| Located a few steps from the famous and historic centre, this modern hotel offers refined surroundings and a range of comfortable amenities. | Этот современный отель расположен в нескольких шагах от знаменитого исторического центра. Гостей ожидают фешенебельные окрестности и различные удобства. |
| Its capital was the city of Dresden, and its modern successor state is the Free State of Saxony. | Столицей королевства был Дрезден, а его современный преемник - Свободное государство Саксония. |
| Modern designer hotel - Eclectic and inspiring interiors - Italian restaurant - Techno gym - Complim... | Современный дизайн-отель - Эклектичные и вдохновляющие интерьеры - Итальянский ресторан - Тренажёрны... |
| This eventually becomes ta, the modern past tense marker. | На их место пришло окончание tar-, затем превратившееся в ta, современный маркер прошедшего времени. |
| From that, the conclusion is drawn that modern standard Macedonian is not a language separate from Bulgarian either but just another written "norm" based on a set of Bulgarian dialects. | Отсюда делается вывод о том, что современный стандартный македонский язык также не является языком, отдельным от болгарского, а представляет собой лишь другую письменную «норму», основанную на множестве болгарских диалектов. |
| But, Father told me to learn modern sciences and face the new world. | Но отец велел мне изучать современную науку и узнать новый мир. |
| The new draft Penal Code is a modern and comprehensive law incorporating numerous cutting-edge innovations in drafting forms, code structure and criminal law doctrine. | Новый проект Уголовного кодекса представляет собой современный и всеобъемлющий закон, включающий многочисленные самые последние инновации в области разработки законопроектов, структуры кодексов и доктрины уголовного права. |
| With a view to modernizing civil proceedings, a new Code of Civil Procedure has been adopted, providing the parties with easy and rapid access to procedures for the consideration of civil affairs and drawing extensively on the use of modern technologies. | В целях модернизации гражданского судопроизводства принят новый Гражданский процессуальный кодекс, предусматривающий удобный и быстрый для сторон процесса порядок рассмотрения гражданских дел и широкое использование современных технологий. |
| A great awareness dawned after the Second World War, when nations emerging from the ashes of the death and destruction wrought by increasingly modern weapons decided to establish the United Nations, in order "to save succeeding generations from the scourge of war". | Новый уровень сознания сформировался после окончания второй мировой войны, когда нации, оправившись от последствий гибели людей и разрушений, причиненных применением все более совершенных видов оружия, приняли решение создать Организацию Объединенных Наций, с тем чтобы «спасти грядущие поколения от бедствий войны». |
| Also featured are guests' recollections about their own personal life failures and their complaints about life in general in a round called 'This Putrid Modern Hell'. | Гости также предавались воспоминаниям, рассказывая о своих собственных неудачах и жалуясь на жизнь в раунде под названием «Гадкий новый мир». |
| The high-end Hotel Residence features a modern style and is centrally situated in a pedestrian zone in Vaduz, only a few minutes walk from the city centre. | Роскошный отель Residence, оформленный в стиле модерн, расположен в центральной части пешеходной зоны Вадуца, всего в нескольких минутах ходьбы от центра города. |
| As with most of the city's government buildings, the National Congress building was designed by Oscar Niemeyer in the modern Brazilian style. | Как и многие другие здания столицы Бразилии, здание построено по проекту Оскара Нимейера в стиле модерн. |
| Along with Joseph Unger he is considered to be one of the founders of modern Austrian jurisprudence. | Наряду с Георгом Юнгом считается одним из важнейших представителей стиля модерн в австрийской живописи. |
| More detailed information about the new hotel was published in the guidebooks of that time: A four- storeyed building constructed in 1912 in the style of modern after the project by architect L.N. Shapovalov. | В «Путеводителе по Крыму» Г.Москвича за 1913 г. написано: Четырёхэтажное здание построено в 1912 году по проекту архитектора Л. Н. Шаповалова в стиле модерн. |
| Hosting dark wooden characteristic furniture combined with new technology, comfortable beds and modern pieces in all the bedrooms, this hotel aims to get the small touches right. | 38 номеров отеля обставлены удобной мебелью из темного дерева, оснащены самой современной электронной техникой и декорированы в стиле модерн с большим вниманием к деталям. |
