Английский - русский
Перевод слова Mobilizing

Перевод mobilizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мобилизации (примеров 2547)
We support fully the Secretary-General's proposal for an international conference on financing to discuss ways and means of mobilizing the urgently needed resources for development. Мы целиком и полностью поддерживаем предложение Генерального секретаря провести международную конференцию по вопросам финансирования развития, с тем чтобы обсудить пути и средства мобилизации ресурсов, срочно необходимых на цели развития.
The United Nations constituted the appropriate forum for adopting a common course of action and for mobilizing the necessary energy and means for its implementation. Организация Объединенных Наций является надлежащим форумом для принятия общего курса действий и мобилизации необходимых последующих усилий и средств.
The new party made its mark by breathing new life into the party and through its methods of propaganda, campaigning and mobilizing the masses. Новая организация отличалась динамизмом, который она придала партии, а также своими методами пропаганды, деятельности и мобилизации народных масс.
The representative of the Counter-Terrorism Committee introduced the core of the Committee's counter-terrorism policies and the results they had produced, including mobilizing the international community and the rapidly growing pace of ratification of international conventions. Представитель КТК рассказал об основных направлениях контртеррористической деятельности Комитета, а также о ее результатах в плане мобилизации международного сообщества и обеспечения быстрого процесса ратификации международных конвенций.
The Group advocates mobilizing $72 billion per year internationally so that Africa can hope to achieve the Millennium Development Goals in 2015. Ежегодно во всем мире Группа добивается мобилизации 72 млрд. долл. США на то, чтобы Африка могла надеяться достигнуть целей Декларации развития к 2015 году.
Больше примеров...
Мобилизация (примеров 439)
Finding effective solutions to those challenges and mobilizing collective action provides the most immediate and obvious reason for enhancing global governance and strengthening multilateral cooperation. Поэтому поиск эффективных решений этих проблем и мобилизация коллективных действий являются самой непосредственной и очевидной причиной для усиления глобального управления и укрепления многостороннего сотрудничества.
The delegates noted that mobilizing domestic savings is only one part of the equation, since it is important to ensure that mobilized resources are efficiently channelled to the most productive sectors. Делегаты отметили, что мобилизация внутренних накоплений является лишь одной составляющей уравнения, поскольку важно обеспечить, чтобы мобилизованные ресурсы эффективно направлялись в наиболее производительные сектора.
To carry out programmes in such settings, the Fund requires considerable external resources; mobilizing these resources and reporting on their use also has human resource implications. Для осуществления программ в таких условиях Фонд нуждается в значительных внешних ресурсах; мобилизация таких ресурсов и представление докладов об их использовании также сказывается на людских ресурсах.
(b) Mobilizing international resources for development: foreign direct investment and other private flows (round table 2); Ь) мобилизация международных ресурсов в целях развития: прямые иностранные инвестиции и другие частные ресурсы («круглый стол» 2);
The International Partnership against AIDS in Africa, a major, multi-agency endeavour, is charged with intensifying efforts and mobilizing additional resources for the battle against AIDS. Активизация усилий и мобилизация дополнительных ресурсов на борьбу со СПИД - вот задача, поставленная перед крупным межучрежденческим проектом под названием «Международное партнерство против СПИД в Африке».
Больше примеров...
Мобилизовать (примеров 145)
The current system does not provide an efficient mechanism for mobilizing the funds available in countries that have accumulated large reserves. Существующая система не позволяет эффективно мобилизовать ресурсы, имеющиеся в странах, накопивших крупные резервы.
It is essential that all Governments, of both donor and developing countries, recommit themselves to implementing the Cairo objectives and mobilizing the additional resources needed to reach the financial goals. Существенно важно, чтобы правительства всех стран, как доноров, так и развивающихся, вновь взяли на себя обязательство реализовать цели, провозглашенные на Каирской конференции, и мобилизовать дополнительные ресурсы, необходимые для достижения целевых показателей в области финансирования.
The grim picture that I have just painted should motivate us to be more united in mobilizing our efforts in a spirit of constructive solidarity in order to find agreed, comprehensive solutions measuring up to the vast challenges that we must meet. Мрачная картина, которую я только что обрисовал, должна побудить нас еще больше сплотиться и мобилизовать наши усилия в духе конструктивной солидарности, с тем чтобы выработать согласованные комплексные решения, которые соответствовали бы масштабности тех задач, что нам необходимо решить.
