Английский - русский
Перевод слова Mobilizing

Перевод mobilizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мобилизации (примеров 2547)
IFSs provide a guiding framework for locating and mobilizing a mix of financial resources to fund programmes and projects related to SLM. КСФ являются руководящей основой действий по выявлению и мобилизации различных финансовых ресурсов с целью финансирования программ и проектов по борьбе с ОДЗЗ.
Regional and subregional cooperation could play an important role in pooling resources, diversifying risk and mobilizing new development finance on capital markets. Региональное и субрегиональное сотрудничество может сыграть важную роль в мобилизации ресурсов, диверсификации рисков и привлечении новых средств финансирования развития на рынках капитала.
The delegation urged the donor community to meet its commitments in mobilizing the resources necessary to meet the goals of ICPD and ICPD+5. Она настоятельно призвала сообщество доноров выполнять свои обязательства по мобилизации необходимых ресурсов для достижения целей МКНР и МКНР+5.
The secretariat informed participants that significant progress had already been achieved in mobilizing extrabudgetary financial support and ensuring the logistic conditions for undertaking this first pilot review and thanked the Government of the Republic of Belarus for its support. ЗЗ. Секретариат проинформировал участников об уже достигнутом существенном прогрессе в мобилизации внебюджетной финансовой поддержки и создании материально-технических условий для проведения первого экспериментального обзора и выразил признательность правительству Республики Беларусь за оказанную им поддержку.
Expresses its gratitude to the Secretary-General for his continued efforts in mobilizing the international community, the United Nations and other organizations to provide emergency assistance to Liberia, and urges that such assistance be continued; выражает признательность Генеральному секретарю за его постоянные усилия по мобилизации международного сообщества, Организации Объединенных Наций и других организаций на оказание чрезвычайной помощи Либерии и настоятельно призывает продолжать оказание такой помощи;
Больше примеров...
Мобилизация (примеров 439)
Nevertheless, mobilizing national resources for the development of productive capacity is closely linked to the international macroeconomic environment. Тем не менее мобилизация национальных ресурсов для целей развития производственного потенциала тесным образом связана с международной макроэкономической ситуацией.
However, mobilizing domestic investment in useful directions and helping local organizations in their efforts to procure goods and services and technologies from other countries are equally important objectives. Однако мобилизация внутренних инвестиций в нужных направлениях и оказание местным организациям помощи в их усилиях по приобретению товаров, услуг и технологий в других странах являются не менее важными задачами.
Public mobilization, campaign support, assistance; mobilizing political support; liaison with the media; providing direct support to women harmed by the current Nationality Law; training and capacity building; research and information; sit-ins. Мобилизация общественности, поддержка кампании, оказание содействия, мобилизация политической поддержки, связь со средствами массовой информации, предоставление непосредственной помощи женщинам, понесшим ущерб в результате действующего Закона о гражданстве, профессиональная подготовка и повышение информированности, проведение исследований и распространение информации, сидячие забастовки.
Statement Mobilizing institutional, legal and cultural resources to achieve gender equality Мобилизация институциональных, правовых и культурных ресурсов для обеспечения равенства между мужчинами и женщинами
B. Mobilizing funding for peacebuilding Мобилизация финансовых средств на миростроительство
Больше примеров...
Мобилизовать (примеров 145)
Key challenges to achieving sustainable forest management in Africa include identifying forestry priorities and mobilizing means of implementation; and the lack of significant external private and public investments needed to complement African commitments. Для обеспечения устойчивого лесопользования в Африке необходимо, в частности, определить приоритеты в области развития лесного хозяйства и мобилизовать средства осуществления, а для выполнения африканскими странами своих обязательств требуются значительные внешние частные и государственные инвестиции, которые в настоящее время отсутствуют.
He hoped that donors would emulate those that had increased their contributions with the aim of mobilizing adequate resources so that UNDP could carry out its mandate adequately. Он выразил надежду на то, что доноры последуют примеру стран, увеличивших объем своих взносов, с тем чтобы мобилизовать необходимые ресурсы для целей надлежащего выполнения ПРООН своего мандата.
In 2011, based on criticism that the above-mentioned mechanisms had not succeeded in mobilizing sufficient high-level support, UNESCO made a review of the coordination architecture and put a revised mechanism in place. В 2011 году, учитывая прозвучавшую критику в связи с неудачными попытками мобилизовать на высоком уровне достаточный объем поддержки для вышеуказанных механизмов, ЮНЕСКО провела обзор координационной структуры и внедрила пересмотренный механизм.