| Adopting such a rule, it was observed, would make it necessary for the successive assignees to undertake costly verification as to the time of the first assignment, which might be incompatible with modern practice, particularly with respect to bulk assignments. | Было отмечено, что в случае принятия такого правила последующим цессионариям придется прибегать к дорогостоящей процедуре проверки момента первой уступки, что может быть несовместимо с принятой в настоящее время практикой, особенно в отношении оптовых уступок. |
| The project is presently being implemented in phases, in close collaboration with UNDP, and is expected to provide the ECO secretariat with consultancy services, technical assistance - including training and access to modern information technology - and adequate office equipment. | В настоящее время в тесном сотрудничестве с ПРООН идет поэтапное осуществление проекта, в рамках которого предполагается предоставление секретариату ОЭС консультативных услуг, технической помощи, в том числе в области подготовки кадров, доступа к современным информационным технологиям, а также обеспечение необходимым офисным оборудованием. |
| In modern times, in countries that have long been part of the Chinese cultural sphere (Japan, Korea, Vietnam and China itself), mononyms are rare. | В настоящее время в странах, долгое время находившихся в китайской культурной сфере (Япония, Корея, Вьетнам, Китай), мононимность встречается крайне редко. |
| build local capacity to deliver sustainable energy from the environmentally-acceptable use of coal for those currently without access to modern energy where coal resources provide the most appropriate and affordable energy supply source; and | содействовать наращиванию местного потенциала в области обеспечения устойчивого энергоснабжения на основе экологически приемлемого использования угля в тех странах, которые в настоящее время не имеют доступа к современным энергетическим технологиям и в которых угольные ресурсы являются в наибольшей степени отвечающими местным условиям и приемлемыми по цене источниками энергии; и |
| Modern international space law is not sufficient to prevent such a scenario. | Существующая в настоящее время нормативная база международного космического права недостаточна для предотвращения развития событий в этом направлении. |
| In September 1998, Bangladesh saw the most severe flooding in modern world history. | В сентябре 1998 года Бангладеш подверглась самому разрушительному наводнению в новейшей истории. |
| After this, he was often abroad, where he examined archives and libraries, collecting information on the ancient and modern history of Russia. | С этих пор он, в основном, жил за границей и осматривал там архивы и библиотеки, собирая сведения по древней и новейшей истории России. |
| Moreover, the most powerful earthquake in modern history occurred in Chile: in 1960 a magnitude of 9.5 was registered there. | Кроме того, в Чили произошло самое мощное в новейшей истории землетрясение: в 1960 году там зафиксировали магнитуду 9,5. |
| The aim of the course is to acquaint you with some traits of Russian modern life, which trace back to folklore motives and are connected with national archetypical concepts. | На занятиях по этому спецкурсу Вы будете смотреть и обсуждать художественные фильмы, снятые в последнее десятилетие, и отражающие влияние событий новейшей истории России на жизнь общества. |
| 'Runa' TM ketchups differ out by the good organoleptic property, high quality, up-to-date production technologies, modern package and design. | Кетчупы ТМ «Руна» выделяются «отличными» органолептическими характеристиками, высоким качеством, новейшей технологией производства, современной упаковкой и дизайном. |
| The role of Gusev especially appeals to me the fact that he is a modern man, deeply intelligent, we can say - a man of the new Soviet formation. - Alexei Batalov The screenplay was written by Romm jointly with Khrabrovitsky. | Роль Гусева особенно привлекает меня тем, что он - человек сегодняшнего дня, глубоко интеллигентный, можно сказать - человек новой советской формации - Алексей Баталов Сценарий фильма был написан Храбровицким совместно с Роммом. |
| You opened my eyes to what it means to be saved, and now I see you're a modern day Solomon. | Благодаря вам я узрел, что значит быть спасённым, и теперь понимаю: вы мудрец сегодняшнего дня. |
