| Description: Welcome to Stockholm's new and modern hostel located in Sofo, Sodermalm in the heart of Stockholm City, next to the metro station... | Описание: Добро пожаловать в новый и современный хостел, расположенный в районе Sodermalm... |
| BASF built in the 1960s a production facility for acrylic acid by the Reppe process, which was only superseded in 1996 by more modern methods based on the catalytic propylene oxidation. | Компания BASF построила в 1960-е годы производственные мощности для получения акриловой кислоты по процессу Реппе, который только в 1996 году был заменен на более современный метод, основанный на каталитическом окислении пропилена. |
| On the other hand, the modern method of relative likelihood takes into account the number of free parameters in the models, unlike the classical likelihood ratio. | С другой стороны, современный метод относительного правдоподобия принимает во внимание число свободных параметров моделей в отличие от классического отношения правдоподобия. |
| The choice is likely to be made between FBC technology and modern pulverized coal (PC) firing system, or in a few particular cases they could be combined. | В качестве варианта можно использовать технологию сжигания в кипящем слое или современный метод сжигания пылевидного угля, либо в отдельных случаях - вариант комбинированного использования этих технологий. |
| Modern magic inventor Jim Steinmeyer has written that a description of the illusion was published by the great French magician Jean Robert-Houdin in 1858, but Robert-Houdin's idea remained just that, a written description of an effect. | Современный маг-иллюзионист Джим Стейнмейер говорит, что великий французский фокусник Жан Эжен Робер-Уден впервые выпустил в печать описание данной иллюзии в 1858 году, но идее не удалось выйти за пределы печатного листа. |
| A new regime should be fully compatible with modern electronic commerce, including the Internet. | Новый режим должен быть полностью совместим с современной электронной торговлей, включая Интернет. |
| His son, the hetman, the great Lithuanian Jan Karol Khodkevich, built there in place of a small wooden castle a new stone castle of bastion type according to the most modern European models of that time. | Его сын, гетман великий литовский Ян Кароль Ходкевич выстроил на месте небольшого деревянного новый каменный замок бастионного типа по самым современным тогдашним европейским образцам. |
| Mr. Watt added that a core principle was that an external support structure should be an extension of Tokelau's self-government and should link productively into the village and national structures as they took shape under the Modern House project. | Г-н Уатт добавил, что один из главных принципов заключается в том, что структура внешней поддержки должна представлять собой своего рода продолжение самоуправления Токелау и должна быть продуктивно увязана с сельскими и национальными структурами, формирующимися в рамках проекта «Новый дом». |
| A modern passenger terminal adjacent to the new runway opened in 1986 followed by the closure of the original 1930s building. | Новый современный пассажирский терминал, находящийся рядом со взлетно-посадочной полосой в южной части лётного поля был открыт в 1986, старое здание терминала прекратило функционировать. |
| In 2015 saw the onset of another large-scale project, a modern office and shopping complex Porto Franco in Tallinn (GBA 40000 sq.m.). | В 2015 году стартовал новый проект - масштабное строительство современного торгово-офисного комплекса Porto Franco в Таллине (площадь 40 тыс. м²). |
| This room designed in the modern style, the area of which is 36 sq. | Номер в стиле модерн площадью 36 кв.м. |
| 7-floor atrium-type building in Modern Style of early XX century. | Семиэтажное здание-атриум в стиле модерн начала ХХ века. |
| Modern, representational, and impressionistic art has also been studied for the purpose of explaining visual processing systems. | С целью объяснения систем визуальной обработки также исследовался модерн, репрезентативное и импрессионистическое искусство. |
| All UK theatre dance organisations are consistent in offering classical ballet, tap and modern or jazz as their core theatre branch subjects. | Все учреждения в Великобритании, в которых преподается сценический танец, предоставляют возможность изучать классический танец, чечётку и модерн или джаз в качестве основных предметов сценического танца. |
| It's a modern. | Он в стиле модерн. |
| The United States also is working to create a virtual university for the prevention and treatment of substance abuse, using modern technology to share knowledge and experience across national borders. | В настоящее время Соединенные Штаты работают также над созданием виртуального университета по изучению проблем профилактики и лечения наркомании, использующего современную технологию для трансграничного распространения знаний и опыта, накопленных различными странами. |
