59 flame top if I'm not mistaken, and I'm rarely mistaken. | Модель - 59-й Флэйм Топ, если не ошибаюсь, а я редко ошибаюсь. |
Earl Grey, if I'm not mistaken? | С бергамотом, если я не ошибаюсь? |
And if I'm not mistaken, I believe I spotted a Dahnso and a Janggoo on the way in. | И если я не ошибаюсь, мне кажется, я заметил тансо (духовой муз. инструмент) и чанго (барабан). |
Am I mistaken, or was it not your idea to take America's best b-boys to the worlds? | Я ошибаюсь в том, что ты хотел собрать на чемпионат лучших брейкеров Америки? |
if I'm not mistaken. | Флоренц Найтгарден выиграл кастрюлю, если я не ошибаюсь. |
The present obsession with cutting wage and social costs is thus a partial and mistaken approach which does not take account of the general evolution of the economy. | Этим и объясняется распространенная в настоящее время идея сокращения расходов на заработную плату и социальные нужды, которая носит ошибочный характер и не учитывает общих экономических тенденций. |
Rather than accepting the mistaken premise of this draft resolution, the United States urges nations committed to democracy and human rights to join us in forging a multilateral effort to promote a peaceful democratic transition in Cuba. | Вместо того, чтобы принять ошибочный посыл этого проекта резолюции, Соединенные Штаты призывают государства, приверженные демократии и правам человека, присоединиться к нам и приложить многосторонние усилия по содействию мирному демократическому переходу на Кубе. |
The Government of Burundi wishes to draw the international community's attention to the fact that the same mistaken approach is leading it to tolerate and accept the imposition of an unjust and immoral embargo on Burundi, in flagrant violation of all international laws. | Правительство Бурунди хотело бы обратить внимание международного сообщества на то, что тот же ошибочный подход приводит к принятию и признанию несправедливой и безнравственной блокады, установленной против Бурунди в рамках вопиющего нарушения всех международных норм. |
That is a mistaken path that does not lead to the more representative and legitimate Security Council that the great majority of the United Nations membership, in the developing world in particular, desires. | Это ошибочный путь, который не приведет к созданию более представительного и легитимного Совета Безопасности, на который надеется преобладающее число членов Организации Объединенных Наций, в частности из числа развивающихся стран. |
Benign advice - now, profoundly mistaken. The whole worldis engulfed in a revolution. | Добрый совет, но, увы, ошибочный: наш мир охваченреволюцией. |
Well, it's quite possible, Leopold, that you are mistaken. | Очень может быть, Леопольд, что ты ошибся. |
I was sure I wasn't mistaken. | Я был уверен, что не ошибся. |
You are diligent, Fabien, but in this case, quite mistaken. | Твоё усердие похвально, Фабьен, но в данном случае ты ошибся. |
I see I have gravely mistaken your character, Dr Enys. | Вижу, я сильно в вас ошибся, доктор Энис. |
Well, would you be kind enough to show me where I was mistaken? | Не будете ли так любезны указать, где я ошибся? |
This time... you are 100% mistaken. | Но сейчас... ты на 100% ошибаешься. |
But if you feel you have power, you are mistaken. | Но если ты думаешь, что у тебя есть право власти - ты ошибаешься. |
If you think I will ever let you touch me again, you are sadly mistaken! | Если ты думаешь, что я позволю тебе снова дотронуться до меня, то ты глубоко ошибаешься! |
I am sure you are mistaken. | Я уверен ты ошибаешься. |
And so you are mistaken once again. | И ты снова ошибаешься. |
Your Majesty, my worthy colleague is mistaken. | Ваше Величество, мой достойный сосед ошибается. |
I'd venture to guess The police are mistaken. | Я рискну предположить, что полиция ошибается. |
I hope you dokazhesh him that he is mistaken. | Надеюсь, ты докажешь ему, что он ошибается. |
She's entirely mistaken, Professor. | Профессор, она определенно ошибается. |
Then your witness is mistaken. | Тогда ваш свидетель ошибается. |
I now realise I was mistaken. | Теперь я понимаю, что ошиблась. |
But I do think I was mistaken. | Но я, видимо, ошиблась. |
I thought this was meant to be a sleepover to celebrate my new career, but obviously I've become mistaken. | Я-то думала, у нас ночёвка, чтобы отпраздновать успех. Очевидно, я ошиблась. |
Mistaken, my eye! | Как же, ошиблась она! |
It's possible was mistaken. | Возможно, мисс Рид ошиблась. |
What if we were not mistaken? | Что, если мы не ошиблись? |
Are we not mistaken, do you really exchange an apartment for love here? | Здрасьте. Мы не ошиблись, квартиру на любовь здесь меняют? |
"No, you're wrongly mistaken." | Нет, вы ошиблись. |
Look, HR was mistaken. | Послушай, кадровики ошиблись. |
No, that was a case of mistaken identity. | Нет, они ошиблись, определяя личность. |