The proposal envisions in its early weeks mobilizing relevant personnel within the applicable ministries, academic institutions, the international community, and the private sector to produce substantive inputs to the key elements outlined above. В соответствии с этим предложением в течение нескольких первых недель предполагается мобилизовать необходимый персонал в соответствующих министерствах и учебных заведениях, международное сообщество и частный сектор на деятельное участие в формировании перечисленных выше ключевых элементов.
By definition, too, that requires mobilizing all possible means to put an end to it. Также по определению, это требует мобилизовать все возможные средства, для того чтобы покончить с ней. Председатель: Слово имеет представитель Чешской Республики.
Больше примеров...
Мобилизуя (примеров 72)
As previously noted, the HRCSL also responds to individual complaints by mobilizing its resources to increase awareness, refer complaints to the appropriate government body, and take action to provide redress where possible. Как уже отмечалось, КСЛПЧ также реагирует на индивидуальные жалобы, мобилизуя ресурсы на повышение осведомленности, передачу жалоб в соответствующий государственный орган и принятие мер по исправлению положения там, где это возможно.
For our part, although Cyprus is a small country with limited resources, we are doing everything possible to implement the commitments we have undertaken, mobilizing additional and innovative sources of financing. Что касается нас, то, хотя Кипр является небольшой страной с ограниченными ресурсами, мы делаем все возможное для того, чтобы претворить в жизнь взятые нами обязательства, мобилизуя дополнительные и принципиально новые источники финансирования.
Civil society organizations can also play an important role in articulating citizens' interests and defending their rights, mediating between citizen and the State, and mobilizing communities and grass-roots organizations. Организации гражданского общества также могут играть важную роль в выражении интересов граждан и в защите их прав, будучи посредником между гражданами и государством и мобилизуя общины и массовые организации граждан.
In informing the world about the work of the United Nations and mobilizing global public opinion in support of a revitalized world body, the Department of Public Information relies increasingly on its network of United Nations information centres. Информируя мир о работе Организации Объединенных Наций и мобилизуя мировое общественное мнение в поддержку перестроенного мирового органа, Департамент общественной информации все в большей степени опирается на свою сеть информационных центров Организации Объединенных Наций.
Mobilizing experts and centres of excellence to assist with the drafting of text and rigorous peer review; е) мобилизуя силы экспертов и центров передового опыта на оказание помощи в деле редакционной подготовки текста и строгого коллегиального обзора;
Больше примеров...
Привлечения (примеров 97)
In many instances such social organizations, besides mobilizing and pooling the savings of the urban poor to leverage additional credit, mobilize other forms of assistance to help create jobs and provide technical advisory services. Во многих случаях такие общественные организации, помимо привлечения и объединения сбережений малоимущих горожан в целях получения дополнительных кредитов, обеспечивают также привлечение помощи в других формах для создания рабочих мест и получения технических консультаций.
The programme of work will be concerned with mobilizing financial resources and studying the prospects for mobilizing foreign direct investment and will continue to follow up on the implementation of the New Programme of Action for the least developed countries for the 1990s. Программа работы будет направлена на мобилизацию финансовых ресурсов, изучение возможностей привлечения прямых иностранных инвестиций и дальнейшее осуществление деятельности в рамках Новой программы действий для наименее развитых стран на 90-е годы.
Representatives of the Government of Cambodia shared their experiences on mobilizing and managing climate finance as a way to provide examples on how other LDCs may learn from their experiences in mobilizing and managing financial resources for the NAP process. Представители правительства Камбоджи поделились своим опытом привлечения финансирования по климату и управления этим финансированием, чтобы показать, как другие НРС могут использовать опыт Камбоджи в сфере мобилизации финансовых ресурсов для процесса НПА и управления этими ресурсами.
[Financial flows into the forest sector should support national forest programmes.] Mobilizing [international and] domestic resources requires strategies that address both increasing public financing for forests as well as creating an adequate policy environment for private investments in SFM. [Финансовые потоки, направляемые в лесной сектор, должны способствовать укреплению национальных лесохозяйственных программ.] Мобилизация [международных и] внутренних ресурсов требует выработки стратегий, направленных на увеличение государственного финансирования лесного сектора, а также создания благоприятного климата для привлечения частных инвестиций в сферу УЛП.