| The same is true of today's fourth generation of modern warfare, which focuses on the enemy's society and political will to fight. | То же самое верно и в отношении сегодняшнего четвертого поколения современной войны, которое фокусируется на вражеском обществе и политической воле сражаться. |
| The reality is that waste has become one of the global public health problems of modern society today, particularly when it comes to hazardous and potentially dangerous waste. | Реальность такова, что проблема отходов стала одной из глобальных проблем здравоохранения сегодняшнего современного общества, особенно когда речь идет о вредных и потенциально опасных отходах. |
| E-Judiciary The objective of the e-judiciary project is to provide an electronic platform for the filing and management of cases before all Courts and to replace the paper based system by adopting new and modern technologies more attuned to present day needs. | Цель проекта "Электронное судопроизводство" заключается в том, чтобы создать электронную платформу для составления картотеки и рассмотрения дел, слушающихся во всех судах, и заменить бумажную систему делопроизводства, приняв на вооружение новые и современные технологии, более соответствующие потребностям сегодняшнего дня. |
| It welcomed the results achieved to date and expected to see additional benefits in the near future on account of the increased use of modern information technology. | Европейский союз приветствует достигнутые на сегодняшний день результаты и в ближайшем будущем ожидает появления дополнительных преимуществ в связи с расширением применения передовых информационных технологий. |
| The goal is to have an inter-locking cultural foundation of governance and modern advice that can serve Tokelau better today and tomorrow. | Цель его состоит в том, чтобы заложить всеобъемлющие межкультурные основы государственного управления и передовых взглядов, которые бы более полно соответствовали сегодняшним и завтрашним потребностям Токелау. |
| Balton company is dealing with production of medical equipment for ANAESTHESIOLOGY, DIALYSIS, SURGERY, CARDIOLOGY, RADIOLOGY, UROLOGY, GYNECOLOGY, based on modern technology. | Это авторские и защищенные патентами конструкции, которые ставят Балтон среди самых передовых мировых фирм медицинской отрасли. |
| Treatment is carried out with the help of the most modern technologies and materials. | Лечение и протезирование производится на современном оборудовании с применением самых передовых технологий. Мы используем новейшие стоматологические материалы ведущих мировых производителей. |
| Development of modern tools, best practices, instruments, and mechanisms could help regions and subregions to enhance international cooperation. | Внедрение современных средств, передовых методов, инструментов и механизмов может помочь регионам и субрегионам укреплять международное сотрудничество. |
| However, the most technologically advanced or modern elements remain unaccounted for. | Вместе с тем по-прежнему остается невыясненным местонахождение самых совершенных в техническом отношении или новейших элементов. |
| Increased use of modern technology and communication; and | Интенсивное использование новейших технологий и коммуникаций |
| Firm "Altimed" is modern creative scientifically-medical and the production association, which collective has the richest long-term operational experience in sphere of the newest medical technologies. | Фирма «Алтимед» - это современное креативное научно-медицинское и производственное объединение, коллектив которого имеет богатейший многолетний опыт работы в сфере новейших медицинских технологий. |
| "AutoDealer" company profile is development and implementation of software for various auto business areas, search for optimal solutions with regard to new developments in the area of modern programming. | Профиль компании Автодилер - разработка и внедрение программного обеспечения для самых различных направлений автобизнеса, поиск оптимальных решений с учетом новейших разработок в сфере современного программирования. |
| The NETZSCH LFA 457 MicroFlash complies with the latest technology for modern laser flash systems. | Прибор NETZSCH LFA 457 MicroFlash разработан с учетом новейших достижений в области систем определения теплопроводности методом лазерной вспышки. |
| Following the success of the Boeing 737-200 Advanced, Boeing wanted to increase capacity and range, incorporating improvements to upgrade the plane to modern specifications, while also retaining commonality with previous 737 variants. | После успеха модели Boeing 737-200 Advanced Boeing поставил задачу повысить пассажировместимость и дальность модели, внедрить в самолёт новейшие достижения авиастроения, но при этом сохранить преемственность с предыдущими модификациями модели 737. |
