One map displays a plan of "Temistitan" (Tenochtitlan, modern Mexico City) before its destruction by Cortez. | Одна карта отображает план города Temistitan (Теночтитлан, современный Мехико) до его разрушения Кортесом. |
Northeastern portions of the Donga are known as Kurtoe (modern Kurtoe Gewog, historical Kurtoed Province). | Северо-восточная часть Хребта Донга известна под названием Курто (Kurtoe) (современный гевог Курто, ранее - провинция Куртед). |
With the enactment of the new Constitution, the Maldives proudly boasts a modern bill of rights and constitutionally guarantees the very fundamental rights and liberties it has ascribed to under its international legal obligations. | Современный билль о правах, содержащийся в новой Конституции, является предметом гордости Мальдивских островов, которые на конституционной основе гарантируют те самые основополагающие права и свободы, под которыми они подписались в соответствии со своим международными обязательствами. |
Sporty fashion reflecting the Lorinser lifestyle: Modern, precious and of high-quality! | Спортивный силуэт, отражающий стиль жизни Lorinser: современный, благородный, высшего качества! |
The modern and fully air-conditioned EuroAgentur Hotel Cristal Palace* is located in the main centre of the Marianske Lazne. | Современный отель ЕА Cristal Palace находится в самом центре города Марианские Лазне, второго известнейшего курорта в Чехии после Карловых Вар. |
The draft Code is a watershed document which satisfies modern requirements and reflects international penitentiary practice. | Это - качественно новый законопроект, который отвечает современным требованиям и международной пенитенциарной практике. |
There is an objective need to change this situation, to overcome inertia of stereotypes and to reach a new level of thinking that corresponds to modern demands. | Изменить эту ситуацию, преодолеть инерцию стереотипов, выйти на новый уровень мышления, отвечающий современным требованиям, является объективной необходимостью. |
However, the reality of modern life imposed its own requirements, and in 2003 the company TTL made a decision to expand the list of handled cargos and to transfer into a qualitatively new level. | Но реалии современной жизни диктуют свои законы, и в 2003 году логистическая компания TTL приняла решение расширить перечень обрабатываемых грузов и перейти на качественно новый уровень. |
The President had launched his reform agenda in November 2003 and in March 2006 he had announced a road map aimed at ushering in modern democracy, which had given new impetus to efforts to promote the rights and role of women. | Президент страны объявил о начале реализации программы реформ в ноябре 2003 года, а в марте 2006 года обнародовал "дорожную карту", призванную обеспечить переход к современной демократии, которая придала новый импульс усилиям в области поощрения прав и повышение роли женщин. |
Hail To The Modern Hero! | Доброе утро, новый герой! |
That year the Martha Graham Dance Company, established by one of the founders of modern dance Martha Graham, was invited to Russia for the first time by the festival. | В этот год фестиваль впервые пригласил в Россию танцевальную компанию Martha Graham Dance Company, созданной одной из основоположниц танца модерн Мартой Грэм. |
Modern, representational, and impressionistic art has also been studied for the purpose of explaining visual processing systems. | С целью объяснения систем визуальной обработки также исследовался модерн, репрезентативное и импрессионистическое искусство. |
The last three paintings he's done - one is hanging in the Whitney, one is in the Tate Modern, one is in the Pompidou. | Из последних трёх его работ - одна висит в Уитни, одна - в Тейт Модерн, одна - в Помпиду. |
You haven't been co-opted by that fad for mid-century modern. | Не купились на растиражированный всеми модерн 50-х годов. |
IsUz hotel is one of the modern and woderful hotels in Gyumri, situated just in the center of the city. | Гостиица Исуз предлагает к вашим услугам 12 комнат, декорированных и меблированных в стиле модерн. Гостиница расположена в самом центре Гюмри. |
It was particularly important as the Secretary-General's ongoing restructuring of the Secretariat needed to be underpinned by a modern personnel management system. | Этот фактор становится особенно важным, если учесть, что проводимая в настоящее время Генеральным секретарем перестройка Секретариата должна опираться на современную систему управления персоналом. |