| There are over 300 women parliamentarians in legislative bodies across the country, which is the largest number in the modern history of the Sudan. | Свыше 300 женщин в настоящее время состоят членами законодательных органов разного уровня в стране, что является наибольшим представительством в современной истории Судана. |
| With regard to the social sector, progress was being sought to strengthen political stability and economic progress, which was paving the way for the emergence of a peaceful, prosperous and modern State. | Что касается социальных вопросов, то в настоящее время прилагаются усилия, направленные на укрепление политической стабильности и достижение экономического прогресса, что способствует созданию миролюбивого, процветающего и современного государства. |
| Despite being heavily suppressed during the last two centuries, from the Taiping Rebellion to the Cultural Revolution, it is currently experiencing a modern revival in both Mainland China and Taiwan. | Несмотря на то, что в течение последних двух столетий от Тайпинского восстания до Культурной революции шенизм сильно притеснялся, в настоящее время он переживает возрождение как в материковом Китае, так и на Тайване. |
| Overall living standards have improved markedly, and the pattern of consumption has shifted from one that reflects efforts to secure a basic living to one that reflects the pursuit of a modern life. | Заметно улучшились общие условия жизни, причем если раньше в структуре потребления преобладали самые обычные товары, то в настоящее время она отражает потребности современной жизни. |
| These years saw both our breakthrough to sovereignty and one of the most tragic periods of our modern history: the civil war. | Эти годы вместили и наш прорыв к суверенитету, и одну из самых трагических страниц новейшей истории - гражданскую войну. |
| Last but not least, HIV/AIDS has been one of the most serious public health problems in modern history since its discovery in 1981. | Последнее, но не по значимости, - обнаруженный в 1981 году ВИЧ/СПИД является одной из наиболее серьезных проблем в сфере государственного здравоохранения в новейшей истории. |
| The programme delivers modern equipment and professional training in its use in order to improve border interdiction, sophisticated electronic surveillance and tracking and to ensure secure communications between agencies and across borders in joint operations. | Программа предусматривает предоставление современного оборудования и обучение по вопросам его использования, с тем чтобы повысить эффективность контроля на границе, улучшить качество наблюдения и отслеживания с использованием новейшей электронной аппаратуры и обеспечить надежную связь между компетентными органами, в том числе трансграничную, в случае проведения совместных операций. |
| Stay at Park Inn Pulkovskaya to discover the comfort of newly renovated rooms, take advantage of the modern conference and business center, relax in the recreational area, enjoy the delicious meals served in our restaurants and experience the traditional Russian hospitality and personalized service. | В Рагк Inn Pulkovskaya вас ждут уютные номера с новейшей обстановкой, современный конференц-центр и бизнес-центр, рекреационные зоны с бассейном и сауной, превосходные рестораны, бары и собственная пивоварня "Paulaner", а также дружелюбный сервис, полностью соответствующий классу четырехзвездного отеля. |
| Modern medicine combines specialized knowledge with state-ofthe art technology. | Современная медицина - это соединение незаурядных специфических знаний с новейшей технологией. |
| It is generally recognized that the modern world is still characterized by the persistence of armed conflicts, which continue to cause human losses and mass violations of human rights, as well as economic, social and cultural devastation. | Общепризнанно, что для сегодняшнего мира по-прежнему характерны непрестанные вооруженные конфликты, в ходе которых продолжают гибнуть люди и совершаются массовые нарушения прав человека и которые несут с собой экономическое, социальное и культурное опустошение. |
| Today's fishing practices are a reflection of modern methods of fishing and of the rapid development of technology during the latter half of the twentieth century. | Рыболовная практика сегодняшнего дня является отражением современных методов промысла и обусловлена быстрым развитием техники во второй половине двадцатого столетия. |
| You opened my eyes to what it means to be saved, and now I see you're a modern day Solomon. | Благодаря вам я узрел, что значит быть спасённым, и теперь понимаю: вы мудрец сегодняшнего дня. |