| We put modern technologies at the clients' disposal for the design of a smart and secure business environment. | Предоставляем нашим клиентам новейшие технологии для формирования комфортной и безопасной бизнес-среды. |
| The Lebanese Army needs reinforcements of arms and ammunition and to acquire more modern means of surveillance and up-to-date communications equipment. | Армии Ливана также необходимо иметь больше оружия и боеприпасов и более современные средства наблюдения и новейшие средства связи. |
| The combination of modern technologies and high qualification of surgeons allows Cheboksary branch IRTC "Eye Microsurgery" to provide the highest quality of medical aid to the patients. | Лазерная коррекция зрения проводится на 5 ультрасовременных лазерных установках - MicroScan 2000, Visx S2 20/20, Профиль-500, Лик-100 и Glasser. Новейшие кератомы Moria используются для создания сверхтонких срезов роговицы при проведении операций по методике LASIK. |
| The pilot issue covers a wide range of questions: role and tasks of State in development and improvement of Russian health care system; economy and management in medicine; drugs and technologies, in particular, latest trends and modern technologies in cardiological practice and the like. | В пилотном выпуске журнала представлены материалы по широкому кругу вопросов: роль и задачи государства в развитии и совершенствовании системы здравоохранения в России; экономика и управление медициной; лекарства и технологии, в частности, новейшие тенденции и современные технологии в кардиологической практике и др. |
| It's tricky finding the right balance between "tasteful modern" | Непросто найти верное сочетание "изысканного модерна" |
| The Modern's been after her for years. | Центр модерна охотится за ней долгие годы. |
| For six years she served on the committee of selection for the Annual Modern Exhibition. | Шесть лет Бланш работала в комитете, выбиравшем работы для Ежегодной выставки модерна (англ. Annual Modern Exhibition). |
| He expressed his doubt about modernity, seeing the modern times as "a period of transition and moral mediocrity". | Современную ему эпоху модерна он рассматривал как «период перехода и нравственной заурядности». |
| Rare items of jewelry, from art deco to the modern age, can either be acquired at auction or nerve-sparingly purchased direct at the Kärntner Strasse branch or eleven other outlets in Vienna. | Редкие украшения от эпохи модерна до наших дней можно, щекоча себе нервы азартом аукциона, приобрести не только в салоне на Кернтнер Штрассе, но и еще в 11 венских филиалах. |
| ISBN 0-486-40689-X Concepts of Mass in Classical and Modern Physics. | ISBN 0-486-40689-X Concepts of Mass in Classical and Modern Physics (Понятие массы в классической и современной физике). |
| "Cobblestone Jazz The Modern Deep Left Quartet". | Джонсон так же принимает самое активное участие в трио Cobblestone Jazz и The Modern Deep Left Quartet. |
| Sanctioned Constructed formats include Standard, Modern, Legacy, and Vintage. | Остальные проводятся в форматах группы Limited, Block Constructed, Standard, Modern, Legacy и Vintage. |
| He published partial research results in a 1994 book, Structural Slumps: The Modern Equilibrium Theory of Employment, Interest and Assets. | В 1994 году он опубликовал работу «Структурные кризисы: современная равновесная теория безработицы, процента и активов» (Structural Slumps: The Modern Equilibrium Theory of Unemployment, Interest and Assets). |
| "Modern Combat 4: Zero Hour". | Прямое продолжение игры Modern Combat 4: Zero Hour. |
| They are free from all of these modern ailments. | Они свободны от всех этих болезней современности. |
| These calamities of modern times require the international community to put in place effective mechanisms by which we can combat them together. | Эти бедствия современности требуют, чтобы международное сообщество создало эффективные механизмы, с помощью которых мы можем совместно бороться с ними. |
| It was 30 years since one of the most pointless conflicts of modern times had been unleashed and its devastating effects, in particular, instability and deep despair were well known. | Прошло 30 лет со времени, когда был развязан один из самых бессмысленных конфликтов современности, а его разрушительные последствия, в частности отсутствие стабильности и чувство глубокого отчаяния, ощущаются и поныне. |
| Nor should we forget that resolution 1373 on counter-terrorism was adopted in response to one of the most dangerous challenges of modern times, which was described by the Council as a threat to international peace and security. | В то же время не следует забывать и о том, что резолюция 1373 принята в ответ на один из опаснейших вызовов современности, квалифицированных Советом как угроза международному миру и безопасности. |