12.3.1 According to the 2007 Demographic Health Survey (DHS) current use of family services stand at 48 per cent for married women currently using a modern method of family planning. | 12.3.1 Согласно Обследованию 2007 года в области народонаселения и здравоохранения (ОНЗ), в настоящее время 48% замужних женщин, прибегающих к современному методу ограничения рождаемости, пользуются семейными консультациями. |
Current use of modern methods is placed at 5% for the women in union, being the injections and the pill the methods that present greater prevalence of use. | Среди женщин, состоящих в браке, в настоящее время на современные способы контрацепции приходится 5 процентов, при этом наиболее распространено использование инъекций и таблеток. |
Modern prime ministers have few statutory powers, but provided they can command the support of their parliamentary party, they can control both the legislature and the executive (the cabinet) and hence wield considerable de facto powers. | В настоящее время премьер-министры имеют мало описанных в законе полномочий, но, поскольку они пользуются поддержкой своей парламентской партии или коалиции, они могут контролировать и законодательную (стортинг), и исполнительную (кабинет министров) власть, тем самым обладая де-факто значительными полномочиями. |
The islanders were in the midst of strengthening their governance structures, their capacity, and their economic and social conditions through the Modern House of Tokelau, a mechanism which clearly had strong support and which appeared to be well-suited to the Territory's special characteristics. | Островитяне добиваются в настоящее время укрепления своих структур управления и своего потенциала и улучшения своих социально-экономических условий в рамках «Нового дома» - механизма, который явно пользуется широкой поддержкой и позволяет, по-видимому, полностью учитывать особенности Территории. |
At the same time, this dreadful page of modern history cannot be considered to be completely behind us. | Вместе с тем эту ужасную страницу новейшей истории еще нельзя считать полностью перевернутой. |
After this, he was often abroad, where he examined archives and libraries, collecting information on the ancient and modern history of Russia. | С этих пор он, в основном, жил за границей и осматривал там архивы и библиотеки, собирая сведения по древней и новейшей истории России. |
From 1992 to 1994, he was dean of New and Modern History of Europe and Americas department. | В 1992-1994 гг. заведовал кафедрой Новой и новейшей истории стран Европы и Америки. |
It has four sections, prehistory and ancient history, medieval history, modern history and contemporary history, presenting the main aspects of the development of the communities in the area from the Paleolithic time to the World War II. | Музей имеет четыре секции: доисторической и древней истории, средневековой истории, новой истории и новейшей истории, представляя основные аспекты развития местных общин от эпохи палеолита до Второй мировой войны. |
Excellent operation of the Uchaly OMEP and its Sibay affiliate was ensured by introduction of the newest modern technologies, raising of workers' professional level, as well as implementation of well thought-out engineering solutions. | Отличная работа Учалинского ГОКа и его филиала в Сибае обеспечена внедрением новейшей современной техники, повышением профессионализма работников, применением грамотных инженерных решений. |
The post-war experience with rehabilitating street children should be recalled and adjusted to the needs of modern time. | Необходимо вспомнить о послевоенном опыте реабилитации беспризорников и адаптировать этот опыт к требованиям сегодняшнего дня. |
At the same time, formally educated rural populations hold the key to the successful and situation-specific adaptation of traditional knowledge, techniques and technologies to meet modern challenges. | Однако имеющие формальное образование жители сельских районов располагают успешными и конкретными для различных ситуаций методами адаптации традиционных знаний, умений и технологий в интересах решения задач сегодняшнего дня. |
Although Pierre Frey is traditionally a fabric and furnishing house, it's also attuned to the modern world, which has led to the creation of equally stunning home accessories and furniture collections. | Но если исторически П.Фрей это Дом тканей и предметов интерьера, то, согласуясь с требованиями сегодняшнего дня, он также занимается декорированием и мебелью. |
Finally, education makes girls more adjusted to the demands of today's modern technological world. | Наконец, образование позволяет девочкам более эффективно приспособиться к требованиям сегодняшнего современного технологического мира. |