| The same is true of today's fourth generation of modern warfare, which focuses on the enemy's society and political will to fight. | То же самое верно и в отношении сегодняшнего четвертого поколения современной войны, которое фокусируется на вражеском обществе и политической воле сражаться. |
| Zakłady Przemysłu Bawełnianego "Frotex" S.A. traces its roots to the middle of the 19th century, when Samuel Fränkel opened a linen fabric factory in the area of modern Prudnik in 1845. | История хлопкопрядильной фабрики А. О. Frotex началась в середине XIX века, когда в 1845 г. Самуэль Франкель построил на территории сегодняшнего Frotexа фабрику льняных тканей. |
| International exhibition ConMac Ukraine demonstrates achievements of Ukrainian & foreign companies, which are specialized in building, handling, mining machinery, production & introduction of new techniques & modern technologies. | Международная выставка ConMac Ukraine демонстрирует достижения украинских и зарубежных компаний, работающих в сфере разработки строительной и подъемно-транспортной техники, производства и внедрения новой техники и передовых технологий. |
| While his delegation appreciated the reports, tangible efforts should be made to narrow the digital divide between developed and developing countries so that the latter were not deprived of the benefits of sophisticated modern technology. | Хотя делегация оратора признает значение представленных докладов, необходимо приложить ощутимые усилия для преодоления цифрового разрыва между развитыми и развивающимися странами, с тем чтобы последние не были лишены преимуществ передовых современных технологий. |
| The technical centre will take part in creation of the modern system of management of technological processes and production on the basis of leading informational technologies with the priority-oriented equipment and software of "Yakogava" company. | Технический центр будет участвовать в создании современной системы управления технологическими процессами и производством на базе передовых информационных технологий с приоритетным использованием оборудования и программного обеспечения компании "Йокогава". |
| Development of modern tools, best practices, instruments and mechanisms for cooperation could assist regions and subregions in enhancing international cooperation, and the experience gained by other regions could be of benefit to them, as appropriate. | Внедрение современных средств, передовых методов, инструментов и механизмов обеспечения сотрудничества может помочь регионам и субрегионам укрепить международное сотрудничество, а опыт, накопленный другими регионами, может быть надлежащим образом использован ими в своих интересах. |
| If you are good at advanced technologies and are sure that a beatiful thing should be functional and vice versa, you will enjoy the philosophy of Modern Collection. | Если вы знаете толк в передовых технологиях, если убеждены в том, что красивая вещь должна быть функциональной и наоборот - философия коллекции «Модерн» придется вам по вкусу. |
| The main investment direction of the Company is the purchasing of modern equipment of the leading manufacturers and the newest technological solutions as well as the creation of a reliable network infrastructure. | Основное направление инвестиций компании - приобретение современного оборудования ведущих мировых производителей и новейших технологических решений, а также создание надежной инфрастуктуры сети. |
| Based on the use of advanced computer systems and electronic processing of data, NCTS is a centralized system designed to guarantee a modern and efficient management of the Community and Common transit system. | НКТС, основанная на использовании новейших компьютерных систем и технологий электронной обработки данных, является централизованной системой, предназначенной для обеспечения функционирования системы транзита Сообщества и системы общего транзита с применением современных и эффективных методов управления. |
| Promoting technology education and high-tech industry is, indeed, the challenge of the modern age and an imperative for those working for the economic and social development of the poorest corners of the world. | Содействие образованию в области технологий и промышленности новейших технологий является, по существу, проблемой нынешнего времени и неотложной задачей для тех, кто трудится на благо экономического и социального развития беднейших частей мира. |
| The creative modern approach to implementation of software, applying the newest software tools (and our own in their number), - all this makes it possible to develop competitive products. | Современный подход в создании программного обеспечения совместно с использованием новейших инструментальных средств позволяет лаборатории создавать конкурентноспособные продукты. |