I don't know where you're getting your information from, but I can assure you, it is mistaken. | Я не знаю откуда ты раздобыл такие сведенья, но я могу убедить тебя, что это ошибка. |
These mistaken assumptions were due to the Indian city of Goa being a central base for the Portuguese East India Company and also due to a significant portion of the crew on Portuguese ships being Indian Christians. | Ошибка подкреплялась тем, что в Гоа находилась штаб-квартира португальской Ост-Индской компании, а также тем, что в командах кораблей португальцев было много индийцев-христиан. |
This must be a case of mistaken identity. | Это, должно быть, ошибка, вы нас с кем-то путаете. |
That's where people are mistaken. | Это типичная ошибка большинства. |
I replied that surely this was a case of mistaken identity because I'm as far as you can get from being an athlete. | На что я ответила, что это какая-то ошибка, потому что я далеко не спортсменка. |
But, clearly I was mistaken. | Но, видимо, я ошибался. |
If it is "no"... then Poirot has mistaken this case from the very beginning. | Если там "Нет"... значит, Пуаро ошибался с самого начал. |
I thought so, too, for many a year, but I was mistaken. | Я тоже так думал много лет, но я ошибался. |
I see I was mistaken. | Я понимаю, что ошибался. |
It appears I may have been mistaken. | Возможно, я ошибался. |
Those who think they can put a stop to resistance and to the intifada are mistaken. | Те, кто думает, что они могут остановить сопротивление и «интифаду», ошибаются. |
So the two witnesses Who saw you execute tom connolly were mistaken? | Так два свидетеля, видевшие, как вы убили Тома Конноли - ошибаются? |
If the proponents of the prestidigitation think they are advancing their own cause and the cause of nuclear disarmament by this draft resolution, they are mistaken. | Если сторонники фокусничества полагают, что они этим проектом резолюции проталкивают собственные интересы и способствуют делу ядерного разоружения, то они ошибаются. |
The chicken hawks in Washington are mistaken if they think they can intimidate us. | «Ястребы» в Вашингтоне, никогда не служившие в армии, ошибаются, если думают, что они могут запугать нас. |
As was stated by the Minister for Foreign Affairs of Cuba, if the United States expects the second and third generations and other generations of Cubans to be its puppets, then it is mistaken. | Как заявил министр иностранных дел Кубы, если Соединенные Штаты рассчитывают на то, что второе, третье и другие поколения кубинцев будут их марионетками, то они глубоко ошибаются. |
The Clark kid could've been mistaken. | Этот парень Кларк мог ошибиться. |
Am I just mistaken on my own | Мог ли я ошибиться? |
He was overwrought and may have mistaken witchcraft for healing. | Он был тогда в таком состоянии, что мог и ошибиться... принять низкое ведьмовство за истинное целительство. |
Mrs. Anton, there's not a detail of the Alquist case that I don't know... and unless I'm more mistaken than I've ever been in my life... the man called Sergis Bauer has a wife living in Prague now. | Миссис Антон, я изучил все детали дела Алквист, и я хотел бы ошибиться, но у Сержа Бауэра в Праге есть жена. |
You could have mistaken someone else for her. | Вы могли ошибиться и увидеть кого-то другого. |
You must have mistaken me for another suit of armor. | Вы, должно быть, перепутали меня с другим железным человеком. |
Look, maybe we've mistaken? | Слышь, не перепутали, а? |
But it wasn't about mistaken identity. | Но их вовсе не перепутали. |
You must have mistaken me with someone else. | Вы меня перепутали с кем-то. |
I'm sure you're a very nice man, but I think you may have mistaken me for someone else. | Уверена, вы очень приятный мужчина, но, думаю, вы меня с кем-то перепутали. |
There is not a moment in my life where I am not mistaken. | Нет. Я ошибалась каждый раз в жизни. |
I see she was very much mistaken! | Вижу, что она сильно ошибалась! |
He is not to be confused with Cataphrax, who wrestled under the name Enigmo (see Deviant Mutates, below) Ereshkigal - The sister of Dragona who was mistaken in the past for Hecate. | Его нельзя путать с Катафраксом, который боролся под названием Энигмо (см. ниже Девианты Мутанты) Эрешкигаль - сестра Драгоны, которая ошибалась в прошлом для Геката. |
You were mistaken, Jane Eyre. | Ты ошибалась, Джейн Эйр. |
Perhaps I've been mistaken. | Возможно, я ошибалась. |
You'll discover who's mistaken, chum. | Кто тут неправ, так это ты, чемпион. |
Am I mistaken in any part of this? | Я хоть в чем-то был неправ? |
So if you think for one second I'm the same Jamie I was, you are sorely mistaken! | Так что если ты на секундочку задумаешься, что я тот же самый Джейми, то ты будешь глубоко неправ! |
Mirror, mirror, you want me, or am I mistaken? | Зеркало, я тебе нужен, или я неправ? |
Perhaps I was mistaken... | Возможно, я был неправ... |