We hope that such a process can be initiated soon, because we need a modern Security Council that reflects the geopolitical realities of today, rather than those of 1945. | Мы надеемся, что такой процесс может быть инициирован в скором времени, потому что нам нужен современный Совет Безопасности, который отражал бы геополитические реальности сегодняшнего дня, а не 1945 года. |
The strategy also specifically introduces innovation as the second phase of work of the road map, to bring the Organization up to date with other appropriate modern ICT practices in the long term. | Кроме того, в стратегии уделяется особое внимание новаторским решениям, которые будут осуществляться на втором этапе работы в рамках перспективного плана и в долгосрочной перспективе предусматривают приведение Организации в соответствие с современными требованиями путем внедрения других передовых методов работы в сфере ИКТ. |
We use modern approaches and solutions based on the cutting-edge information technologies. | Мы используем современные подходы и решения, основанные на передовых информационных технологиях. |
Work with international, regional and subregional organizations on effectively implementing modern tools, best practices, instruments and mechanisms for cooperation. | совместно с международными, региональными и субрегиональными организациями добиваться эффективного применения современных средств, передовых методов, инструментов и механизмов обеспечения сотрудничества. |
If you are good at advanced technologies and are sure that a beatiful thing should be functional and vice versa, you will enjoy the philosophy of Modern Collection. | Если вы знаете толк в передовых технологиях, если убеждены в том, что красивая вещь должна быть функциональной и наоборот - философия коллекции «Модерн» придется вам по вкусу. |
The fact that they were at the forefront of modern radio production in 1978 and 1980 was reflected when the three new series of Hitchhiker's became some of the first radio shows to be mixed into four-channel Dolby Surround. | Радиопостановка про «Путеводитель» была одной из передовых в радиоиндустрии, и в 1978-1980 годах три новых части «Путеводителя» были одними из первых радиопередач, в которых использовался четырёхканальный Dolby Surround. |
Currently we possess one of the most modern machines in Poland which is fully computerized, giving unusual precision and unrestricted possibilities in the realization of even the most complicated projects. | В настоящее время имеем одну из новейших машин в Польше, полностью компьютеризированной, что даёт необычную точность и неограниченные возможности в реализации даже наиболее трудных проектов. |
An entire country has been turned into a testing ground for the most modern weapons ever invented. | Целая страна превращена в полигон для испытания новейших образцов вооружения. |
Our rolls for the steel industry are manufactured according to the utmost modern metallurgy and technical treatment standards and by experienced and qualified experts. | Наши валки изготовляются под руководством высококвалифицированных и опытных специалистов с учётом новейших достижений в металлургии и металлообработке. |
America and Europe will keep their high living standards only by basing their competitiveness on advanced skills, cutting-edge technologies, and modern infrastructure. | Америка и Европа смогут сохранить свои высокие стандарты жизни, только если их конкурентоспособность будет основана на передовых навыках, новейших технологиях и современной инфраструктуре. |
The creative modern approach to implementation of software, applying the newest software tools (and our own in their number), - all this makes it possible to develop competitive products. | Современный подход в создании программного обеспечения совместно с использованием новейших инструментальных средств позволяет лаборатории создавать конкурентноспособные продукты. |
Qualified employees, modern production technologies and high quality are the basis for outstanding products and services. | Квалифицированные сотрудники, новейшие производственные технологии и высокое качество являются основой для выпуска качественной продукции и обеспечения сервиса. |
Using in work the modern methods and advanced achievements of a science, it was possible to reach high quality of performed work and together with it of trust of customers. | Используя в работе современные методы и новейшие достижения науки, удалось достичь высокого качества выполняемой работы и вместе с этим доверия заказчиков. |
