имеет самое непосредственное отношение к происходящему в настоящее время резкому изменению позиций. |
| Lastly, a modern United Nations more representative of the emerging world order should once and for all leave behind it the structural vestiges of the period following the Second World War, particularly references to the defeated Powers. | В заключение Организация Объединенных Наций, отвечающая требованиям сегодняшнего дня и в большей степени соответствующая новому мировому порядку, должна раз и навсегда оставить в прошлом структурные недостатки периода после второй мировой войны, в частности, ссылки на побежденные державы. |
| The reality is that waste has become one of the global public health problems of modern society today, particularly when it comes to hazardous and potentially dangerous waste. | Реальность такова, что проблема отходов стала одной из глобальных проблем здравоохранения сегодняшнего современного общества, особенно когда речь идет о вредных и потенциально опасных отходах. |
| Preparations for the programme were extremely careful and conformed to the most modern advanced technologies. | Подготовка к этой программе проводилась чрезвычайно тщательно и основывалась на самых передовых достижениях науки и техники. |
| The technical centre will take part in creation of the modern system of management of technological processes and production on the basis of leading informational technologies with the priority-oriented equipment and software of "Yakogava" company. | Технический центр будет участвовать в создании современной системы управления технологическими процессами и производством на базе передовых информационных технологий с приоритетным использованием оборудования и программного обеспечения компании "Йокогава". |
| From 2000 to 2007, the growth in output of steel and alloys was due to accelerated development of modern advanced techniques, in particular: electric furnace steelmaking. | В 2000-2007 годах выросли объёмы производства стали и сплавов, что произошло благодаря опережающему развитию современных передовых методов, в частности, электросталеплавильного производства. |
| The Review Conference highlighted the importance of strengthening the mandates of, and measures adopted by, regional fisheries management organizations and arrangements to implement modern approaches to fisheries management, including through performance reviews and best-practice guidelines. | Обзорная конференция подчеркнула важность укрепления мандатов региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей и вводимых ими мер для внедрения современных подходов к управлению рыболовством, в том числе с помощью аттестационных обзоров и принятия ориентиров, основанных на передовых наработках. |
| The names of Hindemith and Krenek came to be symbols of advanced modern artists. | Имена Гиндемита и Кшенека стали именами передовых современных художников. |
| In other countries, financial management is more adequate, but would benefit from a more up-to-date approach, including the application of modern technology. | В других странах финансовое управление в большей степени отвечает необходимым требованиям, однако и в этом случае оно могло бы быть усовершенствовано на основе использования современного подхода, включая применение новейших технологий. |
| Despite the development of these institutions, the pace of scientific and technological progress worldwide is creating the need to establish in our country more defined and modern bases for promoting the development of scientific and technological research and to allocating more resources to those activities. | Несмотря на развитие системы таких учреждений, темпы поступательного движения науки и техники в мире обостряют для нашей стране потребность в новейших подходах к расширению научно-технических исследований и направлении еще бóльших ресурсов в эти отрасли. |
| Modern cooker hoods communicate with ventilation and heat recovery units and contain LED lighting. Enerpoint also has experience of designing these kinds of solutions. | Пример продукции в которой копания разработала продукцию на новейших технологиях это, сушильные машины для одежды, вытяжки воздуха и рекуперация теплоты итд, которые значительно экономят потребление эл.энергии. |
| To close this gap, for the benefit of all parties, it is necessary that documented and validated TK be integrated with modern scientific knowledge as well as with the latest resource management techniques that are applicable to a given area. | Для сокращения этого разрыва в интересах всех сторон представляется необходимым обеспечить интеграцию подтвержденных и признанных полезными традиционных знаний в систему современного научного знания, а также в систему новейших и применимых в соответствующей области моделей управления ресурсами. |