| The NETZSCH LFA 457 MicroFlash complies with the latest technology for modern laser flash systems. | Прибор NETZSCH LFA 457 MicroFlash разработан с учетом новейших достижений в области систем определения теплопроводности методом лазерной вспышки. |
| Following the success of the Boeing 737-200 Advanced, Boeing wanted to increase capacity and range, incorporating improvements to upgrade the plane to modern specifications, while also retaining commonality with previous 737 variants. | После успеха модели Boeing 737-200 Advanced Boeing поставил задачу повысить пассажировместимость и дальность модели, внедрить в самолёт новейшие достижения авиастроения, но при этом сохранить преемственность с предыдущими модификациями модели 737. |
| The latest design, the last word in modern warfare, | "Новейшие разработки, последнее слово современного вооружения." |
| We develop and implement the newest scientific achievements in the area of cellular therapy to medical practice, uniting classic methods of treatment and modern science intensive biomedical technologies. | Мы разрабатываем и внедряем в медицинскую практику новейшие научные достижения в области клеточной терапии, совмещая классические методы лечения и современные наукоемкие биомедицинские технологии. |
| In «Clinic of modern medicine» doctors and scientists of different directions work. | В «Клинике современной медицины» работают врачи и ученые разных направлений. Мы используем новейшие технологии для восстановления и укрепления Вашего здоровья. |
| The combination of modern technologies and high qualification of surgeons allows Cheboksary branch IRTC "Eye Microsurgery" to provide the highest quality of medical aid to the patients. | Лазерная коррекция зрения проводится на 5 ультрасовременных лазерных установках - MicroScan 2000, Visx S2 20/20, Профиль-500, Лик-100 и Glasser. Новейшие кератомы Moria используются для создания сверхтонких срезов роговицы при проведении операций по методике LASIK. |
| As a result of the reconstruction, the building acquired a new architectural look - in the style of Russian modern. | В результате реконструкции здание приобрело новый архитектурный облик - в стиле русского модерна. |
| Forks for eating were not in widespread usage in Europe until the early modern period, and early on were limited to Italy. | Вилка не получила в Европе широкого распространения вплоть до периода Раннего модерна, и прежде ограничивалась Италией. |
| Some scholars go so far as to claim that the entire post-modernism comes from the practice of architecture, and the rejection of "style of Modern" as an architectural style, and by so architects terminologically formulated postmodernism. | Некоторые исследователи идут так далеко, что даже утверждают, что весь постмодернизм происходит из архитектурной практики, и отказ от "Модерна" как архитектурного стиля, терминологически задал постмодернизм. |
| The larger part of the collection marks the art movements of the 1950s, 1960's and 1970s, although it contains also around a hundred works of the early modern art. | Большую часть коллекции составляют работы 50-х, 60-х и 70-х годов XX века, также в ней представлены более ста произведений раннего модерна. |
| He expressed his doubt about modernity, seeing the modern times as "a period of transition and moral mediocrity". | Современную ему эпоху модерна он рассматривал как «период перехода и нравственной заурядности». |
| This blog uses Modern Clix, a theme by Rodrigo Galindez. | Тема оформления сайта Modern Clix, автор Rodrigo Galindez. |
| In 1989, she published the book Eigenzeit (English title: Time: The Modern and Postmodern Experience), which has since been translated into several languages. | В 1989 году она опубликовала книгу «Eigenzeit» (англ. Time: The Modern and Postmodern Experience), которая с тех пор переведена на несколько языков. |
| Sharing his focus on art and technology are Jack Burnham (Beyond Modern Sculpture 1968) and Gene Youngblood (Expanded Cinema 1970). | Большое внимание вопросу синтеза искусства и технологий в своих работах уделяют Джек Бернхэм (Beyond Modern Sculpture 1968) и Джин Янгблад (Expanded Cinema 1970). |
| It was released in September 2004 as the first single from their 2004 album Futures and became their second number-one hit on the Billboard Modern Rock Tracks chart. | Она была выпущена в 2004 году с альбома Futures и стала второй песней у группы, занявшее первое место в Billboard Modern Rock Tracks. |
| Beginning in 1946, Frank Stauffacher ran the "Art in Cinema" program of experimental and avant-garde films at the San Francisco Museum of Modern Art. | В 1946 году Фрэнк Стауффахер (англ.)русск. запускает «Искусство в кино», серию экспериментальных фильмов в Сан-Франциском Музее современного искусства (англ. San Francisco Museum of Modern Art). |
