Английский - русский
Перевод слова Mobilizing

Перевод mobilizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мобилизации (примеров 2547)
Thus, the multilateral development banks were encouraged to consider expanding their range of instruments for mobilizing private capital within an equitable and sustainable strategy for development. Поэтому многосторонним банкам развития предлагается рассмотреть возможность расширения имеющегося у них набора инструментов по мобилизации частного капитала в рамках справедливой и устойчивой стратегии развития.
In that context, I would like to mention the specific example of the project of the Inter-Agency Standing Committee. Switzerland's 1325 National Action Plan, adopted a year and a half ago, is a reference document for mobilizing human and financial resources. Национальный план действий Швейцарии по выполнению резолюции 1325, принятый полтора года назад, является справочным документом для мобилизации людских и финансовых ресурсов.
The GPA recommended the establishment of a clearing house as a priority for mobilizing experience and expertise, including facilitation of effective scientific, technical and financial cooperation, as well as capacity-building. Глобальная программа действий рекомендовала создать в первоочередном порядке механизм обмена информацией для мобилизации опыта и знаний, включая содействие эффективному научному, техническому и финансовому сотрудничеству, а также созданию потенциалов. также A/53/456, пункты 332-337).
Measuring the "efforts for mobilizing financial resources", and possibly their increase, through the volume of financial resources actually mobilized, as proposed in IIWG-O-19, is a proxy. Мера измерения "усилий по мобилизации финансовых средств" и - возможно - оценки степени их расширения на основе объема фактически мобилизованных финансовых средств, как это предлагается в ММРГО19, является косвенным показателем.
The function should form the practical framework for mobilizing the other Ministries and Directorates involved, ensure that action is taken, by the responsible agent, at the Осуществление этой работы должно заложить практическую основу для мобилизации других действующих в этой области министерств и директоратов, обеспечить выполнение работы ответственными ведомствами в запланированные сроки и с предсказуемым результатом, способствовать выявлению и помогать в решении проблем, в частности в отношении недостаточной межотраслевой координации.
Больше примеров...
Мобилизация (примеров 439)
One important element is mobilizing sufficient financial resources, which may involve redirecting available resources as well as raising new and additional financing. Одним из важных элементов является мобилизация достаточного объема финансовых ресурсов, которая может предусматривать перенаправление имеющихся ресурсов, а также привлечение нового и дополнительного финансирования.
These include mobilizing financial resources, full cost pricing, regulatory instruments, sustainable trade and green markets, innovation and technology, and indicators for measuring progress towards transition. К их числу относятся мобилизация финансовых ресурсов, учет полных издержек в ценообразовании, нормативные инструменты, устойчивая торговля и «зеленые» рынки, инновации и технологии, а также показатели, позволяющие измерить достигнутый прогресс в процессе перехода.
Although the Fund is hopeful for an upswing in resources, allowing for higher and predictable programming levels, and mobilizing new resources is a priority, management has taken steps to ensure that in the medium term expenditure will not exceed income and reserves. Хотя Фонд и надеется на увеличение объема ресурсов, что позволит повысить уровень программирования на более предсказуемой основе, а мобилизация новых ресурсов является одним из приоритетных направлений деятельности, руководство приняло меры, с тем чтобы среднесрочные расходы не превысили объема поступлений и резервов.
(a) Mobilizing local investment for ICTs and networks at all levels from global corporations to communities; а) мобилизация местных инвестиций на цели внедрения ИКТ и создания сетей на всех уровнях: от мировых корпораций до общин;
Mobilizing social actors to take action to tackle the social factors of the mental health situation; мобилизация усилий общества, направленных на принятие мер в отношении социальных детерминант ситуации в области психического здоровья;
Больше примеров...
Мобилизовать (примеров 145)
It requires both mobilizing more public funds and using global and national capital to leverage global private capital through the development of incentives. В этих целях необходимо мобилизовать больший объем государственных средств и использовать мировой и национальный капитал для привлечения мирового частного капитала посредством создания соответствующих стимулов.
It is sensitizing and mobilizing major actors to ensure African ownership and support from partners, and is seeking interlinkages between itself and African and international initiatives. Она пытается заинтересовать и мобилизовать усилия основных участников с целью добиться от африканских стран проявления ответственности и заручиться поддержкой партнеров и стремится найти связующие звенья между своей деятельностью и осуществлением африканских и международных инициатив.
