Английский - русский
Перевод слова Misery

Перевод misery с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страдание (примеров 31)
Well, you'd be turning that misery into happiness, making a profit at the same time. Ну, вы превратите страдание в счастье, получив прибыль при этом.
As long as there's misery in the world, might as well be an upside. Пока есть страдание в мире, можно приподняться.
You do realize that becoming like him will only add to your already substantial misery. Ты понимаешь, что становишься похожей на него только добавит к вашему существованию еще большее страдание.
That judge's face exudes misery and meanness. Лицо этого судьи источает страдание и убожество.
Here's "Misery." Вот "Страдание".
Больше примеров...
Нищета (примеров 61)
A common occurrence here in Southern Afghanistan which, as you know, causes lots of misery. Довольно часто встречается тут в Южном Афганистане причиной которой, как вы знаете, является глубокая нищета.
Where peace is denied, mourning, ruin, misery and the horrible massacre of the innocent are the result. Там, где нет мира, царят страдания, разруха, нищета и ужасающие расправы над невинными людьми.
Assets of working enterprises have been stripped and sold for individual enrichment, incomes earned illegally have been transferred abroad, skills of the long-term unemployed have been lost, and misery and alienation have cost many lives. Активы действующих предприятий разворовываются и распродаются ради личного обогащения, доходы, приобретенные незаконным путем, вывозятся за рубеж, квалификация в результате длительной безработицы утрачивается, а нищета и отчуждение уносят многие человеческие жизни.
Misery followed the war's end. Окончание войны сопровождала нищета.
The international community must play a role in Africa for humanitarian reasons because the latter's widespread poverty and misery, extremely high mortality rate and extremely low life expectancy are attributable to bad governance, misappropriation of public funds and financial mismanagement. Международное сообщество должно иметь право контроля над положением в Африке из гуманитарных соображений, так как нищета, страдания, очень высокий коэффициент смертности и низкая продолжительность жизни являются следствием недобросовестного управления, использования государственных средств не по назначению и финансовой бесхозяйственности.
Больше примеров...
Несчастье (примеров 41)
It's like their middle name is misery. Как будто несчастье - их второе имя.
It's human nature to pursue one's happiness over someone else's misery. Такова природа человека - добиваться счастья через несчастье другого.
It is an egg of misery and oppression. В ней - все несчастье и тирания.
Maciek said had come to power because of people's misery... and to hold on to it, they wanted to sweep everything away... without a trace. А Мачек сказал так, бабушка, что они пришли к власти через этих людей, на их несчастье... а теперь, защищая власть, хотят все замести, чтобы не было и следа.
he thought that misery had come back. в деревню вернулось несчастье.
Больше примеров...
Горе (примеров 43)
And a friendship slowly blossomed, because as everyone knows, misery loves company. И вспыхнула дружба, потому что все знают, что горе любит компанию.
It is a sad legacy that has left behind misery and human suffering, poisoned international and regional relations and continues periodically to exacerbates tension, violence and military confrontation in the Middle East. Это печальное наследие, которое оставило после себя горе и человеческие страдания, отравило международные и региональные отношения и до сих пор периодически усугубляет напряженность, насилие и военные конфронтации на Ближнем Востоке.
I met misery and disappointment! Я нашла только горе и разочарование!
You are even more beautiful in your misery. В горе ты еще краше.
"I wish that they should not remain unfamiliar with profound self-contempt..."the torture of self-mistrust, and the misery of the vanquished. Желаю им узнать, что есть презрение к себе, мучение неверия в себя и горе покоренных.
Больше примеров...
Мучение (примеров 4)
Between the two of them, they made your life a misery. Между этих двух огней твоя жизнь превратилась в мучение.
Go ahead, put me out of my misery. Давай, закончи мое мучение.
Francis Bergeade, owner of a toilet seats and brushes factory in Dole, has just turned 65 and his life is a misery. Франсис Бержеад - владелец мастерских по производству аксессуаров к туалетным комнатам, только что достигший 65-летнего возраста, и его жизнь - сплошное мучение.
