| Now, if I'm not mistaken, we were just verbally assaulted while performing our duties as correctional officers. | А сейчас, если я не ошибаюсь, нас словесно опустили при выполнении наших обязанностей сотрудников исправительных учреждений. |
| You had a little help if I'm not mistaken. | Тебе немного помогали, если я не ошибаюсь. |
| Well, here's what I'm not mistaken about. | Вот в этом я не ошибаюсь. |
| Tell me I'm not mistaken. | Скажи мне, что я не ошибаюсь |
| Unfortunately, the national car policy seems to have forgotten the project, while in Germany (if not mistaken) the WiMax is already a reality... Meanwhile say to enjoy (just come) innovation brought by the province and the municipality. | К сожалению, машина национальной политики, похоже, забыл проекта, в то время как в Германии (если не ошибаюсь) WiMax уже реальность... Тем сказать, пользоваться (только прибудет) нововведение в провинции и муниципалитета. |
| That mistaken notion is grounded in the assumption that international cooperation exists only for immediate problem-solving. | Этот ошибочный взгляд основывается на суждении, будто международное сотрудничество существует лишь для немедленного решения проблем. |
| The Government of Burundi wishes to draw the international community's attention to the fact that the same mistaken approach is leading it to tolerate and accept the imposition of an unjust and immoral embargo on Burundi, in flagrant violation of all international laws. | Правительство Бурунди хотело бы обратить внимание международного сообщества на то, что тот же ошибочный подход приводит к принятию и признанию несправедливой и безнравственной блокады, установленной против Бурунди в рамках вопиющего нарушения всех международных норм. |
| Dr. Hunt, what is the chance this D.N.A. profile is mistaken, that Steve Owen did not hold this bat? | Доктор Хант, какова вероятность, что этот профиль ДНК ошибочный, и что Стив Оуэн не держал эту биту? |
| Mistaken assessments or a certain short-sightedness can unfortunately lead to disasters of this nature. | Ошибочный анализ или определенная близорукость способны, к сожалению, вести к катастрофам такого рода. |
| In your mistaken belief that I had something to do with it you've attacked me. | Сделав ошибочный вывод, что я причастен к его кончине, вы напали на меня, пытаетесь убить меня. |
| Just call back and say you were mistaken. | Просто позвони и скажи, что ошибся. |
| Your Informant seems to have been mistaken. | Похоже, ваш информатор ошибся, гауптштурмфюрер. |
| Sorry I got mistaken. | Извините, я ошибся. |
| Are you sure you're not mistaken? | Уверен, что не ошибся? |
| I was simply mistaken about him. | Я просто в нём ошибся. |
| You are... mistaken in mistakenly thinking you are getting old. | Ты... ошибаешься в ошибочной мысли, что ты стареешь. |
| If you think a little generosity can erase bad behavior, you're sadly mistaken. | Если ты думаешь, что щедрость может затмить плохое поведение, то ты сильно ошибаешься. |
| Well, if you mean I like him more than Osborne, you're very much mistaken. | Если ты считаешь, что он нравится мне больше Осборна, ты ошибаешься. |
| If you mean you're afraid that Osborne thinks of me as Roger does of Cynthia, you're quite mistaken. | Если ты думаешь, что Осборн относится ко мне так же, как Роджер к Синтии, ты ошибаешься. |
| You are mistaken about that. | Ты ошибаешься насчет этого. |
| Your Majesty, my worthy colleague is mistaken. | Ваше Величество, мой достойный сосед ошибается. |
| India, like all other colonial oppressors of the past, is surely mistaken. | Как все другие колониальные державы прошлого, Индия, несомненно, ошибается. |
| I've not met this friend of Vincent's, but she's either mistaken or playing a very cruel joke on us all. | Я не знаком с подругой Винсента, но либо она ошибается, либо очень жестоко нас разыгрывает. |
| Though Sonic recognizes them as old acquaintances, they do not recognize him, and Shahra insists that Sonic's perception is mistaken. | Хотя Соник принимает их как своих старых знакомых, они не признают его, а Шахра настаивает на том, что Соник просто ошибается. |
| If he thinks he has the authority to make that decision, he's mistaken. | Если он думает, что это ему решать, - он ошибается. |
| Let us say, then, that Miss O'Brien was... mistaken. | Тогда будем считать, что мисс О'Брайан... ошиблась. |
| She was sadly mistaken, something like that, anyway... | Она ужасно ошиблась, что то вроде этого. |
| I believe I was mistaken when I said that. | Мне кажется, я ошиблась Когда я это говорила. |
| That's right, I'm not mistaken | Всё верно, я не ошиблась. |
| I must have been mistaken. | Я, должно быть, ошиблась. |
| Finally, at 10:51 Shōkaku scout aircrews realized they were mistaken in their identification of the oiler and destroyer as aircraft carriers. | Наконец в 10:51 экипаж самолета-разведчика с Сёкаку понял, что они ошиблись в их идентификации танкера и эсминца как авианосца. |
