If I'm not mistaken, this is the mansion of Mr Morgan. | Если я не ошибаюсь, это особняк мистера Моргана. |
Ancient Aramaic, if I'm not mistaken. | Древний арамейский, если я не ошибаюсь. |
If I am not mistaken, he is the father of the honourable Council member with the same name. | Если не ошибаюсь, это отец уважаемого члена магистрата с тем же именем. |
And, if I'm not mistaken, they went on to win backtoback super bowls. | И если я не ошибаюсь, они выиграли плечом к плечу Суперкубок. |
And if I'm not mistaken, the same is true for the innocent babies. | И если я не ошибаюсь, ни в чем не повинных детей это тоже касается. |
The main driver of excessive lending and leverage is a mistaken view of risk that is shared by everyone. | Основной причиной чрезмерного предоставления займов и использования заемных средств был ошибочный взгляд, что риск разделят все. |
The present obsession with cutting wage and social costs is thus a partial and mistaken approach which does not take account of the general evolution of the economy. | Этим и объясняется распространенная в настоящее время идея сокращения расходов на заработную плату и социальные нужды, которая носит ошибочный характер и не учитывает общих экономических тенденций. |
That is a mistaken path that does not lead to the more representative and legitimate Security Council that the great majority of the United Nations membership, in the developing world in particular, desires. | Это ошибочный путь, который не приведет к созданию более представительного и легитимного Совета Безопасности, на который надеется преобладающее число членов Организации Объединенных Наций, в частности из числа развивающихся стран. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the delivery of the Taylor verdict (see para. 15 below) had led to the mistaken belief that the Court had completed its mandate and caused a significant drop in voluntary contributions. | В ответ на соответствующий запрос Консультативному комитету было сообщено, что вынесение вердикта по делу Тейлора (см. пункт 15 ниже) позволило сделать ошибочный вывод о том, что Суд уже выполнил свой мандат, а это послужило причиной существенного сокращения добровольных взносов. |
Benign advice - now, profoundly mistaken. The whole worldis engulfed in a revolution. | Добрый совет, но, увы, ошибочный: наш мир охваченреволюцией. |
I can see I was mistaken in coming here. | Вижу, я ошибся, придя сюда. |
Whoever he is, he's mistaken. | Кто бы он ни был, он ошибся. |
If you think I'm chasing after you one more step, you're sorely mistaken, sunshine. | Если думаешь, что я побегу за тобой, ты ошибся. |
I see I was mistaken. | Я вижу, что ошибся. |
Are you sure you're not mistaken? | Уверен, что не ошибся? |
But, Ruth, you are mistaken. | Но, Рут, ты ошибаешься. |
Red, this time you are quite simply mistaken. | Рэд, сейчас ты сильно ошибаешься. |
If you think I'm pulling a stocking over, you're very much mistaken. | Ты очень ошибаешься, если думаешь, что я надену на нее чулок. |
You are mistaken if you think I'll leave you here so they kill you. | Ты ошибаешься, если думаешь, что я оставлю тебя здесь, они убьют тебя. |
I think you are mistaken. | Я думаю, что ты ошибаешься. |
I'm afraid the young man is mistaken. | Я боюсь, этот молодой человек ошибается. |
Surely he's mistaken. | Конечно, он ошибается. |
That he was mistaken. | Сказал, что он ошибается. |
Then your witness is mistaken. | Тогда ваш свидетель ошибается. |
The emperor laughed and said "Is the chancellor perhaps mistaken, calling a deer a horse?" | Эрши Хуан рассмеялся и сказал: «Возможно советник ошибается, называя оленя лошадью?» |
Let us say, then, that Miss O'Brien was... mistaken. | Тогда будем считать, что мисс О'Брайан... ошиблась. |
Perhaps Agent Keen was mistaken. | Возможо, агент Кин ошиблась. |
I guess you were mistaken. | Выходит, ты ошиблась. |
But clearly I was mistaken. | Но я явно ошиблась. |
Boy, was I mistaken! | Я, чувак, ошиблась! |
You're quite sure there's no possibility you might have been mistaken? | И нет никакой вероятности, что вы ошиблись? |
If I've shown that the witnesses might have been mistaken... they might as easily have been correct. | Если я показал, что свидетели, возможно, ошиблись... это не значит, что они не могут быть правы. |
Tell them they're mistaken. | Скажи им что они ошиблись. |
I still hope you are mistaken. | Надеюсь, вы ошиблись. |
Looks like the old boys at Bembridge were mistaken. | Похоже, что старикашки из Бембриджа ошиблись. |
If forensic tests show that I did not wear them, they are mistaken. | Если экспертиза показала, что я её не носила, это ошибка. |
He is either mistaken or malicious, what do you care? | Разве тебе не всё равно, если это его ошибка или злоба? |
