| If I'm not mistaken, Zurab, this is our second lesson. | Зураб, если не ошибаюсь, это наш второй урок. Начнем. |
| William Blake, if I'm not mistaken. | Уильям Блейк, если я не ошибаюсь. |
| Unless I'm mistaken, Faith is no longer in police custody. | Если конечно я не ошибаюсь, Фейт больше не в руках полиции. |
| And I'm usually not mistaken. | И я обычно не ошибаюсь. |
| And if I'm not mistaken, That's congressman Nathan Petrelli, Rumored to be governor Malden's choice | И если я не ошибаюсь, это конгрессмен Нейтан Петрелли, по слухам, выбор губернатора Малдена на сенатское кресло Дикенсона. |
| The main driver of excessive lending and leverage is a mistaken view of risk that is shared by everyone. | Основной причиной чрезмерного предоставления займов и использования заемных средств был ошибочный взгляд, что риск разделят все. |
| That is a mistaken path that does not lead to the more representative and legitimate Security Council that the great majority of the United Nations membership, in the developing world in particular, desires. | Это ошибочный путь, который не приведет к созданию более представительного и легитимного Совета Безопасности, на который надеется преобладающее число членов Организации Объединенных Наций, в частности из числа развивающихся стран. |
| Mistaken assessments or a certain short-sightedness can unfortunately lead to disasters of this nature. | Ошибочный анализ или определенная близорукость способны, к сожалению, вести к катастрофам такого рода. |
| In your mistaken belief that I had something to do with it you've attacked me. | Сделав ошибочный вывод, что я причастен к его кончине, вы напали на меня, пытаетесь убить меня. |
| Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the delivery of the Taylor verdict (see para. 15 below) had led to the mistaken belief that the Court had completed its mandate and caused a significant drop in voluntary contributions. | В ответ на соответствующий запрос Консультативному комитету было сообщено, что вынесение вердикта по делу Тейлора (см. пункт 15 ниже) позволило сделать ошибочный вывод о том, что Суд уже выполнил свой мандат, а это послужило причиной существенного сокращения добровольных взносов. |
| I'm sure he was merely mistaken. | Я уверен что он просто ошибся. |
| Feel free to tell me I'm mistaken, but whoever sent these has a serious problem. | Не стесняйся, скажи мне, что я ошибся, но кто бы это не отправил, у него серьёзные проблемы. |
| And you replied, "I hope I'm mistaken, but it seems he has very clear symptoms". | А ты ответил: "Надеюсь, я ошибся, но у него явные симптомы". |
| Lex, you may have felt that you found a home here, but you were mistaken. | Лекс, может ты и почувствовал, что нашел здесь дом, но ты ошибся. |
| However, subsequent examination of this specimen by Wellnhofer in 1975 and Bennett in 2002 using both visible and ultraviolet light found no trace of a crest; both concluded that Broili was mistaken. | Однако последующие исследования этого образца Петером Велльнхофером в 1975 году и Кристофером Беннеттом в 2002 году с использованием как видимого, так и ультрафиолетового света не нашли никаких следов гребня; учёные пришли к выводу, что Бройли ошибся. |
| You are mistaken, adle, if you do not think to find interesting creatures here in england. | Ты ошибаешься, Адель, что в Англии нельзя найти интересных летающих созданий. |
| But, Ruth, you are mistaken. | Но, Рут, ты ошибаешься. |
| If you think I know the answer, you are sorely mistaken, mister. | Если ты думаешь, что я знаю ответ, то ты очень ошибаешься, мистер. |
| And what if you are mistaken? | А если ты ошибаешься? |
| But, Ruth, you are mistaken. | Но, Рут, ты ошибаешься. ты же знаешь меня. |
| He is mistaken if he thinks that I'm going to dance to his tune. | Он ошибается, если думает, что я буду плясать под его дудку. |
| I'm afraid Miss Talbot is mistaken. | Я боюсь, Мисс Талбот ошибается. |
| The hospital conducted a thorough inquiry and found she was mistaken in her allegations. | Больницей было проведено тщательное расследование, и было постановлено, что она ошибается в своих обвинениях. |
| He is mistaken, however, because Zaire will not give him an opportunity to do so. | Однако он ошибается в своих расчетах, поскольку Заир не предоставит ему такой возможности. |
| I am forced to wonder if he is simply mistaken or if his motives are something more deliberate than that. | Что заставляет меня думать, что если он ошибается или его мотивы куда более осознанные, чем кажется. |
| Let us say, then, that Miss O'Brien was... mistaken. | Тогда будем считать, что мисс О'Брайан... ошиблась. |
| At first, I thought it was only one month but I was mistaken. | Сначала я решила, что прошёл всего месяц, но я ошиблась. |
| HYDRA was mistaken about its worth. | ГИДРА ошиблась в ее ценности. |
| I was mistaken, then. | Значит, я ошиблась. |
| I don't think I'm mistaken. | Думаю, я не ошиблась. |
| But this time he was mistaken. | Luther: - На этот раз вы ошиблись. |
| Unless every one of those impartial witnesses were mistaken... which is exactly what they were. | Если только все эти частичные свидетели не ошиблись а именно это и случилось. |
| No, we're not mistaken. | Нет, мы не ошиблись. |