To strengthen the mobilization of civil society organizations in the implementation of NEPAD projects, the NEPAD secretariat devised a mechanism for mobilizing such organizations to participate in the implementation of NEPAD programmes and actions, and is currently formulating a NEPAD-civil society organizations think tank. Для более широкого привлечения организации гражданского общества к осуществлению проектов НЕПАД секретариатом НЕПАД разработан механизм мобилизации организаций гражданского общества для участия в осуществлении программ и мероприятий НЕПАД, а в настоящее время им готовится предложение по созданию аналитического центра НЕПАД
Больше примеров...
Мобилизует (примеров 47)
My delegation supports the mine victims forum, which is mobilizing the necessary assistance with a view to resolving these problems. Моя делегация поддерживает форум жертв мин, который мобилизует необходимую помощь для решения этих проблем.
The assistance community is mobilizing all available resources to cater for their shelter, food, water and sanitation needs. Гуманитарное сообщество мобилизует все имеющиеся у него ресурсы на обеспечение их жильем, продовольствием и водой и поддержание нормальных санитарных условий.
Thus, the United Nations has taken a necessary step for Africa: mobilizing international action for its sustainable growth and development. В этой связи Организация Объединенных Наций предпринимает необходимые шаги в отношении Африки: мобилизует международные усилия в целях обеспечения устойчивого роста и развития Африки.
Mr. Giorgio said that the Government continued its efforts to rehabilitate, reconstruct and develop the economic, commercial and infrastructure of the country by mobilizing its limited human, material and financial resources. Г-н Джорджио говорит, что его правительство продолжает предпринимать усилия, направленные на восстановление, реконструкцию и развитие экономической и торговой инфрастуктуры страны и мобилизует для этого все имеющиеся в его распоряжении людские, материальные и финансовые ресурсы.
He's mobilizing the sixth fleet. Он мобилизует шестой флот.
Больше примеров...
Мобилизуют (примеров 30)
A number of Governments were actively mobilizing military forces for peacekeeping operations and seeking to defuse political crises before they escalated into large-scale conflicts. Ряд правительств активно мобилизуют свои воинские контингенты для операций по поддержанию мира и стремятся своевременно урегулировать политические кризисы, с тем чтобы не допустить их разрастания в широкомасштабные конфликты.
Today the President and Government are cohabiting in a constructive manner and are mobilizing as many citizens as possible for involvement in local government. Сегодня президент и правительство сосуществуют в конструктивном духе и мобилизуют граждан на максимально широкое участие в работе местных органов власти.
For months, the United Nations family, the African Union, bilateral donors and other organizations have been mobilizing attention and resources to avert the humanitarian and security catastrophe which has been emerging. В течение многих месяцев семья Организации Объединенных Наций, Африканский союз, двусторонние доноры и другие организации мобилизуют внимание и ресурсы для предотвращения приближающейся гуманитарной катастрофы и катастрофы в плане безопасности.
At a time when partners in the international community are mobilizing to assemble extraordinary assets to combat piracy, Somalia should not be allowed to sink. Сейчас, когда партнеры по международному сообществу мобилизуют усилия для того, чтобы создать беспрецедентный потенциал для борьбы с пиратством, мы должны спасти Сомали.
UNICEF support under its education programme made it possible to forge an official partnership between the school and local actors through the establishment of school boards as a means of mobilizing various local leaders in the promotion of basic education. В области образования при поддержке ЮНИСЕФ удалось на официальном уровне наладить сотрудничество между школой и местными заинтересованными сторонами посредством создания школьных советов, которые мобилизуют усилия различных местных руководителей, направленные на развитие основного образования.
Больше примеров...
Мобилизовав (примеров 26)
The Board believes that general unpreparedness for the implementation of IMIS has resulted in this cost escalation which could have been avoided by mobilizing the staff resources needed. Комиссия считает, что общая неподготовленность к внедрению ИМИС стала причиной этого роста расходов, которого можно было бы избежать, мобилизовав необходимые кадровые ресурсы.
It has helped to create synergies between all the ministerial sectors involved, mobilizing regional presidents, prefects and elected local representatives and benefiting from the assistance offered by international, governmental and non-governmental organizations, as well as domestic civic associations. Она помогла обеспечить синергетический эффект усилий всех задействованных министерств, мобилизовав региональных руководителей, префектов и представителей выборных местных органов власти, и дав им возможность получить помощь со стороны международных, правительственных и неправительственных организаций, а также отечественных ассоциаций, занимающихся городскими проблемами.