| Are we not mistaken, do you really exchange an apartment for love here? | Здрасьте. Мы не ошиблись, квартиру на любовь здесь меняют? |
| Clearly you are mistaken. | Ясно, что вы ошиблись. |
| Did you ever consider that maybe it was a case of mistaken identity and that maybe I wasn't shoplifting and that maybe, just maybe, they got the wrong person? | Ты хоть думала, что, может, они ошиблись, и, может, я не воровала... и возможно, просто... |
| No, that was a case of mistaken identity. | Нет, они ошиблись, определяя личность. |
| Look, whoever told you that is mistaken. | Кто бы тебе об этом не сказал, это ошибка. |
| These mistaken assumptions were due to the Indian city of Goa being a central base for the Portuguese East India Company and also due to a significant portion of the crew on Portuguese ships being Indian Christians. | Ошибка подкреплялась тем, что в Гоа находилась штаб-квартира португальской Ост-Индской компании, а также тем, что в командах кораблей португальцев было много индийцев-христиан. |
| Simply tell the doctor this was a mistake, that you were mistaken. | Просто скажи доктору, что произошла ошибка, что ты ошиблась. |
| Are they merely mistaken, or is that "mistake" a moral vice? | Действительно ли они просто ошибаются, или эта ошибка является результатом внутреннего порока? |
| If the State is able to determine on its own that it has a case of mistaken identity, then it should unfreeze the assets immediately. | Если государство самостоятельно устанавливает, что произошла ошибка в идентификации лица, оно должно немедленно разморозить активы. |
| He thought it - and he was mistaken. | Он так считал, и он ошибался. |
| If it is "no"... then Poirot has mistaken this case from the very beginning. | Если там "Нет"... значит, Пуаро ошибался с самого начал. |
| Insistance in being mistaken! | Настаивает, что ошибался! |
| Clearly, I was mistaken. | Очевидно, что я ошибался. |
| I was mistaken about you. | Я ошибался на ваш счёт. |
| I think they're mistaken, Ma'am. | Я думаю, они ошибаются, мэм. |
| That's how some people think and they are mistaken. | Вот так думают некоторые и ошибаются. |
| Those who confuse our lack of hatred with weakness are mistaken. | Ошибаются те, кто считают, что отсутствие у нас чувства ненависти свидетельствует о нашей слабости. |
| Those who hope that we Cubans will give up the social justice we have achieved are mistaken. | Ошибаются те, кто надеются, что мы, кубинцы, откажемся от наших достижений в сфере социальной справедливости. |
| With regard to the statement that the framework agreement does not allow the "Sahrawi people" to exercise their right to self-determination, the memorandum is mistaken in claiming that this is the officially used term. | Что касается заявления о том, что рамочное соглашение не дает «сахарскому народу» возможности осуществить свое право на самоопределение, то авторы меморандума ошибаются, когда они утверждают, что этот термин является официальным. |
| The Clark kid could've been mistaken. | Этот парень Кларк мог ошибиться. |
| Still they could have been mistaken. | Однако, они могли ошибиться. |
| Then, weren't you mistaken, Mom? | а не могла ты ошибиться? |
| You could have mistaken someone else for her. | Вы могли ошибиться и увидеть кого-то другого. |
| Maxwell may have either mistaken someone else for Kelly, or mixed up the day she had seen her. | Максвелл мог обознаться или ошибиться со днём, когда он видел Келли. |
| Probably, you've mistaken Joan for her sister. | Возможно, вы перепутали Жанну с её сестрой. |
| Transdimensional aliens have mistaken your Captain Proton simulation for reality. | транспространственные пришельцы перепутали ваше моделирование "Капитана Протона" с реальностью? |
| You must have mistaken me with someone else. | Вы меня перепутали с кем-то. |
| No, you got me mistaken with somebody else. | Нет, вы меня с кем-то перепутали. |
| You've mistaken me for someone else. | Вы меня с кем-то перепутали. |
| Mother, you must admit you were mistaken. | Что это? Мама, ты должна признать, что ошибалась. |
| There is not a moment in my life where I am not mistaken. | Нет. Я ошибалась каждый раз в жизни. |
| You were mistaken, Jane Eyre. | Ты ошибалась, Джейн Эйр. |
| That's where I was mistaken. | Вот где я ошибалась. |
| Lizzie, I think I was mistaken, and that the people who I thought were on our side are our bitterest enemies. | Лиззи, я ошибалась, люди, которым я доверилась, нас жестоко предали. |
| You'll discover who's mistaken, chum. | Кто тут неправ, так это ты, чемпион. |
| Am I mistaken in any part of this? | Я хоть в чем-то был неправ? |
| So if you think for one second I'm the same Jamie I was, you are sorely mistaken! | Так что если ты на секундочку задумаешься, что я тот же самый Джейми, то ты будешь глубоко неправ! |
| Mirror, mirror, you want me, or am I mistaken? | Зеркало, я тебе нужен, или я неправ? |
| Perhaps I was mistaken... | Возможно, я был неправ... |