"I wish that they should not remain unfamiliar with profound self-contempt..."the torture of self-mistrust, and the misery of the vanquished. Желаю им узнать, что есть презрение к себе, мучение неверия в себя и горе покоренных.
Больше примеров...
Невзгоды (примеров 25)
Virgin's testing misery carried on with Lucas di Grassi crashing and more mechanical issues. Невзгоды Virgin продолжились с аварией Лукаса ди Грасси и другими механическими проблемами.
The bright sun dispelled all the misery of winter Яркое солнце разогнало все зимние невзгоды.
That misery Would be borne more easily under the sun Что все невзгоды будут легче там под солнцем
She helped Kappa avoid the misery of the Great Depression by kicking out any sister whose family was affected by the crash of '29 and couldn't pay their dues. Она помогла Каппа избежать невзгоды Великой депрессии выгоняя каждую сестру, на чью семью повлияло падение 29 года и кто не мог платить членские взносы.
We central Europeans knew the misery of communism. Мы, жители Центральной Европы, пережили невзгоды коммунизма.
Больше примеров...
Беда (примеров 2)
You like it when I feel bad because misery loves company. Тебе нравится когда мне плохо, потому что беда любит компанию.
When misery rains, it pours. Беда не приходит одна.
Больше примеров...
Бедствий (примеров 24)
The accumulation of economic misery and a lack of democratic means to effect change tend to spark or exacerbate violent impulses. Это наслоение экономических бедствий и отсутствие демократических средств для осуществления изменений обычно вызывает или усугубляет импульсы насилия.
The need was felt to create guiding principles and norms to prevent the reoccurrence of such misery. Ощущалась необходимость в разработке руководящих принципов и норм, направленных на недопущение повторения подобных бедствий в будущем.
The worsening misery and suffering of displaced Syrian families and their Lebanese hosts: displaced families are hosted by deprived communities that suffer from grinding poverty. усугубление бедствий и страданий перемещенных сирийских семей и принимающих их ливанцев: семьи вынужденных переселенцев принимаются социально ущемленными общинами, которые сами страдают от ужасающей нищеты;
Faced with misery and endless distress, we would like to believe in the advent of a world in which the right to dignity is not measured in dollars. Перед лицом страданий и нескончаемых бедствий мы хотели бы верить, что наступит мир, в котором право на человеческое достоинство не будет определяться в долларах.
Those disasters brought injury, homelessness and misery to 1 billion others and caused many billions of dollars of property damage. Около 1 млрд. человек получили в результате этих стихийных бедствий увечья, остались без крыши над головой и средств к существованию; кроме того, такие бедствия нанесли имущественный ущерб, выражающийся в миллиардах.
Больше примеров...
Бедствия (примеров 26)
The misery and suffering of the Afghans continued unabated. Бедствия и страдания афганцев не уменьшаются.
The international community has deployed considerable efforts to reduce the misery and suffering of the civilian population. Международное сообщество предприняло значительные усилия с целью уменьшить бедствия и страдания гражданского населения.
This is the first real opportunity for a sustainable and lasting peace in a country that has known only strife and misery for the past 20 years. Это первая реальная возможность для установления устойчивого и прочного мира в стране, на протяжении последних 20 лет знавшей лишь войну и бедствия.
It is therefore obvious that the goals of the Declaration cannot be realized without addressing the silent crises of underdevelopment, poverty, population pressures and the degradation of the environment, which impose untold suffering and misery on millions. Поэтому очевидно, что невозможно достичь целей Декларации, не урегулировав "тихие кризисы" - слабое развитие, нищету, давление демографических факторов и ухудшение состояния окружающей среды, - которые вызывают неисчислимые страдания и бедствия для миллионов людей.
"Once these devils will be destroyed, your misery will be destroyed." Как только они будут уничтожены, все наши бедствия кончатся .
Больше примеров...