While the International Development Association had regularly succeeded in mobilizing significant additional resources, the United Nations system as a whole had only benefited from very modest increases. В то время, как МАР всегда удавалось мобилизовать существенные дополнительные ресурсы, система Организации Объединенных Наций добивалась лишь весьма скромного роста объема таких средств.
Meanwhile, Governments must commit themselves to taking groundbreaking steps and to mobilizing nationwide support to ensure that the targeted goals and the 10 rallying points of the Global Movement for Children become realities. Тем временем правительства должны взять на себя обязательство принять решительные меры и мобилизовать общенациональную поддержку для обеспечения практической реализации намеченных целей и 10 пунктов Всемирного движения в поддержку детей.
The KNPB has been successful in mobilizing thousands of people in almost all regions of West Papua. Комитету удалось мобилизовать тысячи людей почти во всех регионах Западного Папуа.
Больше примеров...
Мобилизуя (примеров 72)
The organization has also developed joint efforts with United Nations bodies and agencies in promoting the International Year of Youth: Dialogue and Mutual Understanding, mobilizing its member organizations to contribute to the objectives of the Year. Совместно с органами и учреждениями Организации Объединенных Наций Форум предпринимал также усилия по пропаганде Международного года молодежи: диалог и взаимопонимание, мобилизуя свои членские организации на оказание содействия достижению целей Года.
UNHCR plays a similar role in countries of asylum by mobilizing support to refugee host areas and communities, aiming to reduce the burden caused by the inflow of large numbers of refugees. УВКБ играет схожую роль в странах убежища, мобилизуя поддержку в районах и общинах, принимающих беженцев, имея целью уменьшить бремя, вызванное прибытием большого числа беженцев.
The international community is rightly mobilizing to deal with the worsening humanitarian situation facing the people of Afghanistan. Международное сообщество поступает правильно, мобилизуя свои усилия на урегулирование усугубляющейся гуманитарной ситуации, в которой оказался народ Афганистана.
His Government had made every effort to boost its economy and to improve living standards by mobilizing all resources. Правительство его страны принимает все воз-можные меры, с тем чтобы стимулировать развитие экономики и улучшить уровень жизни, мобилизуя на эти цели все ресурсы.
In the Lisbon Declaration on Youth Policies and Programmes, adopted at the Conference, Governments pledged to raise awareness of drug abuse by working in partnership with young people and mobilizing communities to adopt healthy lifestyles. В принятой на Конференции Лиссабонской декларации по молодежной политике и программам правительства взяли на себя обязательство повышать уровень информированности о проблеме злоупотребления наркотиками, действуя в партнерстве с молодыми людьми и мобилизуя усилия общин по обеспечению здорового образа жизни.
Больше примеров...
Привлечения (примеров 97)
A more rigorous assessment of the development impact of mobilizing private investment is needed. Необходимо более тщательно оценивать пользу привлечения частных инвестиций для целей развития.
It will provide a coherent framework for strengthening gender mainstreaming in UN-Habitat programmes and promote partnerships with the explicit objective of mobilizing and leveraging resources, including investment capital, in support of the implementation of the gender equality programme. Он заложит стройную основу для более эффективного учета гендерной проблематики в программах ООН-Хабитат и будет содействовать налаживанию партнерских связей с четкой целью мобилизации и привлечения ресурсов, включая инвестиционный капитал, в поддержку осуществления программы обеспечения гендерного равенства.
(x) The GM should identify resource gaps and then do something about them by mobilizing, catalysing and leveraging financial resources. х) ГМ должен выявлять дефицит ресурсов и затем принимать определенные меры путем мобилизации и ускорения выделения финансовых ресурсов и привлечения заемных средств.
Additionally, women were the main actors in mobilizing citizens to join this programme, mobilizing between 1,500 and 3,000 people in one adjudication site. Кроме того, женщины были основными участниками кампании привлечения населения к этой программе, мобилизуя от 1500 до 3000 человек на одном участке регистрации земли.
The IPU strongly believes that the chances of success in implementing the Monterrey Consensus, and of achieving the MDGs, could be greatly increased by mobilizing political will and raising awareness among parliamentarians. МПС убежден в том, что шансы успешной реализации Монтеррейского консенсуса и достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, можно было бы намного увеличить путем мобилизации политической воли и привлечения парламентариев к этим усилиям.
Больше примеров...
Мобилизует (примеров 47)
The Global Mercury Partnership is established and already mobilizing a wide range of stakeholders to take on the challenges of mercury. Глобальное партнерство по ртути сформировано и уже мобилизует широкий круг заинтересованных сторон на решение проблем, связанных с ртутью.