In «Clinic of modern medicine» doctors and scientists of different directions work. | В «Клинике современной медицины» работают врачи и ученые разных направлений. Мы используем новейшие технологии для восстановления и укрепления Вашего здоровья. |
The Palace's building was erected in the period of forming of modern architecture and reflected the search and technical achivements of the time. | Здание Дворца возводилось в период формирования современной отечественной архитектуры и отразило все поиски и технические достижения своего времени. Оно сооружено из бетона, металла и стекла, в отделке применены как традиционные, так и новейшие строительные материалы. |
We strive to keep up-to-date with modern dental practices such as implantation, cosmetic restoration and tooth-whitening procedures. | Мы используем новейшие технологии для имплантации, реставрации и отбеливания зубов. Большое значение мы придаем своевременной профилактике, поэтому почти все наши врачи делают также гигиену зубов. |
As a result of the reconstruction, the building acquired a new architectural look - in the style of Russian modern. | В результате реконструкции здание приобрело новый архитектурный облик - в стиле русского модерна. |
Forks for eating were not in widespread usage in Europe until the early modern period, and early on were limited to Italy. | Вилка не получила в Европе широкого распространения вплоть до периода Раннего модерна, и прежде ограничивалась Италией. |
The monuments are mostly sculptures in a variety of styles ranging from naturalistic to Modern. | Монументы в основном представляют собой скульптуры, выполненные в различных художественных стилях, от реализма до модерна. |
Finding out who is to blame becomes more and more like the late medieval and early modern search for witches: a way of making sense of a disorderly and hostile universe. | Поиск виновных все больше становится похожим на охоту на ведьм позднего средневековья и раннего модерна: способ найти смысл в беспорядочной и враждебной вселенной. |
For six years she served on the committee of selection for the Annual Modern Exhibition. | Шесть лет Бланш работала в комитете, выбиравшем работы для Ежегодной выставки модерна (англ. Annual Modern Exhibition). |
The Quest: Energy, Security, and the Remaking of the Modern World. | Добыча: Всемирная история борьбы за нефть, деньги и власть The Quest: Energy, Security, and the Remaking of the Modern World. |
After vocalist Eric Dill left the group, he was replaced by Kyle Patrick who debuted on their second album Modern Minds and Pastimes in 2007. | После того как вокалист Эрик Дилл покинул группу, они заменили его Кайлом Патриком и затем выпустили «Modern Minds and Pastimes» в 2007 году. |
Death Magnetic also remained at number one on Billboard's Hard Rock, Modern Rock/Alternative and Rock album charts for five consecutive weeks. | А в чартах Billboard «Hard Rock», «Modern Rock/Alternative» и «Rock» альбом оставался на первой позиции целых пять недель подряд. |
Modern Life Is Rubbish was a moderate chart success in the UK; the album peaked at number 15, while the singles taken from the album charted in the Top 30. | Modern Life Is Rubbish имел умеренный успех в Британии; альбом достиг 15 строчки, в то время как синглы с него попали в топ-30. |
In April 1911, about a year before The All-Story published the first installment of Burroughs' Under the Moons of Mars, Modern Electrics began publishing Hugo Gernsback's own romance, Ralph 124C 41+, which takes place on Earth. | В апреле 1911, за год до публикации романа Берроуза, журнал Modern Electrics начал выпуск романа Хьюго Гернсбека «Ральф 124C 41+». |
With the increasing use of technology in modern times, there is a growing requirement to provide technical support. | Увеличение использования технологий в современности приводит к росту требований к обеспечению технической поддержки. |
And if you don't have math, you're not going to enter the modern age. | А если вы не знаете математику, вы не вступите в эру современности. |
Space technology could make a significant contribution towards solving the major challenges of the modern world, including controlling or even stopping climate change and reducing pressure on the environment, stimulating sustainable development, and creating acceptable living conditions for everyone on Earth. | Космическая техника может в значительной степени способствовать решению важнейших задач современности, в число которых входят: контроль и даже остановка процесса изменения климата и ослабление давления на окружающую среду, содействие устойчивому развитию и создание приемлемых условий жизни для всего населения планеты. |