He informed parliament to continue and at 11 AM declared a state of emergency, bringing the military to full readiness and mobilizing reserves. По итогам совещания в Косово объявили чрезвычайное положение и привели армию в полную боеготовность, мобилизовав резервистов.
Meanwhile, the Persian shah Khosrau II had secured control of Dara and was mobilizing his troops for a large-scale invasion into Byzantine territories. Между тем, персидский шах Хосров II Парвиз взял под контроль византийскую крепость Дару, мобилизовав свои войска для крупномасштабного вторжения в византийские пределы.
(c) Conducting a participatory diagnosis exercise by mobilizing all the stakeholders concerned with regard to the capacity-building strategy in order to evaluate existing capacities and shortcomings to be overcome, identify trends, define objectives and analyse and select options; с) провести партиципативную диагностику, мобилизовав все заинтересованные стороны, затрагиваемые стратегией наращивания потенциала, чтобы можно было оценить существующие возможности и возникающие вызовы, выявить тенденции, определить цели и проанализировать и выбрать варианты;
Больше примеров...
Мобилизовывать (примеров 22)
The solidarity movement is aimed at mobilizing men and boys for gender equality. Это движение солидарности призвано мобилизовывать мужчин и мальчиков на деятельность по обеспечению гендерного равенства.
While complex, this modality has shown itself capable, given the necessary political will and the right environment, of mobilizing a significant volume of resources for the concerned entities. Несмотря на сложность этого метода, он доказал свою способность, при наличии необходимой политической воли и надлежащих условий, мобилизовывать значительный объем ресурсов для соответствующих учреждений.
Any peace-building endeavour should start by identifying potential economic or environmental trouble spots and, on this basis, should continue by mobilizing States and other national or transnational actors to take the appropriate steps. Любые миротворческие усилия должны начинаться с выявления потенциальных экономических или экологических проблем, и на этой основе следует затем мобилизовывать государства и других национальных или транснациональных участников на принятие надлежащих мер.
With the leadership of the Executive Director of UNICEF, a new global initiative to eliminate MTCT by 2015 was launched in 2010, further mobilizing support at all levels. При руководящей роли Директора-исполнителя ЮНИСЕФ в 2010 году была выдвинута новая глобальная инициатива по предотвращению передачи СПИДа от матери ребенку к 2015 году, что позволяет продолжать мобилизовывать поддержку на всех уровнях.
My Special Envoy will also have a key role to play in mobilizing public interest and international support for the Great Lakes region. Мой Специальный посланник будет также играть ключевую роль в пробуждении интереса общественности к району Великих озер и мобилизовывать его международную поддержку.
Больше примеров...
Привлечении (примеров 34)
Major progress was made in placing children on the global rule of law agenda and in mobilizing support from United Nations entities. Серьезных успехов удалось достичь во включении проблем детей в глобальную повестку дня обеспечения верховенства закона и в привлечении помощи со стороны учреждений Организации Объединенных Наций.
Urges the Secretary-General of the Conference to consider mobilizing high-level expertise from within the United Nations system to assist in the preparatory process of the Conference; настоятельно призывает Генерального секретаря Конференции рассмотреть вопрос о привлечении экспертов высокого уровня системы Организации Объединенных Наций для оказания помощи процессу подготовки Конференции;
The Resource Mobilization Branch in the Information and External Relations Division will support regional and country offices in mobilizing additional resources for regional and country programmes, particularly in those programme priority areas that are common for groups of countries in a region. Отделение по привлечению ресурсов в составе Отдела информации и внешних связей будет оказывать поддержку региональным и страновым отделениям в привлечении дополнительных ресурсов на реализацию региональных и страновых программ, особенно по приоритетным направлениям деятельности, являющимся общими для ряда стран того или иного региона.
(a) To strengthen the resident coordinator function to assist Governments in mobilizing technical expertise from both inside and outside the United Nations system and to ensure coordination at the country level through, inter alia, the country strategy note; а) Способствовать эффективному осуществлению координаторами-резидентами таких функций, как оказание правительствам помощи в привлечении технических специалистов, работающих как в системе Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами, и осуществление координации на уровне стран на основе, в частности, документов о национальных стратегиях;
The role of the Global Partnership for Education is ever more critical in mobilizing political support and resources and bringing partners into focused efforts to achieve equitable, quality learning for all. Глобальное партнерство в области образования играет все более важную роль в мобилизации политической поддержки и ресурсов и привлечении партнеров к целенаправленной деятельности по обеспечению справедливого и качественного образования для всех.