| Inside, the classic and modern are combined, with lovely décor and superb friendly and helpful service. | Его интерьер представляет собой гармоничное сочетание классики и современности - Вам понравится изысканный декор и вежливое обслуживание. |
| The archives also hold some 1.75 million photographs covering the earliest era of photography to the modern day. | Архивы содержат около 1,75 млн фотоизображений, охватывающих период от ранней эпохи фотографии до наших дней. |
| The modern high-efficiency equipment and professionalism of our employees provide the European level of quality of print and faultless service. | Современное высокопроизводительное оборудование и профессионализм наших сотрудников обеспечивают европейский уровень качества печатной продукции и безупречный сервис. |
| Recent events have highlighted the important risk posed by this irresponsible use to the safety of air transport, on which a large part of the activity of our modern societies is based. | Недавние события подчеркнули, какую крупную угрозу создает это безответственное применение для безопасности воздушного транспорта, на котором основывается значительная часть деятельности наших современных обществ. |
| Indeed, the challenges posed to the modern world and our societies by the various forms, methods and manifestations of international terrorism make the rethinking of current approaches to preventing and combating this phenomenon inevitable, thereby reaffirming the necessity of strengthening international cooperation in this very respect. | В свете угрозы, которую представляют собой различные формы, методы и проявления международного терроризма для современного мира и наших обществ, мы считаем неизбежным пересмотр нынешних подходов к предотвращению этого явления и борьбе с ним и необходимым укрепление международного сотрудничества в этой области. |
| In order to fulfill our Clients' expectations we have created our own packaging for cosmetics - outstanding by their high quality and modern design. | Выходя навстречу ожиданиям наших Клиентов, мы создали несколько форм упаковок, отличающихся высоким качеством и современным дизайном. |
| Modern transnational fraud tends to take place in many places at the same time and therefore may not be well addressed by traditional territorial jurisdiction unless laws have been updated to take into account recent developments. | Проявляется тенденция к тому, что нынешние случаи транснационального мошенничества происходят во многих местах одновременно и по этой причине не могут надлежащим образом рассматриваться в рамках традиционной территориальной юрисдикции, если только законодательство не было обновлено для учета последних изменений. |
| The Integrated Management Information System (IMIS) was conceived to replace current administrative systems, many of which were more than 30 years old, and to provide all major duty stations with a modern system. | Цель создания Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) заключалась в том, чтобы заменить ею нынешние административные системы, многие из которых существовали более 30 лет, и обеспечить все основные места службы современной системой. |
| Furthermore, current systems of banking and transport have not kept pace with the realities of modern commerce at the level of law and practice, and operate on the basis of interim measures instead of fundamental reforms. | Кроме того, нынешние банковские и транспортные системы не поспевают за реалиями современной торговли на уровне права и практики и функционируют на основе промежуточных мер вместо фундаментальных реформ. |
| Over the years, it was felt that the changes that were made to the old law were not sufficiently consonant with the needs of the modern employment environment in Mauritius that now accommodates a substantial percentage of foreign workers at all levels of the work stratum. | На протяжении ряда лет считалось, что поправки к предыдущему закону недостаточно полно учитывают нынешние потребности в сфере занятости Маврикия, который сейчас принимает у себя значительное количество иностранных рабочих самых разных профессий. |
| The sweeping political changes in the modern world would release a huge volume of resources that had once been absorbed by ideological confrontation. | Нынешние колоссальные политические преобразования позволили высвободить значительный объем ресурсов, которые раньше поглощала идеологическая конфронтация. |