In September 2013, the Secretary-General launched "Business for the Rule of Law", a new global initiative to engage the business community in mobilizing support for the rule of law. В сентябре 2013 года Генеральный секретарь выступил с новой глобальной инициативой «Предприниматели за верховенство права», с тем чтобы мобилизовать поддержку верховенства права со стороны деловых кругов.
However, for our collective efforts in that area to be successful, we must stay the course, especially by mobilizing additional political commitment in order to help populations emerging from conflict to overcome the divisions of the past and have hope in the future. Однако для того чтобы наши коллективные усилия в этой области были успешными, мы должны держаться взятого курса; в частности, мы должны мобилизовать дополнительную политическую приверженность, что необходимо для оказания населению выходящих из конфликтов стран помощи в преодолении былых разногласий и обретении надежды на будущее.
Больше примеров...
Мобилизуя (примеров 72)
Therefore, we must sharpen our focus by mobilizing more of the necessary resources. Поэтому необходимо уделять этому вопросу больше внимания, мобилизуя дополнительные необходимые ресурсы.
Moreover, in recent years the Order has seen an expansion of its national auxiliary services, such as first aid posts, transport of the sick, and intervention during disasters and accidents, mobilizing several tens of thousands of volunteers. Более того, в последние годы наблюдается расширение предоставляемых им национальных вспомогательных услуг, таких, как посты по оказанию неотложной помощи, транспортировка больных и оказание помощи во время стихийных бедствий и катастроф, мобилизуя для этих целей десятки тысяч добровольцев.
It was also his rationale for mobilizing the entire United Nations network to respond in a broad and coordinated way to the economic crisis, with a primary focus on the vulnerable. Этим же руководствовался он, мобилизуя всю сеть Организации Объединенных Наций на принятие широких и скоординированных мер в связи с экономическим кризисом, ориентированных главным образом на уязвимые группы.
We undertake to make the fight against poverty in our cities the priority in our programme of action, by mobilizing all the human and material resources available to make basic social services for all accessible to the urban population. Мы обязуемся сделать борьбу с нищетой в наших городах приоритетным направлением нашей программы действий, мобилизуя все имеющиеся людские и материальные ресурсы, для того чтобы сделать доступными для всего городского населения базовые социальные услуги.
However, in a number of operations the use of a systematic information-sharing mechanism would help to further strengthen UNHCR's relations with the diplomatic community, raising awareness of the Office's role, building support for its strategies and activities, and mobilizing donor support. Вместе с тем указывалось, что в ряде операций использование механизма совместной обработки информации могло бы еще более усилить взаимоотношения УВКБ с дипломатическим корпусом, тем самым способствуя более широкому ознакомлению с работой Управления, расширяя поддержку его стратегиям и деятельности и мобилизуя донорскую помощь.
Больше примеров...
Привлечения (примеров 97)
They encouraged their partners to set up a mechanism aimed at strengthening their coordination and mobilizing the necessary resources for the implementation of key projects for the region. Они призвали своих партнеров создать механизм для усиления координации их усилий и привлечения ресурсов, необходимых для реализации проектов, имеющих ключевое значение для региона.
media: for news hooks, mobilizing the public during events and drawing policy attention to the issues с) средства массовой информации: для подготовки новостных сообщений, активизации общественности во время мероприятий и привлечения внимания политиков к проблемам;
The Board had discussed financing needs for the implementation of the sustainable development goals, an action plan put forward by the UNCTAD secretariat for mobilizing and channelling investments to achieve that purpose, and related policy options at the national and international levels. Совет обсудил потребности в финансировании, необходимом для реализации целей в области устойчивого развития, план действий, предложенный секретариатом ЮНКТАД для мобилизации и привлечения инвестиций в интересах достижения этой цели, и связанные с этим варианты политики на национальном и международном уровнях.
(a) Continue taking measures to create conditions for attracting and sustaining investments and mobilizing domestic savings, both public and private; а) Дальнейшее принятие мер по созданию условий для привлечения и удержания инвестиций и мобилизации как государственных, так и частных внутренних накоплений;
Representatives of the Government of Cambodia shared their experiences on mobilizing and managing climate finance as a way to provide examples on how other LDCs may learn from their experiences in mobilizing and managing financial resources for the NAP process. Представители правительства Камбоджи поделились своим опытом привлечения финансирования по климату и управления этим финансированием, чтобы показать, как другие НРС могут использовать опыт Камбоджи в сфере мобилизации финансовых ресурсов для процесса НПА и управления этими ресурсами.