In contrast to the eclectic traditions, Reconstructionists are very culturally oriented and attempt to reconstruct historical forms of religion and spirituality, in a modern context. | В отличие от эклектических направлений неоязычества, реконструкционисты предельно ориентированы на возрождаемую ими культуру и стремятся реконструировать исторически существовавшие формы религиозной и духовной жизни, ввести их в контекст современности. |
I have always believed that aggressive separatism and attempts to manipulate evolving democratic orders by use of force is one of the worst and most dangerous maladies of modern times. | Считал и считаю, что одним из самых страшных недугов современности являются именно агрессивный сепаратизм и попытки замены с применением силы существующих демократических режимов. |
Again and again, from antiquity to the modern era, humankind has been shown the folly of such assumptions. | Вновь и вновь, с античных времен и до наших дней человечество демонстрировало безрассудство таких соображений. |
Despite the inevitable impact of increased contacts with modern Western society, the most important aspects and values of our traditional cultures remain strong, because they are appropriate to our circumstances. | Несмотря на неизбежное воздействие расширения контактов с современным западным обществом, наиболее важные аспекты и ценности наших традиционных культур остаются непоколебимыми, поскольку они отвечают нашим обстоятельствам. |
In many instances, world leaders shared the view that market globalization, economic growth and the needs of modern society must take into account the environmental constraints which are the basis of our ecosystem. | Во многих случаях мировые лидеры разделяют точку зрения на то, что в рыночной глобализации, экономическом росте и потребностях современного общества необходимо учитывать экологические ограничительные условия, которые являются основой наших экосистем. |
In addition, as part of our efforts to expand participation in sport and encourage the creation of a modern sport infrastructure, in 2001 India adopted a national sport policy. | Кроме того, в контексте наших усилий по расширению занятий спортом и содействию созданию современной спортивной инфраструктуры, Индия утвердила в 2001 году национальную политику в области спорта. |
For some years we were asked by our dealers to build a modern tandem glider. | Несколько лет от наших дилеров поступали просьбы построить современный дельтаплан-тандем. |
all my anxieties, both ancient and modern. | все мои опасения, как давние, так и нынешние. |
Although there has always been a connection between the notion of dignity and the legal comprehension of human rights, the concept has been further developed in modern times. | Хотя связь между понятием достоинства и правовым осмыслением прав человека существовала всегда, свое дальнейшее развитие эта концепция получила в нынешние времена. |
The Constitutional Reform process of 1999 - 2003 has already been highlighted concomitant with robust and modern parliamentary reforms comparable to many of the more developed democratic Commonwealth nations. | Процесс конституционной реформы в период 1991-2003 годов, о котором мы уже говорили, равно как и нынешние парламентские реформы вполне сопоставимы с аналогичными процессами во многих более развитых демократических странах Содружества. |
The modern manifestation of violence against women in Guatemala is a product of social indifference, a limited institutional response capacity and the effects of almost four decades of internal armed conflict. | Нынешние проявления насилия в отношении женщин в Гватемале связаны с безразличным отношением общества к этой проблеме, ограниченными институциональными возможностями, не позволяющими адекватно реагировать на случаи насилия, и последствиями продолжавшегося почти 40 лет внутреннего вооруженного конфликта. |
The influence of western vampire stories brought the blood-sucking aspect to the Chinese myth in more modern times in combination with the concept of the hungry ghost, though traditionally they feed solely on the qi of a living individual for sustenance and in order to grow more powerful. | В нынешние времена под влиянием западных вампирских историй в китайский миф о цзянши привнесена кровососущая сторона, сочетающаяся с представлением о голодном призраке, хотя традиционно цзянши питаются исключительно ци живых людей, чтобы поддерживать своё существование и становиться более могущественными. |