| "AutoDealer" company profile is development and implementation of software for various auto business areas, search for optimal solutions with regard to new developments in the area of modern programming. | Профиль компании Автодилер - разработка и внедрение программного обеспечения для самых различных направлений автобизнеса, поиск оптимальных решений с учетом новейших разработок в сфере современного программирования. |
| It's likely that our modern technologies would be battered like beachfront houses during a hurricane. | Видимо, наши новейшие технологии будут потрепаны, как пляжные домики во время урагана. |
| GSCs enable producers within the chain to obtain modern management know-how and hands-on information on quality standards and technology, and thus to become more competitive. | ГПСЦ позволяют производителям, действующим в рамках цепи, получать новейшие управленческие ноу-хау и информацию о стандартах качества и технологиях и с помощью этого становиться более конкурентоспособными. |
| You know modern technology... | Ты знаешь новейшие разработки... |
| In «Clinic of modern medicine» doctors and scientists of different directions work. | В «Клинике современной медицины» работают врачи и ученые разных направлений. Мы используем новейшие технологии для восстановления и укрепления Вашего здоровья. |
| A vigorous campaign was launched for boosting production in metallurgical and chemical industries by relying on our own raw material and fuels and on the latest science and technology, holding high the slogan of making them Juche-oriented and modern. | В областях металлургической и химической промышленности, высоко неся лозунг о подведении под них соответствующей реальным условиям страны материально-технической базы и их инновации, настойчиво стараются поднять производство, опираясь на отечественные топливо-сыръевые ресурсы и новейшие достижения науки и техники. |
| While "modern" in some of his compositional techniques, Orff was able to capture the spirit of the medieval period in this trilogy, with infectious rhythms and simple harmonies. | Несмотря на элементы модерна в некоторых композиционных техниках, в этой трилогии Орф выразил дух средневекового периода с заразительным ритмом и простыми тональностями. |
| The Modern's been after her for years. | Центр модерна охотится за ней долгие годы. |
| Some scholars go so far as to claim that the entire post-modernism comes from the practice of architecture, and the rejection of "style of Modern" as an architectural style, and by so architects terminologically formulated postmodernism. | Некоторые исследователи идут так далеко, что даже утверждают, что весь постмодернизм происходит из архитектурной практики, и отказ от "Модерна" как архитектурного стиля, терминологически задал постмодернизм. |
| You can decide if you want to go Moroccan Modern with everything later on. | Подумай, почему бы не сделать все в стиле марокканского модерна. |
| For six years she served on the committee of selection for the Annual Modern Exhibition. | Шесть лет Бланш работала в комитете, выбиравшем работы для Ежегодной выставки модерна (англ. Annual Modern Exhibition). |
| "Cobblestone Jazz The Modern Deep Left Quartet". | Джонсон так же принимает самое активное участие в трио Cobblestone Jazz и The Modern Deep Left Quartet. |
| Alone is the eighth studio album released by Modern Talking, and their second after their 1998 reunion. | «Одинокий») - восьмой студийный альбом немецкой диско-группы Modern Talking, вышедший в 1999 году, второй студийный альбом после их воссоединения в 1998 году. |
| Ranken is best known today as the co-author of Chess Openings Ancient and Modern (1889), one of the first important opening treatises in the English language. | Сейчас наиболее известен как автор книги «Chess Openings Ancient and Modern» (1889), одного из первых подробных дебютных руководств на английском языке. |
| Modern Metal group Sonic Syndicate (Sweden) with the assistance of the record label Nuclear Blast (Germany) have provided their new single "Burn This City" over to the soundtrack of "2 Days to Vegas" project. | Шведский Modern Metal коллектив Sonic Syndicate, при поддержке немецкого звукозаписывающего лейбла Nuclear Blast, предоставили свой новый сингл "Burn This City" в саундтрек к проекту "2 Days to Vegas". |
| In Veja Meu Bem (2007), made to last just two days at Tate Modern's Turbine Hall, Marepe reconstructed the atmosphere of a Brazilian funfair, installing a festival carousel and adding to it a chute of sugar-coated fruits, accessible to the viewers. | В Veja Meu Bem (2007) созданной для турбинного зала Tate Modern, Марепе воссоздал атмосферу бразильской ярмарки аттракционов, установив настоящую карусель, добавив каскад засахаренных яблок, доступных публике как символы изобилия и желания. |
| They are free from all of these modern ailments. | Они свободны от всех этих болезней современности. |
| In a few seconds we'll have the biggest hospital disaster in modern times. | Еще несколько секунд, и мы будем иметь крупнейшую госпитальную катастрофу современности. |