Бедственное положение (примеров 18)
Unemployment in those areas increases and the prices for scarce goods tend to enter an inflationary spiral, increasing the cycle of misery. В этих районах растет безработица, а цены на дефицитные товары, как правило, начинают расти по инфляционной спирали, усугубляя и без того бедственное положение.
The emergence and development of transit migration promotes reflexes and behaviours which, if we are not careful, give rise to the emergence of groups or networks prepared to exploit the misery of those poor migrants in their desperate quest for happiness. Появление и развитие явления транзитной миграции порождает реакции и характер поведения, которые, если мы не проявим осторожность, приведут к возникновению групп или сетей, готовых эксплуатировать бедственное положение этих нечастных мигрантов, отчаянно стремящихся обрести счастливую жизнь.
The deteriorating socio-economic situation in the country, combined with the inability of those refugees to gain full access to the job market or to avail themselves of public health facilities, heightened their desperation and misery. Обострение социально-экономической ситуации в стране в сочетании с тем обстоятельством, что эти беженцы были лишены широкого доступа на рынок труда или не могли воспользоваться услугами государственного здравоохранения, еще больше ухудшило их бедственное положение.
Stresses that, with regard to the responsibility to protect, parliaments should pay special attention to the human rights of women and children in crisis areas, as they often suffer the most and their misery is overlooked, with far-reaching human, social and economic consequences; подчеркивает, что применительно к обязанности по защите парламенты должны уделять особое внимание правам человека женщин и детей в районах кризиса, поскольку часто женщины и дети страдают больше всех остальных и их бедственное положение игнорируется, что имеет далеко идущие гуманитарные, социальные и экономические последствия;
The reports before the Committee showed the misery of a people living on charity, in exile. В докладах, представленных Комитету на рассмотрение, обрисовано бедственное положение людей, живущих за счет благотворительных пожертвований, в изгнании.
Больше примеров...
Бедственного положения (примеров 13)
Unrestrained and illegal arms transfers have resulted in suffering and misery for hundreds of thousands of people particularly in the developing world. Неконтролируемые и незаконные поставки оружия являются причиной страданий и бедственного положения сотен тысяч людей, особенно в развивающихся странах.
The impact of the civil war in Sierra Leone and its spillover effect into Guinea have been the principal causes of the misery suffered by innocent civilians on both sides of the borders of the two countries. Воздействие гражданский войны в Сьерра-Леоне и эффект ее распространения на Гвинею являются основными причинами бедственного положения ни в чем не повинного гражданского населения по обе стороны границ в этих двух странах.
In view of the ongoing famine and the increasing misery of the people in Afghanistan, we appeal to the Taliban not to ignore the will of the international community and not to reject the unanimous vote of Member States of the United Nations. С учетом продолжающегося голода и усиливающегося бедственного положения народа Афганистана мы обращаемся к «Талибану» с настоятельной просьбой прислушаться к просьбе международного сообщества и не отвергать единогласное мнение государств-членов Организации Объединенных Наций.
We see Structural Adjustment Programs and International Cooperation and Partnerships as means to relieve the misery of almost 1/3 of our brothers and sisters living in extreme poverty. Мы рассматриваем программы структурной перестройки и международное сотрудничество и партнерство в качестве средства облегчения бедственного положения почти одной трети наших братьев и сестер, живущих в крайней нищете.
For today, even in Africa, there is a strong desire to see greater action to prevent the emergence, spread and re-emergence of conflicts that have brought untold misery to civilians, countries and economies. Сегодня даже в Африке наблюдается горячее стремление к принятию более активных мер в целях предотвращения возникновения, распространения и возобновления конфликтов, являющихся причиной невыразимых страданий гражданских лиц, бедственного положения стран и экономических систем.
Больше примеров...
Мука (примеров 3)
Unhappy wife, stone-cold misery for the rest of your... Несчастная жена - убийственная мука до конца твоих дней...