The Government, with support from the United Nations, has launched a National Volunteer Movement that is mobilizing volunteers for post-earthquake rehabilitation and reconstruction tasks. Правительство при содействии Организации Объединенных Наций приступило к организации национального движения добровольцев, которое мобилизует добровольцев на выполнение задач, связанных с восстановлением и реконструкцией после землетрясения.
The President of the Republic is a sponsor of this strategic plan, and he is mobilizing all sectors of society. Автором этого плана является президент нашей страны, и он же мобилизует все слои общества для его реализации.
Mobilizing civil society and the country's internal dynamics for a sustainable drive towards a clean and independent energy policy. мобилизует гражданское общество и добивается переориентации курса внутреннего развития страны на устойчивый переход на экологически чистую политику при обеспечении энергетической независимости.
Myanmar's new constitutional civilian Government was mobilizing all available means to introduce modern technologies in order to facilitate sustainable development; the necessary infrastructure was being put in place and two ICT parks had been established. Новое конституционное гражданское правительство Мьянмы мобилизует все имеющиеся средства для внедрения современных технологий в целях содействия устойчивому развитию; создаются необходимая инфраструктура и ИКТ-парки.
Больше примеров...
Мобилизуют (примеров 30)
Nevertheless, the vast majority (80 per cent) of countries reported that they were not mobilizing enough resources. Тем не менее подавляющее большинство стран (80%) сообщили, что они не мобилизуют достаточных ресурсов.
As for practical measures, under the supervision of the competent judicial authority, specifically the Office of the Public Prosecutor at the Court of Cassation, the different types of security agency coordinate with Interpol in mobilizing all of their resources in order to exchange information or data. Что касается практической деятельности, осуществление которой находится под контролем компетентного судебного органа, прежде всего Канцелярии прокурора при Кассационном суде, то различные учреждения, занимающиеся обеспечением безопасности, в координации с Интерполом мобилизуют все свои ресурсы для обмена информацией или данными.
Some of these conflicts are barely mentioned in the global arena at a time when international actors are mobilizing elsewhere in the world to end violence and establish peace. Africa is in urgent need of peace. Некоторые из этих конфликтов едва упоминаются на глобальной арене во время, когда международные субъекты мобилизуют свои силы во всем мире для того, чтобы положить конец насилию и обеспечить мир. Африка безотлагательно нуждается в мире.
Landlocked developing countries have been mobilizing their domestic resources for the development of infrastructure and transit facilities as well as for overall economic growth and human and social development. Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, мобилизуют внутренние ресурсы для развития инфраструктуры и транзитных систем, а также для стимулирования общего экономического роста и развития человеческого потенциала и социального прогресса.
Had the Fund implemented any such debt swaps? Another delegation associated itself with the delegation that had noted that developing countries were mobilizing domestic resources to meet the ICPD resource goals and that resource shortfalls were a consequence of decreasing official development assistance. Другая делегация поддержала мнение делегации, отметившей, что развивающиеся страны мобилизуют внутренние ресурсы для выполнения целей, установленных МКНР в отношении объема средств, и что нехватка ресурсов является следствием уменьшения официальной помощи в целях развития.
Больше примеров...
Мобилизовав (примеров 26)
First, we need to support humanitarian actors in increasing significantly their capacity and in mobilizing additional resources for that purpose. Во-первых, нам необходимо обеспечить поддержку сотрудников гуманитарных организаций, значительно укрепив их потенциал и мобилизовав дополнительные ресурсы на эти цели.
The Board believes that general unpreparedness for the implementation of IMIS has resulted in this cost escalation which could have been avoided by mobilizing the staff resources needed. Комиссия считает, что общая неподготовленность к внедрению ИМИС стала причиной этого роста расходов, которого можно было бы избежать, мобилизовав необходимые кадровые ресурсы.
The United Nations special session on HIV/AIDS is indeed an historic opportunity for the international community to ponder how to deal effectively with this unprecedented threat to humanity by mobilizing the wisdom and resource that we collectively possess. Специальная сессия Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, действительно, дает международному сообществу историческую возможность обсудить вопрос, как эффективно противостоять этой беспрецедентной угрозе человечеству, мобилизовав знания и ресурсы, которыми мы все вместе располагаем.
The Association's United Nations Office launched the "Every Child is Our Child" Programme on 15 September, mobilizing Unitarian Universalist congregations and individuals to put faith into action by direct participation in implementing the Millennium Development Goals. Отделение Ассоциации при Организации Объединенных Наций 15 сентября приступило к выполнению программы "Каждый ребенок - наш ребенок", мобилизовав общины унитариев-универсалистов и отдельных верующих для воплощения веры в делах путем непосредственного участия в достижении Целей развития тысячелетия.