Больше примеров...
Мобилизующей (примеров 18)
Since the Summit, poverty eradication has become a central theme, providing coherence and mobilizing operational collaboration and the international and regional levels. После Встречи на высшем уровне искоренение нищеты стало центральной темой, обеспечивающей согласованность и мобилизующей оперативное сотрудничество на международном и региональном уровнях.
The former was conceived to create a democratic system of social assistance incorporating the inhabitants' needs and mobilizing them to actively support themselves. Последний проект был задуман с целью создания демократической системы социальной помощи, учитывающей запросы жителей и мобилизующей их на организацию активной помощи друг другу.
The draft resolution is aimed at searching for the optimal effective international response to those problems, while preserving the important mobilizing and coordinating role of the United Nations and is, in that context, aimed at building a new post-Chernobyl strategy for the United Nations. Проект резолюции направлен на поиск оптимального и эффективного международного ответа на эти проблемы при обеспечении важной мобилизующей и координационной роли Организации Объединенных Наций и в этом контексте ориентирован на реализацию новой постчернобыльской стратегии Организации Объединенных Наций.
What Edmund Burke defined as a group's attachment to "the inns and resting places of the human spirit" - that is, ethnic, religious, and community ties - would have been a much more powerful mobilizing force for an independence movement. То, что Эдмунд Берк определил как привязанность групп к «барам и другим местам для отдыха человеческой души» - то есть, этнические, религиозные и общинные связи - могло бы послужить гораздо более мощной мобилизующей силой для движения за независимость.
Non-governmental organizations are serving as a mobilizing and advocacy force and an essential link for mobilizing grass-roots support. Неправительственные организации выступают в качестве мобилизующей и пропагандистской силы и являются необходимым звеном для мобилизации массовой поддержки.
Больше примеров...
Привлечением (примеров 15)
The implementation of a colloquium mobilizing senior international journalists is linked to the date of the elections. Организация коллоквиума с привлечением видных международных журналистов приурочена к дате проведения выборов.
South Korea, however, opened fire at the territorial waters of the Democratic People's Republic of Korea by mobilizing artillery pieces deployed on Yonphyong Island. Однако южная Корея открыла огонь по территориальным водам Корейской Народно-Демократической Республики с привлечением артиллерийских средств, размещенных на острове Йонпхёндо.
Adding that the Government was working on mobilizing private investment, adjusting legislation, formulating strategies and improving governance, she emphasized that some progress has been made in restoring infrastructure, including building new schools and hospitals as well as repairing roads and bridges. Добавив, что правительство работает над привлечением частных инвестиций, оптимизацией законодательства, формулированием стратегий и улучшением системы управления, она подчеркнула, что достигнут определенный прогресс в восстановлении инфраструктуры, включая строительство новых школ и больниц, а также ремонт дорог и мостов.
Fourthly, we welcome the efforts made by the Special Adviser on Africa and his Office in presenting the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and mobilizing international support and efforts to bring about its objectives. В-четвертых, мы приветствуем усилия, прилагаемые Специальным советником по Африке и его канцелярией, представляющими Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) и занимающимися привлечением международной поддержки и усилий на осуществление этих целей.
The strategies for mobilizing financing for biodiversity conservation are the same as those for forest financing including new and innovative financial mechanisms (payment for environmental services; offsets; fiscal reforms; green markets; and climate finance). Для сохранения биоразнообразия используются те же стратегии мобилизации ресурсов, что и для финансирования лесохозяйственной деятельности, в том числе с привлечением новых и нетрадиционных механизмов финансирования (плата за экосистемные услуги, компенсации, финансовые реформы, зеленые рынки и финансирование деятельности, связанной с климатом).
Больше примеров...
Мобилизовали (примеров 11)
The authorities responded quickly by deploying security forces to restore law and order and mobilizing public support from members of the different communities in order to prevent an escalation of the situation. Власти в качестве ответных мер оперативно развернули силы безопасности, чтобы восстановить правопорядок, и мобилизовали общественность, заручившись поддержкой представителей различных общин с целью не допустить эскалации ситуации.
It is gratifying that in these most trying of times, we, the Member States of the United Nations, are coming together and mobilizing our efforts in the fight against terrorism. Весьма отрадно, что в это трудное время мы, государства-члены Организации Объединенных Наций, объединились и мобилизовали свои усилия на борьбу с терроризмом.