We distract ourselves from our misery by running around somewhere, but basically we all have this common misery that we are sort of stuck inside our skins and everyone else is out there. Мы отвлекаемся от нашего мученичества бегая взад и вперед, но в основном, у нас у всех эта общая мука, что мы застряли в своей коже, а все остальные - там снаружи.
We distract ourselves from our misery by running around somewhere, but basically we all have this common misery that we are sort of stuck inside our skins and everyone else is out there. Мы отвлекаемся от нашего мученичества бегая взад и вперед, но в основном, у нас у всех эта общая мука, что мы застряли в своей коже, а все остальные - там снаружи.
Больше примеров...
Бедность (примеров 16)
This polite language only masks the continuing reality of degradation, poverty, misery, disease and death. За этой вежливой формулировкой скрывается продолжающаяся деградация, нищета, бедность, болезни и смерть.
There was a dramatic contrast between military expenditures in the world and the impact of underdevelopment, with its aftermath of poverty and misery afflicting more than two thirds of humanity. Существует разительный контраст между уровнем военных расходов стран мира и низким уровнем развития, порождаемые которым нищета и бедность охватывают сейчас более двух третей населения планеты.
It has been correctly said that if we contain violence but ignore poverty we will sooner or later discover that we have simply traded one misery for another. Как справедливо отмечалось, если мы сдержим насилие, но проигнорируем бедность, то рано или поздно обнаружим, что мы просто обменяли одно бедствие на другое.
With the first type, involuntary poverty, people suffer under conditions of misery usually caused and fomented by the injustice of other human persons. Во-первых, это невольная бедность, при которой люди страдают от нищеты, обусловленной несправедливостью, чинимой другими людьми.
Poverty clouds the mind, making it difficult for people to understand the circumstances of their deprivation, and generating bitterness against those they perceive as the cause of their misery. Бедность затуманивает рассудок человека, затрудняя ему понимание причин его нищенского существования и порождая раздражение в отношении тех, кто, по его мнению, повинен в том, что он оказался в таком жалком положении.
Больше примеров...
Misery (примеров 26)
Other guest vocals are provided by Steven Tyler of Aerosmith and Richie Sambora of Bon Jovi on "Misery". Для «Misery» были приглашены вокалисты: Стивен Тайлер из Aerosmith и Ричи Самбора из Bon Jovi.
The film was a commercial and critical success, and Smith was nominated for an Academy Award for "Miss Misery". Фильм получил признание критики и зрителей, а Эллиотт был номинирован на премию Оскар за песню «Miss Misery».
On March 5, 1998, Smith performed "Miss Misery" solo on acoustic guitar on Late Night with Conan O'Brien. 5 марта 1998 состоялся дебют Эллиотта на телевидении - он выступил с акустической версией «Miss Misery» в программе Late Night With Conan O'Brien.
"Misery Business" was the group's first charting single in the UK with more than 20,000 copies created within less than a year of the song's debut. «Misery Business» стал первым успешным синглом группы в Великобритании с продажами больше чем 20.000 копий за малое время с дебюта песни.
Iron Fire is a Danish power and speed metal band which was formed in 1995 under the name Misery. Iron Fire (Железный огонь, англ) - датская пауэр- и спид-метал-группа, основанная в 1995 году под названием Misery.
Больше примеров...
Мизери (примеров 37)
By dawn we'll be able to give Misery back to the world. До заката мы сможем вернуть Мизери в этот мир.
Haven't been a writer since I got in the Misery business. Я перестал быть писателем, как только написал книгу о Мизери.
To re-enact their favorite scenes from "Misery"? Чтобы проиграть в лицах их любимую сцену из "Мизери"?
And then old Dr. Cleary deduced that Misery must be Lady Evelyn-Hyde's long-lost daughter because of the rarity of deadly bee stings, my heart just leapt! А потом доктор Клири предположил, что Мизери является дочерью леди Эвилин-Хайд. Моё сердце просто в восторге!
Max is "Misery"- ing me! Макс повторяет сюжет Мизери со мной!
Больше примеров...