That model was replicated in the global, regional and national 'post-2015' consultations, mobilizing over 7,000 users online. Эта модель была воспроизведена в ходе общемировых, региональных и национальных консультаций относительно периода после 2015 года, мобилизовав свыше 7000 пользователей в режиме онлайн.
Больше примеров...
Мобилизовывать (примеров 22)
It will work with the United Nations towards mobilizing greater support by the international community for building the capacity of parliaments worldwide. Он будет совместно с Организацией Объединенных Наций мобилизовывать более мощную поддержку со стороны международного сообщества в деле наращивания потенциала парламентов во всех странах мира.
Problems persist, however, with Kosovo Serb hardliners, who remain capable of mobilizing their supporters quickly. Вместе с тем сохраняются проблемы, связанные со сторонниками жесткого курса из числа косовских сербов, которые сохраняют способность быстро мобилизовывать своих сторонников.
Much more than being passive recipients of such programmes, people of faith are capable of mobilizing and empowering communities to demand attention and seek solutions from Governments and other actors on issues ranging from gender-based violence and maternal deaths to family planning. Верующие люди являются не только пассивными получателями таких программ; они способны мобилизовывать и расширять возможности общин привлекать внимание правительств и других участников и требовать от них выявления путей решения вопросов, начиная от насилия по признаку пола и материнской смертности до планирования семьи.
The entire United Nations system should analyse the multi-year funding framework approach with a view to adopting it, because it had had some success in mobilizing funds for WFP, UNDP, UNFPA and UNICEF programmes. Всей системе Организации Объединенных Наций необходимо проанализировать подход, основанный на многолетних рамках финансирования, в целях его принятия, поскольку он позволяет успешно мобилизовывать средства для реализации программ МПП, ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ.
We particularly point to the role of the Peacebuilding Commission, in close cooperation with the Governments on its agenda, in identifying priorities of peacebuilding, determining gaps in existing international assistance mechanisms, and mobilizing necessary donor resources. Особо отмечаем роль Комиссии по миростроительству в том, чтобы при плотном взаимодействии с правительствами стран, находящихся на ее повестке дня, выявлять приоритетные области миростроительства, определять существующие пробелы в имеющихся механизмах международного содействия, а также мобилизовывать необходимые донорские ресурсы.
Больше примеров...
Привлечении (примеров 34)
This confirms the growing dynamism of RBA in mobilizing non-core resources and the steady progress made in this area over the cycle. Это подтверждает рост динамизма РБА в привлечении неосновных ресурсов и устойчивый прогресс, достигнутый в этой области в течение цикла.
Whereas in many societies those promoting religious narrow-mindedness, violence or even terrorism do not succeed in mobilizing many followers, in other countries their opportunities may be higher. При этом, если во многих обществах лица, пропагандирующие религиозную ограниченность, насилие или даже терроризм, не добиваются успеха в привлечении большого числа сторонников, в других странах их возможности более широкие.
The six initiator countries of the World Summit (Canada, Egypt, Mali, Mexico, Pakistan and Sweden) have expressed their interest in mobilizing other Heads of State and Government in support of both the special session and an additional international public event. Шесть стран, которые были инициаторами Всемирной встречи на высшем уровне (Египет, Канада, Мали, Мексика, Пакистан и Швеция), выразили свою заинтересованность в привлечении других глав государств и правительств к оказанию поддержки проведению как специальной сессии, так и дополнительного международного общественного мероприятия.
We also acknowledge the countless non-governmental organizations and civil society groups that played an important role in mobilizing the participation of people to show interest in the Review Conference. Мы также воздаем должное многочисленным неправительственным организациям и группам гражданского общества, которые сыграли важную роль в привлечении внимания общественности к работе Конференции по обзору.
The Office succeeded in mobilizing and reporting on international support to landlocked developing countries and raising international awareness of their special needs. Канцелярия достигла успехов в мобилизации международной поддержки для не имеющих выхода к морю развивающихся стран и предоставлении информации о такой поддержке и в привлечении внимания международного сообщества к особым потребностям таких стран.
Больше примеров...