| We are convinced that countering these new and modern challenges will be possible only through consolidated efforts on the part of the international community. | Мы убеждены, что противостоять новым вызовам современности можно только на основе согласованных усилий международного сообщества. |
| On the exhibition there are sculptures-symbols, sculptures-metaphors, philosophic sculptures and modern sculptures. | Скульптуры-символы, скульптуры-метафоры, скульптуры, воплощающие философские идеи и темы современности. |
| The 91 luxurious guest rooms and 18 suites have been renovated in modern meets classic style, featuring state of the art facilities perfectly blended into an old-world atmosphere. | В роскошных номерах (91) и люксах (18) был проведен ремонт: теперь их интерьер представляет собой гармоничное сочетание классики и современности, самых современных удобств и аристократической атмосферы старины. |
| Dan Martin of The Guardian wrote that the "finale was brilliant - a classic modern fairytale unfolding before our eyes". | Дэн Мартин из газеты «The Guardian» написал, что «финал был великолепен - классическая современная сказка на наших глазах». |
| In many instances, world leaders shared the view that market globalization, economic growth and the needs of modern society must take into account the environmental constraints which are the basis of our ecosystem. | Во многих случаях мировые лидеры разделяют точку зрения на то, что в рыночной глобализации, экономическом росте и потребностях современного общества необходимо учитывать экологические ограничительные условия, которые являются основой наших экосистем. |
| (c) Improving the functioning of our institutions, in particular the criminal justice systems, reviewing, modernizing and harmonizing, as appropriate, existing laws and regulations to ensure their continued relevance, efficiency and adaptability to modern manifestations of organized crime; | с) совершенствования функционирования наших институтов, в частности систем уголовного правосудия, пересмотра, обновления и согласования, в соответствующих случаях, действующих законов и постановлений для обеспечения их неизменной значимости, действенности и приспосабливаемости к современным проявлениям организованной преступности; |
| Until modern times, the Japanese wrote with a brush rather than a pen, and their familiarity with brush techniques has made them particularly sensitive to the values and aesthetics of painting. | Вплоть до наших дней японцы предпочитали использовать для письма кисть, а не пишущие инструменты, и их мастерское владение кистевыми техниками вылилось в крайнюю чувствительность к ценностям и эстетике живописи. |
| "A 'Midsummer Night's Dream' is re-imagined in the modern day with pop songs from the '80s, '90s and now." | "Сон в летнюю ночь" в современном прочтении с поп-песнями из 80-х, 90-х и наших дней. |
| Some delegations also expressed concern regarding the use of costly and modern technologies in view of the present budgetary constraints. | Некоторые делегации выразили также озабоченность по поводу дорогостоящих и современных технологий, принимая во внимание нынешние бюджетные ограничения. |
| Indeed, in the view of some in the international banking industry, the current standards are stricter than required under modern methods of risk management. | Так, по мнению некоторых представителей международных банковских кругов, нынешние стандарты являются более жесткими, чем этого требуют современные методы управления рисками. |
| With help from the United Nations Population Fund the Government hoped to open a modern factory for the production of oral contraceptives in 1996, which would help to meet current needs. | При содействии Фонда в области народонаселения Организации Объединенных Наций правительство надеется создать в 1996 году современное производство оральных противозачаточных средств, которые помогут удовлетворить нынешние потребности населения. |
| With newly developed understanding, they have a greater day-to-day need to keep up with the modern developments of the twenty-first century and the spirit of the age, led by multilateral diplomacy, which looks at both present and inherited problems from a new practical perspective and understanding. | С развитием новых подходов они испытывают еще большую потребность идти в ногу с развитием современного мира в XXI веке и духом эпохи в условиях примата многосторонней дипломатии, которая позволяет взглянуть на нынешние проблемы и проблемы, унаследованные от прошлого, через призму новой прагматической перспективы и нового понимания. |
| In this future, Machievelli's heirs - diplomats gathered here today - advise the modern princes, the democratically elected rulers of the world, for the general good of the people. | Сегодня, в этом будущем, здесь собрались наследники Макиавелли - нынешние дипломаты, для того чтобы давать советы современным государям - демократически избранным правителям мира - ради общего блага людей. |