| We look at the Charter as a true monument of modern times. | Мы считаем Устав монументальным памятником современности. |
| There are now fewer illusions and fewer pretexts for refusing to respond to the most urgent challenges of modern times. | Стало меньше иллюзий и меньше предлогов для ухода от ответов на острейшие вызовы современности. |
| We deem it particularly important to reiterate that Serbia is absolutely ready to assume its share of responsibility in the process of a successful resolution of the issue of Kosovo and Metohija on the basis of international law and in accordance with modern democratic values. | Мы считаем особенно важным подтвердить, что Сербия полностью готова взять на себя свою долю ответственности в процессе успешного разрешения вопроса о Косово и Метохии на основании международного права и в соответствии с демократическими ценностями современности. |
| Behold the wonder of the modern world. | Узрите чудо света современности. |
| Upon independence half a century ago, India's first Prime Minister, Jawaharlal Nehru, set India on a course of protectionism and socialism - two of the most self-defeating economic strategies of modern times. | С самого первого момента обретения Индией независимости полвека тому назад первый премьер-министр Индии Джавахарлал Неру повел страну курсом протекционизма и социализма - наиболее саморазрушительной экономической стратегии современности. |
| We provide our guests with modern telecommunications. | Мы обеспечиваем наших гостей современной телефонной связью. |
| Building an extensive modern railway, road and communications network in the region could provide a great impetus to our countries successful participating in the global economic development. | Создание в регионе современной, разветвленной инфраструктуры железнодорожного и автомобильного сообщения, сети коммуникаций способно дать мощный толчок успешному интегрированию наших стран в процессы глобального экономического развития. |
| Not just in modern humans, but in one of our distant unrelated ancestors, the Neanderthals. | Не только у современных людей, но и у наших дальних и непрямых предков - неандертальцев. |
| She later told the New York Times that he was the "biggest fraud of modern times" and that his government could "destroy civilisation." | Она позже рассказала газете New York Times, что Керенский был «самым большим мошенником наших дней» и что его правительство могло «уничтожить цивилизованный мир». |
| The memories of the citizens of the blockaded city were read by the citizens of the modern day Saint-Petersburg. | «Люди нашего времени» составят коллективный портрет наших современников. |
| Modern migration trends continued to be complex. | Нынешние тенденции в области миграции по-прежнему носят сложный характер. |
| With help from the United Nations Population Fund the Government hoped to open a modern factory for the production of oral contraceptives in 1996, which would help to meet current needs. | При содействии Фонда в области народонаселения Организации Объединенных Наций правительство надеется создать в 1996 году современное производство оральных противозачаточных средств, которые помогут удовлетворить нынешние потребности населения. |
| With newly developed understanding, they have a greater day-to-day need to keep up with the modern developments of the twenty-first century and the spirit of the age, led by multilateral diplomacy, which looks at both present and inherited problems from a new practical perspective and understanding. | С развитием новых подходов они испытывают еще большую потребность идти в ногу с развитием современного мира в XXI веке и духом эпохи в условиях примата многосторонней дипломатии, которая позволяет взглянуть на нынешние проблемы и проблемы, унаследованные от прошлого, через призму новой прагматической перспективы и нового понимания. |
| Current trends indicate that this increasing world population is concentrating in urban areas, creating extraordinary demands on the physical environment and the facilities of modern life. | Как показывают нынешние тенденции, подобный все более активный прирост численности мирового населения происходит главным образом в городских районах, что создает чрезвычайно высокий спрос на физическую инфраструктуру и средства к существованию в современных условиях. |
| Their town was a compact network of mud-brick houses, almost like a human beehive, and not so different from modern shanty towns in today's world. | Их городище было компактным единым целым с тесно примыкавшими домами из сырцового кирпича оно во многом напоминало пчелиный улей, ни дать ни взять нынешние города из лачуг. |