I have never came before and now I have it you make your own name by mistaken sir this should be read as "home" this is my name | Не надо хвастать у меня ее не было Твое собственное имя ошибка оно должно читаться как дом Это мое имя |
But that inference is seriously mistaken. | Но в таком выводе заложена серьёзная ошибка. |
If the State is able to determine on its own that it has a case of mistaken identity, then it should unfreeze the assets immediately. | Если государство самостоятельно устанавливает, что произошла ошибка в идентификации лица, оно должно немедленно разморозить активы. |
At last he realized that he was mistaken. | Наконец, он осознал, что ошибался. |
Now I see that I was mistaken. | Теперь я вижу, что я ошибался. |
There was a time when I thought I could lead our people, but I was mistaken. | Было время, когда я думал, что смогу возглавить Ангелов, но я ошибался |
It appears I was mistaken. | Кажется, я ошибался. |
Obviously, he was mistaken. | Но, очевидно, он ошибался. |
If NGOs were mistaken or lied, there were other ways of contesting their claims than by making such accusations. | Если НПО ошибаются или лгут, то существуют другие способы оспаривания их утверждений, помимо выдвижения подобных обвинений. |
And if anybody thinks we're to be taken lightly... we'll show them that they are very sadly mistaken. | И если кто-то не воспринимает нас всерьёз... то мы покажем им... что они очень глубоко ошибаются. |
So the two witnesses Who saw you execute tom connolly were mistaken? | Так два свидетеля, видевшие, как вы убили Тома Конноли - ошибаются? |
With regard to the statement that the framework agreement does not allow the "Sahrawi people" to exercise their right to self-determination, the memorandum is mistaken in claiming that this is the officially used term. | Что касается заявления о том, что рамочное соглашение не дает «сахарскому народу» возможности осуществить свое право на самоопределение, то авторы меморандума ошибаются, когда они утверждают, что этот термин является официальным. |
As was stated by the Minister for Foreign Affairs of Cuba, if the United States expects the second and third generations and other generations of Cubans to be its puppets, then it is mistaken. | Как заявил министр иностранных дел Кубы, если Соединенные Штаты рассчитывают на то, что второе, третье и другие поколения кубинцев будут их марионетками, то они глубоко ошибаются. |
It is stated that Walsh may have been mistaken in his identification of Garfield as being present because he knew that he lived at the premises. | Отмечается, что Уолш мог ошибиться, указав на Гарфилда как на одного из присутствовавших, поскольку он знал, что тот проживает в этом доме. |
But she could have been mistaken | Но она могла ошибиться. |
Then, weren't you mistaken, Mom? | а не могла ты ошибиться? |
Mrs. Anton, there's not a detail of the Alquist case that I don't know... and unless I'm more mistaken than I've ever been in my life... the man called Sergis Bauer has a wife living in Prague now. | Миссис Антон, я изучил все детали дела Алквист, и я хотел бы ошибиться, но у Сержа Бауэра в Праге есть жена. |
You could have mistaken someone else for her. | Вы могли ошибиться и увидеть кого-то другого. |
The Embassy must have mistaken the names. | Похоже, в посольстве просто перепутали имена. |
Probably, you've mistaken Joan for her sister. | Возможно, вы перепутали Жанну с её сестрой. |
You seemed to have mistaken the broom closet for the playground, where you used to expose yourself to innocent little boys and girls. | Похоже вы перепутали кладовку с игровой площадкой, где вы размахивали своим достоинством перед невинными мальчиками и девочками. |
I think you have me mistaken | Я думаю вы перепутали меня |
You must have mistaken me with someone else. | Вы меня перепутали с кем-то. |
I see now I was mistaken. | Теперь я вижу, что ошибалась. |
But I see I was mistaken. | Но, я вижу, что ошибалась. |
l thought you loved me, but I was obviously mistaken. | Я думала, ты меня любишь, но видимо я ошибалась. |
I see she was very much mistaken! | Вижу, что она сильно ошибалась! |
He is not to be confused with Cataphrax, who wrestled under the name Enigmo (see Deviant Mutates, below) Ereshkigal - The sister of Dragona who was mistaken in the past for Hecate. | Его нельзя путать с Катафраксом, который боролся под названием Энигмо (см. ниже Девианты Мутанты) Эрешкигаль - сестра Драгоны, которая ошибалась в прошлом для Геката. |
You'll discover who's mistaken, chum. | Кто тут неправ, так это ты, чемпион. |
Am I mistaken in any part of this? | Я хоть в чем-то был неправ? |
So if you think for one second I'm the same Jamie I was, you are sorely mistaken! | Так что если ты на секундочку задумаешься, что я тот же самый Джейми, то ты будешь глубоко неправ! |
Mirror, mirror, you want me, or am I mistaken? | Зеркало, я тебе нужен, или я неправ? |
Perhaps I was mistaken... | Возможно, я был неправ... |