Больше примеров...
Мобилизует (примеров 47)
Thus, the United Nations has taken a necessary step for Africa: mobilizing international action for its sustainable growth and development. В этой связи Организация Объединенных Наций предпринимает необходимые шаги в отношении Африки: мобилизует международные усилия в целях обеспечения устойчивого роста и развития Африки.
The cell has played a key role in formulating strategy papers for rule-of-law reform in Haiti, and by mobilizing considerable resources for the implementation of the strategies set out in them. Аппарат играет ключевую роль в подготовке стратегических документов, касающихся реформы верховенства права в Гаити, и мобилизует значительные ресурсы для осуществления закрепленных в них стратегий.
At the grass-roots level the Government is rapidly mobilizing the people in their respective communities for self-help activities in infrastructural rehabilitation and community policing in the fight against crime, drug trafficking and other anti-social activities. Правительство оперативно мобилизует на местном уровне население общин для проведения самостоятельных мероприятий в целях восстановления инфраструктуры и разработки политики общин по борьбе с преступностью, торговлей наркотиками и другими антиобщественными явлениями.
Police is mobilizing to cordon off the building. Полиция мобилизует силы, чтобы оцепить здание.
The international community seemed to be mobilizing to fight that increasingly destructive plague, bred by growing conflicts and inequalities. Ныне, как представляется, международное сообщество мобилизует свои усилия на борьбу с этим все более губительным явлением, порожденным обострением конфликтов и неравенства.
Больше примеров...
Мобилизуют (примеров 30)
The Special Representative and UNICEF are mobilizing support to accelerate the full implementation of those action plans. Специальный представитель и ЮНИСЕФ мобилизуют поддержку для ускоренного осуществления намеченных планов действий в полном объеме.
A number of Governments were actively mobilizing military forces for peacekeeping operations and seeking to defuse political crises before they escalated into large-scale conflicts. Ряд правительств активно мобилизуют свои воинские контингенты для операций по поддержанию мира и стремятся своевременно урегулировать политические кризисы, с тем чтобы не допустить их разрастания в широкомасштабные конфликты.
Fascist Hindus seized upon these grievances, mobilizing people by using the lowest common denominator - religion. Фашиствующие индусы хватаются за эти поводы для недовольства и мобилизуют людей, используя наименьший общий знаменатель - религию.
We have just been informed that social movements are wisely mobilizing themselves in a search of peace and asking that new standards be adopted to ensure equality be for all Bolivians. Нам только что сообщили, что общественные движения мудро мобилизуют свои силы в поисках мира и просят, чтобы новые стандарты были приняты для гарантирования равенства всех боливийцев.
The City and State of New York, the local community and the Government of the United States were mobilizing behind the project, and the Government was examining its financing requirements. Город и штат Нью-Йорк, местная общественность и правительство Соединенных Штатов мобилизуют усилия на цели реализации проекта, а правительство изучает соответствующие финансовые потребности.
Больше примеров...
Мобилизовав (примеров 26)
It has helped to create synergies between all the ministerial sectors involved, mobilizing regional presidents, prefects and elected local representatives and benefiting from the assistance offered by international, governmental and non-governmental organizations, as well as domestic civic associations. Она помогла обеспечить синергетический эффект усилий всех задействованных министерств, мобилизовав региональных руководителей, префектов и представителей выборных местных органов власти, и дав им возможность получить помощь со стороны международных, правительственных и неправительственных организаций, а также отечественных ассоциаций, занимающихся городскими проблемами.
That model was replicated in the global, regional and national 'post-2015' consultations, mobilizing over 7,000 users online. Эта модель была воспроизведена в ходе общемировых, региональных и национальных консультаций относительно периода после 2015 года, мобилизовав свыше 7000 пользователей в режиме онлайн.
He informed parliament to continue and at 11 AM declared a state of emergency, bringing the military to full readiness and mobilizing reserves. По итогам совещания в Косово объявили чрезвычайное положение и привели армию в полную боеготовность, мобилизовав резервистов.