Мобилизующей (примеров 18)
Elaboration and definition of a State strategy for mobilizing society to: Разработка и определение государственной стратегии, мобилизующей общество на:
The former was conceived to create a democratic system of social assistance incorporating the inhabitants' needs and mobilizing them to actively support themselves. Последний проект был задуман с целью создания демократической системы социальной помощи, учитывающей запросы жителей и мобилизующей их на организацию активной помощи друг другу.
Firstly, child rights is a powerful, mobilizing cause which brings people together, even otherwise opposing groups and organizations. Во-первых, обеспечение прав ребенка является мощной, мобилизующей целью, объединяющей отдельных людей и даже находящиеся в других вопросах в противоречии друг другу группы и организации.
The draft resolution is aimed at searching for the optimal effective international response to those problems, while preserving the important mobilizing and coordinating role of the United Nations and is, in that context, aimed at building a new post-Chernobyl strategy for the United Nations. Проект резолюции направлен на поиск оптимального и эффективного международного ответа на эти проблемы при обеспечении важной мобилизующей и координационной роли Организации Объединенных Наций и в этом контексте ориентирован на реализацию новой постчернобыльской стратегии Организации Объединенных Наций.
In our history books, for instance, and in our collective consciousness, men are the public faces and spokespersons for the 1960s struggle for racial justice in the United women were also a critical driving force, mobilizing, organizing, taking to the streets. В книгах по истории и в коллективном сознании, мужчины - показные лица и представители борьбы 1960 годов за расовую справедливость в США. Женщины же являлись её движущей силой: мобилизующей, организующей, говорящей с толпой.
Больше примеров...
Привлечением (примеров 15)
The Ministry of Housing is executing various projects and is mobilizing the private sector to build housing and infrastructure through the application of flexible regulations in line with the need. Министерство жилищного строительства осуществляет целый ряд проектов с привлечением частного сектора к строительству жилья и инфраструктуры на основе применения гибких норм, соответствующих потребностям.
It has pursued a policy of privatization that includes the Freetown seaport and national communication systems, and it is mobilizing international private investments, especially in extractive industries and agri-businesses. Оно осуществляет политику приватизации, которая распространяется на морской порт Фритауна и национальные коммуникационные системы, а также занимается привлечением международных частных инвестиций, особенно в предприятия добывающих отраслей промышленности и в агробизнес.
Adding that the Government was working on mobilizing private investment, adjusting legislation, formulating strategies and improving governance, she emphasized that some progress has been made in restoring infrastructure, including building new schools and hospitals as well as repairing roads and bridges. Добавив, что правительство работает над привлечением частных инвестиций, оптимизацией законодательства, формулированием стратегий и улучшением системы управления, она подчеркнула, что достигнут определенный прогресс в восстановлении инфраструктуры, включая строительство новых школ и больниц, а также ремонт дорог и мостов.
Forums were organized out of the 84 that had been planned, owing to difficulties in mobilizing large numbers of people without appropriate logistical means. из 84 запланированных форумов ввиду трудностей с привлечением большого числа людей без достаточных материально-технических средств.
In contrast, half of the countries, in particular those located in less affected areas, are experiencing great difficulty in mobilizing development partners and stimulating their interest in the process of preparing and implementing the NAPs. Половина же стран, особенно страны, расположенные в менее затронутых зонах, испытывали большие трудности с мобилизацией партнеров по процессу развития и привлечением их интереса к процессу выработки или осуществления НПД.
Больше примеров...
Мобилизовали (примеров 11)
Women's co-operative and groups are mobilizing more than Rs. 483 million out of their savings. Женские кооперативы и группы мобилизовали более 483 млн. рупий своих сбережений.
Their relatively weak showing in the April municipal elections shocked them into mobilizing their old system of patronage and local media control to boost voter turnout in their favour. Их относительно слабые результаты на состоявшихся в апреле муниципальных выборах, привели их в шок, и в результате они мобилизовали свою старую систему патронажа и контроля над местными средствами информации для того, чтобы получить наибольшее количество голосов в свою пользу.
Despite all the frenzied efforts made by the U.S imperialism, deploying huge military forces and hardware and mobilizing 15 satellite allies, they had no way but to kneel down before the heroic Korean people and surrender. Несмотря на судорожные усилия американских империалистов, которые перебросили огромное количество живой силы и техники и мобилизовали 15 стран-союзников, им не осталось ничего иного, кроме как встать на колени перед героическим корейским народом и сдаться.
The authorities responded quickly by deploying security forces to restore law and order and mobilizing public support from members of the different communities in order to prevent an escalation of the situation. Власти в качестве ответных мер оперативно развернули силы безопасности, чтобы восстановить правопорядок, и мобилизовали общественность, заручившись поддержкой представителей различных общин с целью не допустить эскалации ситуации.