We're mobilizing the whole department. Мы мобилизовали весь департамент.
We have confronted head-on the key global challenges of our generation: addressing climate change and global health; breaking the deadlock on disarmament, arms control and non-proliferation; and mobilizing action against terrorism. Мы решительно брались за решение ключевых глобальных проблем нашего поколения: занимались решением проблем, обусловленных изменением климата, и глобальных проблем в области здравоохранения; искали пути выхода из тупика в вопросах разоружения, контроля за вооружениями и нераспространения и мобилизовали силы на борьбу с терроризмом.
The NGO-UNESCO Liaison Committee is writing to its colleagues in the NGO committees of ECOSOC and the Department of Public Information in New York to involve them in mobilizing for the Decade. Комитет по связям НПО-ЮНЕСКО обратился с письмом к своим коллегам в комитетах по НПО при ЭКОСОС и Департаменте общественной информации в Нью-Йорке, с тем чтобы они мобилизовали свои усилия в рамках Десятилетия.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 38)
UNICEF is beginning to assess strategies for mobilizing men against violence and in support of all the MTSP priorities. ЮНИСЕФ приступает к оценке стратегий, направленных на привлечение мужчин к участию в деятельности по пресечению насилия и поддержке осуществления всех приоритетных целей ССП.
PROCOSAN is a community health and nutrition programme which relies on mobilizing volunteers. Речь идет об общинной программе в области здравоохранения и питания, предусматривающей привлечение добровольцев.
B. Mobilizing increased support from Member States В. Привлечение дополнительной поддержки со стороны государств-членов
However, mobilizing domestic resources for financial crises and dislocations has impeded efforts to generate the resources required to implement national population policies and programmes. К сожалению, мобилизация внутренних ресурсов для преодоления последствий финансовых кризисов и потрясений препятствует усилиям, направленным на привлечение ресурсов, необходимых для осуществления национальных стратегий и программ в области народонаселения.
Measures that engage businesses in the social and environmental aspects of development and building productive capacity continue to be important dimensions of mobilizing domestic and foreign investment. Важными аспектами мобилизации внутренних и иностранных инвестиций по-прежнему являются меры, направленные на привлечение предпринимательских кругов к решению социальных и экологических проблем развития и созданию производственного потенциала.
Больше примеров...
Привлечению (примеров 31)
In our efforts at mobilizing international resources, we have repeatedly been met with such excuses as "a lack of funds", "competing demands", "more pressing priorities" and "donor fatigue". В наших усилиях по привлечению международных ресурсов мы постоянно наталкиваемся на такие отговорки, как "отсутствие средств", "конкурирующие просьбы", "более срочные приоритеты" и "усталость от положения донора".
We praise the efforts of the Global Fund and the United Nations for their work in mobilizing additional resources to treat people living with HIV/AIDS and to fight the spread of the disease. Мы благодарим Глобальный фонд и Организацию Объединенных Наций за проделанную ими работу по привлечению дополнительных ресурсов для лечения людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, и борьбы с распространением заболевания.
All countries must make every effort to eradicate poverty and promote social integration and justice, by mobilizing the necessary domestic resources, encouraging a high national savings rate, creating a favourable climate for foreign investment, adopting effective and coherent macroeconomic policies and encouraging the private sector. Все страны должны стремиться бороться за ликвидацию бедности и обеспечение социальной интеграции и справедливости, мобилизуя для этого необходимые внутренние ресурсы, стимулируя национальные займы, создавая климат, способствующий привлечению иностранных инвестиций, принимая эффективную и согласованную макроэкономическую политику и поощряя частный сектор.
The Resource Mobilization Branch in the Information and External Relations Division will support regional and country offices in mobilizing additional resources for regional and country programmes, particularly in those programme priority areas that are common for groups of countries in a region. Отделение по привлечению ресурсов в составе Отдела информации и внешних связей будет оказывать поддержку региональным и страновым отделениям в привлечении дополнительных ресурсов на реализацию региональных и страновых программ, особенно по приоритетным направлениям деятельности, являющимся общими для ряда стран того или иного региона.
Yet many poor countries have untapped financial resources. Alongside efforts to attract foreign investment, equal energy should be directed at mobilizing and unleashing domestic capital; Наряду с усилиями по привлечению иностранных инвестиций, такие же усилия должны быть направлены на мобилизацию и высвобождение внутреннего капитала.
Больше примеров...