We must have the audacity bravely to undertake the task of creating a common currency by mobilizing all our intellectual resources and by drawing on our own experiences. Проявить смелость - значит решительно начать выпускать свою валюту, мобилизовав все наши способности и интеллектуальные ресурсы и опираясь на собственный опыт.
The United Nations system should contribute to the campaign to launch the Initiative by mobilizing political commitment and support. Системе Организации Объединенных Наций следует внести свой вклад в проведение кампании по практическому осуществлению предусмотренных в Инициативе мероприятий, взяв на себя определенное политическое обязательство и мобилизовав необходимую поддержку.
Больше примеров...
Мобилизовывать (примеров 22)
It will work with the United Nations towards mobilizing greater support by the international community for building the capacity of parliaments worldwide. Он будет совместно с Организацией Объединенных Наций мобилизовывать более мощную поддержку со стороны международного сообщества в деле наращивания потенциала парламентов во всех странах мира.
The private sector can explore and develop markets for environmental goods and services and mobilizing investment. Частный сектор может исследовать и развивать рынки экологических товаров и услуг и мобилизовывать инвестиции.
Any peace-building endeavour should start by identifying potential economic or environmental trouble spots and, on this basis, should continue by mobilizing States and other national or transnational actors to take the appropriate steps. Любые миротворческие усилия должны начинаться с выявления потенциальных экономических или экологических проблем, и на этой основе следует затем мобилизовывать государства и других национальных или транснациональных участников на принятие надлежащих мер.
The international community should make conflict resolution a priority by devising concrete repatriation plans and programmes involving host countries and countries of origin, and also by mobilizing the necessary material and financial resources. Международное сообщество должно уделять первоочередное внимание урегулированию этих конфликтов, разрабатывать конкретные планы и программы репатриации, в которых участвовали бы принимающие страны и страны происхождения, и мобилизовывать необходимые материальные и финансовые ресурсы.
(a) Raising the priority of adequate shelter for all and sustainable human settlements development among multilateral and bilateral donors and mobilizing their support for the national, subregional and regional plans of action of developing countries; а) повысить приоритетность вопросов обеспечения всех адекватным жильем и устойчивого развития населенных пунктов среди многосторонних и двусторонних доноров и мобилизовывать поддержку ими национальных, субрегиональных и региональных планов действий развивающихся стран;
Больше примеров...
Привлечении (примеров 34)
They are also engaged in mobilizing community participation in the formulation of ancestral-domain development plans and reconciliation processes. Они также участвуют в привлечении членов общины к разработке планов развития родовых территорий предков и процессам примирения.
Urges the Secretary-General of the Conference to consider mobilizing high-level expertise from within the United Nations system to assist in the preparatory process of the Conference; настоятельно призывает Генерального секретаря Конференции рассмотреть вопрос о привлечении экспертов высокого уровня системы Организации Объединенных Наций для оказания помощи процессу подготовки Конференции;
It is imperative to bring the quest for peace back to this house of peace, dedicated from its inception to the pursuit and maintenance of peace. NGOs are eager to assist in mobilizing civil societies and to urge support from their Governments for such an initiative. Совершенно необходимо, чтобы поиски мирного решения снова велись в этом доме мира, изначально создававшемся для сохранения и поддержания мира. НПО готовы помочь в привлечении к этому процессу гражданских обществ и добиться от своих правительств поддержки этой инициативы.
The support of Governments and donors was critical in mobilizing the political will and financial resources necessary to respond to the significantly increased humanitarian needs. Чрезвычайно важную роль в обеспечении политической воли и привлечении ресурсов, необходимых для удовлетворения в значительной степени возросших потребностей, играла поддержка, оказываемая правительствами и донорами.
The Office succeeded in mobilizing and reporting on international support to landlocked developing countries and raising international awareness of their special needs. Канцелярия достигла успехов в мобилизации международной поддержки для не имеющих выхода к морю развивающихся стран и предоставлении информации о такой поддержке и в привлечении внимания международного сообщества к особым потребностям таких стран.
Больше примеров...
Мобилизующей (примеров 18)
We support giving the Organization a truly key political mobilizing role in increasing policy coordination in the field of international trade, finance and investment. Мы выступаем за закрепление за Организацией действительно ключевой политически мобилизующей роли в деле повышения согласованности политики в области международной торговли, финансов и инвестиций.