We have confronted head-on the key global challenges of our generation: addressing climate change and global health; breaking the deadlock on disarmament, arms control and non-proliferation; and mobilizing action against terrorism. Мы решительно брались за решение ключевых глобальных проблем нашего поколения: занимались решением проблем, обусловленных изменением климата, и глобальных проблем в области здравоохранения; искали пути выхода из тупика в вопросах разоружения, контроля за вооружениями и нераспространения и мобилизовали силы на борьбу с терроризмом.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 38)
UNICEF is beginning to assess strategies for mobilizing men against violence and in support of all the MTSP priorities. ЮНИСЕФ приступает к оценке стратегий, направленных на привлечение мужчин к участию в деятельности по пресечению насилия и поддержке осуществления всех приоритетных целей ССП.
PROCOSAN is a community health and nutrition programme which relies on mobilizing volunteers. Речь идет об общинной программе в области здравоохранения и питания, предусматривающей привлечение добровольцев.
Current arrangements have the effect of defining access to services on the basis of funding source, thereby creating incentives either to obscure the operational realities, to replicate existing capacities, or to establish administratively burdensome cost recovery procedures for mobilizing the requisite expertise. По сути при существующем порядке возможность доступа к услугам определяется исходя из критерия источника финансирования, что подталкивает либо к затуманиванию оперативных реалий, дублированию существующего потенциала или установлению обременительных в административном плане процедур возмещения расходов за привлечение необходимых экспертов.
This phase will increasingly focus on mobilizing leaders of world opinion and the world media for the World Education Forum. Upcoming events Основной целью работы на этом этапе станет все более активное привлечение внимания наиболее заметных фигур мировой общественности и мировых средств массовой информации к проведению Всемирного форума по вопросам образования.
Further necessary conditions include sound macro-economic policies; encouragement of entrepreneurship and competition; and efforts to promote domestic savings and attract foreign capital, technology and know-how, as well as mobilizing capabilities towards sustainable development. К числу других необходимых условий можно отнести эффективную макроэкономическую политику; поощрение предпринимательства и конкуренции; и усилия по стимулированию национальных сбережений и привлечение иностранного капитала, технологий и ноу-хау, а также мобилизацию национальных возможностей для обеспечения устойчивого развития.
Больше примеров...
Привлечению (примеров 31)
What are the key lessons to draw from the successful experiences of some countries in mobilizing finance at the national level? Какие основные уроки можно извлечь из успешного опыта ряда стран по привлечению финансовых средств на национальном уровне?
In our efforts at mobilizing international resources, we have repeatedly been met with such excuses as "a lack of funds", "competing demands", "more pressing priorities" and "donor fatigue". В наших усилиях по привлечению международных ресурсов мы постоянно наталкиваемся на такие отговорки, как "отсутствие средств", "конкурирующие просьбы", "более срочные приоритеты" и "усталость от положения донора".
(c) The carbon market has demonstrated its potential for mobilizing new financing for mitigation and technology transfer but the importance of a price for carbon that is high enough and predictable over the long term is crucial to maintaining the current momentum; с) рынок углеродных квот продемонстрировал свой потенциал по привлечению новых финансовых ресурсов для смягчения остроты проблемы и передачи технологий, но значение цены на углеродные квоты, которая достаточно высока и предсказуема на долгосрочную перспективу, чрезвычайно важно для поддержания нынешних темпов;
The Secretary-General's report clearly recognized the importance of mobilizing domestic resources to relieve poverty, stimulate economic growth, build institutional and human capacity, and make internal financial management more transparent and tractable, which were conditions for attracting direct foreign investment. В связи с этим в докладе Генерального секретаря недвусмысленно признается важность мобилизации внутренних ресурсов для сокращения бедности, содействия экономическому росту, развития институционального потенциала и людских ресурсов, а также для достижения большей прозрачности и гибкости внутреннего финансового управления - условий, которые способствуют привлечению прямых иностранных инвестиций.
Since the appointment in 1992 of a Representative of the Secretary-General on Internally Displaced Persons, substantive progress has been made in mobilizing international attention to the problems of the internally displaced and identifying their specific rights and needs. Со времени назначения в 1992 году Представителя Генерального секретаря по вопросу о вынужденных переселенцах была проделана большая работа по привлечению внимания мировой общественности к проблемам вынужденных переселенцев и определении их особых прав и потребностей.
Больше примеров...