| Looks like the old boys at Bembridge were mistaken. | Похоже, что старикашки из Бембриджа ошиблись. |
| If you thought Miami Beach was as bad as it could get, you were mistaken. | (Ллойд) Если Вы подумали, что в Майами-Бич дела были настолько плохи, насколько могли, Вы очень сильно ошиблись, мой друг. |
| He is either mistaken or malicious, what do you care? | Разве тебе не всё равно, если это его ошибка или злоба? |
| The conduct of deliberately not bringing the suspicion of a possible mistake to the attention of the mistaken party could constitute such unfairness. | Таким недобросовестным отношением может считаться и неуведомление заблуждающейся стороны о наличии подозрений в том, что была допущена определенная ошибка. |
| Mistaken identity, babe. | Это ошибка, милая. |
| This must be a case of mistaken identity. | Это, должно быть, ошибка, вы нас с кем-то путаете. |
| Are they merely mistaken, or is that "mistake" a moral vice? | Действительно ли они просто ошибаются, или эта ошибка является результатом внутреннего порока? |
| At last he realized that he was mistaken. | Наконец, он осознал, что ошибался. |
| Moore, he asserted, was mistaken in claiming that the boat's provisions and equipment were adequate. | Мур, утверждал он, ошибался, утверждая, что состояние судна было соответствующим. |
| So there's no way he could've been mistaken about there only being one assailant? | Так что нет никакой возможности, чтобы он ошибался на счет того, что там был один нападающий? |
| I was mistaken about you. | Насчет тебя я ошибался. |
| I'm sorry, Lieutenant, I was mistaken. | Я ошибался, лейтенант. |
| Well, we are right and they are mistaken. | Мы правы, а они ошибаются. |
| "The Men of Always" are mistaken if they think they can defeat Pablo Emilio Escobar Gaviria! | "Неприкасаемые" ошибаются, если считают, что могут уничтожить Пабло Эмилио Эскобара Гавирия! |
| Those who try to thwart this objective are mistaken, because our security is not just an individual concept - it is collective and interdependent, and this Conference is an important instrument for arriving at multilateral agreements which will enhance our security. | И ошибаются те, кто пытается извратить эту цель, ибо наша безопасность есть не просто индивидуальная концепция - это еще и концепция коллективная и взаимозависимая, и данная Конференция является важным инструментом достижения многосторонних соглашений, которые будут упрочивать нашу безопасность. |
| The United States is mistaken if it thinks it can conceal the provocateur by such a shabby plot in this age of civilization, shift the blame on to somebody and fish in troubled waters. | Соединенные Штаты ошибаются, если думают, что в наш цивилизованный век они могут покрывать провокатора столь убогими методами, перекладывать вину на других и ловить рыбу в мутной воде. |
| Any thought of concession or compromise is gravely mistaken. | И сильно ошибаются те, кто надеется на какие-либо уступки или компромисс. |
| Am I just mistaken on my own | Мог ли я ошибиться? |
| So I could have been mistaken. | Так что я мог ошибиться. |
| But she could have been mistaken | Но она могла ошибиться. |
| He was overwrought and may have mistaken witchcraft for healing. | Он был тогда в таком состоянии, что мог и ошибиться... принять низкое ведьмовство за истинное целительство. |
| Mrs. Anton, there's not a detail of the Alquist case that I don't know... and unless I'm more mistaken than I've ever been in my life... the man called Sergis Bauer has a wife living in Prague now. | Миссис Антон, я изучил все детали дела Алквист, и я хотел бы ошибиться, но у Сержа Бауэра в Праге есть жена. |
| You have mistaken me for someone else. | Вы перепутали меня с кем-то другим. |
| The Embassy must have mistaken the names. | Похоже, в посольстве просто перепутали имена. |
| The five men in those videos that got posted, they swore to a man that they were victims of mistaken identity. | Пять мужчин на видео, которые разместили в сети, клялись, что их перепутали с кем-то ещё. |
| Transdimensional aliens have mistaken your Captain Proton simulation for reality. | транспространственные пришельцы перепутали ваше моделирование "Капитана Протона" с реальностью? |
| You must have mistaken me with someone else. | Вы меня перепутали с кем-то. |
| But I see I was mistaken. | Но, я вижу, что ошибалась. |
| l thought you loved me, but I was obviously mistaken. | Я думала, ты меня любишь, но видимо я ошибалась. |
| There is not a moment in my life where I am not mistaken. | Нет. Я ошибалась каждый раз в жизни. |
| I see she was very much mistaken! | Вижу, что она сильно ошибалась! |
| Lizzie, I think I was mistaken, and that the people who I thought were on our side are our bitterest enemies. | Лиззи, я ошибалась, люди, которым я доверилась, нас жестоко предали. |
| You'll discover who's mistaken, chum. | Кто тут неправ, так это ты, чемпион. |
| Am I mistaken in any part of this? | Я хоть в чем-то был неправ? |
| So if you think for one second I'm the same Jamie I was, you are sorely mistaken! | Так что если ты на секундочку задумаешься, что я тот же самый Джейми, то ты будешь глубоко неправ! |
| Mirror, mirror, you want me, or am I mistaken? | Зеркало, я тебе нужен, или я неправ? |
| Perhaps I was mistaken... | Возможно, я был неправ... |