This group, not the desperately poor and helpless, forms the great mobilizing force of violent protest, and ultimately of major change. Именно эта группа, а не отчаянно бедные и беспомощные, становится великой мобилизующей силой мощного протеста, и в конечном счете - крупных перемен.
Firstly, child rights is a powerful, mobilizing cause which brings people together, even otherwise opposing groups and organizations. Во-первых, обеспечение прав ребенка является мощной, мобилизующей целью, объединяющей отдельных людей и даже находящиеся в других вопросах в противоречии друг другу группы и организации.
The draft resolution is aimed at searching for the optimal effective international response to those problems, while preserving the important mobilizing and coordinating role of the United Nations and is, in that context, aimed at building a new post-Chernobyl strategy for the United Nations. Проект резолюции направлен на поиск оптимального и эффективного международного ответа на эти проблемы при обеспечении важной мобилизующей и координационной роли Организации Объединенных Наций и в этом контексте ориентирован на реализацию новой постчернобыльской стратегии Организации Объединенных Наций.
The goal could motivate LDCs to embed the graduation target of the Istanbul Programme of Action into longer-term development policies and strategies, using it as a catalyst or mobilizing factor for sustained growth and development. Руководствуясь этой целью, НРС могут включить задачу по выходу из категории НРС, предусмотренную в Стамбульской программе действий, в свою долгосрочную политику и стратегии в области развития, используя это в качестве катализатора или мобилизующей силы для устойчивого роста и развития.
Больше примеров...
Привлечением (примеров 15)
The implementation of a colloquium mobilizing senior international journalists is linked to the date of the elections. Организация коллоквиума с привлечением видных международных журналистов приурочена к дате проведения выборов.
New approaches to financing end-users were required, most of which involved mobilizing local sources of capital. Нужны новые подходы к финансированию конечных пользователей, большинство из которых связано с привлечением местных источников капитала.
In his report the Secretary-General indicates that discussions with national partners and United Nations field presences have underscored the difficulties of mobilizing funding and expertise for national institution-building. В своем докладе Генеральный секретарь отмечает, что в ходе обсуждений с национальными партнерами и структурами Организации Объединенных Наций на местах подчеркивались трудности с привлечением финансовых ресурсов и специалистов для национального организационного строительства.
Adding that the Government was working on mobilizing private investment, adjusting legislation, formulating strategies and improving governance, she emphasized that some progress has been made in restoring infrastructure, including building new schools and hospitals as well as repairing roads and bridges. Добавив, что правительство работает над привлечением частных инвестиций, оптимизацией законодательства, формулированием стратегий и улучшением системы управления, она подчеркнула, что достигнут определенный прогресс в восстановлении инфраструктуры, включая строительство новых школ и больниц, а также ремонт дорог и мостов.
The strategies for mobilizing financing for biodiversity conservation are the same as those for forest financing including new and innovative financial mechanisms (payment for environmental services; offsets; fiscal reforms; green markets; and climate finance). Для сохранения биоразнообразия используются те же стратегии мобилизации ресурсов, что и для финансирования лесохозяйственной деятельности, в том числе с привлечением новых и нетрадиционных механизмов финансирования (плата за экосистемные услуги, компенсации, финансовые реформы, зеленые рынки и финансирование деятельности, связанной с климатом).
Больше примеров...
Мобилизовали (примеров 11)
We are mobilizing our forces toward the silo, but I cannot guarantee that they will get there in time. Мы мобилизовали все наши силы вблизи стартовой шахты, но я не могу гарантировать, что они прибудут туда вовремя.
Despite all the frenzied efforts made by the U.S imperialism, deploying huge military forces and hardware and mobilizing 15 satellite allies, they had no way but to kneel down before the heroic Korean people and surrender. Несмотря на судорожные усилия американских империалистов, которые перебросили огромное количество живой силы и техники и мобилизовали 15 стран-союзников, им не осталось ничего иного, кроме как встать на колени перед героическим корейским народом и сдаться.
The authorities responded quickly by deploying security forces to restore law and order and mobilizing public support from members of the different communities in order to prevent an escalation of the situation. Власти в качестве ответных мер оперативно развернули силы безопасности, чтобы восстановить правопорядок, и мобилизовали общественность, заручившись поддержкой представителей различных общин с целью не допустить эскалации ситуации.
We're mobilizing the whole department. Мы мобилизовали весь департамент.
I refer to the extraordinary work of Ambassador Richard Butler and his Australian colleagues in mobilizing overwhelming support for the adoption of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). Я имею в виду выдающуюся работу посла Ричарда Батлера и его австралийских коллег, которые мобилизовали всеобщую поддержку в отношении принятия Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 38)
The initiative under consideration could help address the needs of post-conflict countries by mobilizing the civilian capacities and tools available within the United Nations system in a responsive and timely manner, thereby rendering the Organization's support to those countries more coherent and coordinated. Рассматриваемая инициатива может помочь в удовлетворении потребностей постконфликтных стран, предусматривая чуткое и своевременное привлечение гражданского потенциала и инструментов, имеющихся в рамках системы Организации Объединенных Наций, благодаря чему ооновская помощь этим странам станет более слаженной и скоординированной.
Mobilizing additional resources from Burkina Faso's partners, etc. привлечение дополнительных ресурсов из источников партнеров по развитию Буркина-Фасо и т.д.
Mobilizing financial resources to address environmental problems through innovative approaches, including payments for ecosystem services as a tool for decision-making while achieving an open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system as well as meaningful trade liberalization benefiting countries at all stages of development. привлечение финансовых ресурсов для решения экологических проблем путем новаторских подходов, в том числе оплаты услуг экосистем, как рычага принятия решений при создании открытой, свободной от дискриминации и справедливой многосторонней системы торговли, а также конструктивной либерализации торговли, приносящей странам пользу на всех этапах развития.
The Seoul Office has been successful in mobilizing funds for investment in other developing countries, notably in South-East Asia, while the Beijing Centre places a greater emphasis on inward investment, attracting resources from developing countries in certain cases, again mainly from South-East Asia. Отделение в Сеуле добилось успеха в области мобилизации средств для инвестирования в другие развивающиеся страны, прежде всего в Юго-Восточной Азии, в то время как Центр в Пекине делает больший акцент на привлечение инвестиций, причем в некоторых случаях из развивающихся стран, также преимущественно из Юго-Восточной Азии.
Mobilizing domestic savings for productive use and attracting foreign direct investment will be crucial to the success of the Russian Federation's reforms. Решающее значение для успеха реформ в Российской Федерации будет иметь мобилизация внутренних сбережений для производительного использования и привлечение прямых иностранных инвестиций.
Больше примеров...
Привлечению (примеров 31)
The Government decided to become more active in mobilizing women for work in the commission: When appointing commission members, the election authority calls upon the political parties and associations to give preference to women for purposes of a balanced composition. Правительство приняло решение активнее способствовать привлечению женщин к работе в составе комиссий: при назначении членов комиссий избирательная комиссия призывает политические партии и объединения отдавать предпочтение женщинам в целях обеспечения сбалансированного состава.
The Secretary-General's report clearly recognized the importance of mobilizing domestic resources to relieve poverty, stimulate economic growth, build institutional and human capacity, and make internal financial management more transparent and tractable, which were conditions for attracting direct foreign investment. В связи с этим в докладе Генерального секретаря недвусмысленно признается важность мобилизации внутренних ресурсов для сокращения бедности, содействия экономическому росту, развития институционального потенциала и людских ресурсов, а также для достижения большей прозрачности и гибкости внутреннего финансового управления - условий, которые способствуют привлечению прямых иностранных инвестиций.
There may also be avenues for mobilizing action for individual criminal responsibility, inspired by the presence of the International Criminal Court, where the local system is unable or unwilling to act to make individuals accountable for serious crimes. Кроме того, существуют также способы активизации действий для установления индивидуальной уголовной ответственности, которые вдохновлялись бы наличием Международного уголовного суда, когда местная система правосудия не в состоянии или не желает предпринимать шаги по привлечению отдельных лиц к ответственности за совершение серьезных преступлений.
Welcomes with appreciation the efforts undertaken by the Secretary-General in drawing the attention of the international community to the acute problems of the Azerbaijani refugees and displaced persons and in mobilizing assistance for them; с признательностью отмечает усилия Генерального секретаря по привлечению внимания международного сообщества к острым проблемам азербайджанских беженцев и перемещенных лиц и по мобилизации помощи для них;
Yet many poor countries have untapped financial resources. Alongside efforts to attract foreign investment, equal energy should be directed at mobilizing and unleashing domestic capital; Наряду с усилиями по привлечению иностранных инвестиций, такие же усилия должны быть направлены на мобилизацию и высвобождение внутреннего капитала.
Больше примеров...