The mirror itself is composed of 91 hexagonal segments, a segmented mirror design like the Keck telescopes. | Главное зеркало состоит из 91 шестиугольного сегмента, и это сегментированное главное зеркало аналогично главному зеркалу телескопов Кек. |
I'm going to get a floor mirror to squat over and see what's making all that noise. | Я куплю зеркало на пол, сяду на корточки и наконец увижу, что там издаёт все эти звуки. |
Would Tim's mirror work well enough to paint The Music Lesson, in full colour, in natural light? | Смогло бы зеркало Тима проявить себя в "Уроке музыки", в полном цвете, при естественном свете? |
Have you seen my mirror? | Ты не видел мое зеркало? |
And I'm your mirror. | И я - ваше зеркало. |
I've been looking for someone to try out my new mirror maze. | Как раз искал кого-нибудь опробовать зеркальный лабиринт. |
Suppose I throw a mirror cast. | Представь, что я отбрасываю зеркальный образ. |
But mirror top coffee table, iguana cage, samurai swords on the wall... either this guy is a drug dealer or uses an incautious interior designer. | Но этот зеркальный столик, клетка с игуаной, самурайские мечи на стене... или этот чувак - торговец наркотиками, или с обстановкой ему помогал отстойный дизайнер. |
Meta Knight notices this, and flies up to save the Mirror World. | Мета Рыцарь замечает это и взлетает на небо, чтобы спасти Зеркальный Мир. |
Search for "mirror case" or "mirror". | Расшифровка названия - «Зеркальный Максутова» или «Зеркально-Менисковый объектив». |
The one certainty is that the next three decades will not mirror the last three. | Единственная уверенность состоит в том, что следующие три десятилетия не будут отражать последние три. |
However, during the course of the term of protection, there is potential for conflict between these two considerations, which can also mirror differences between the interests of right holders and users. | С другой стороны, в течение срока действия охраны может возникать коллизия между этими двумя соображениями, которая может также отражать расхождения между интересами правообладателей и пользователей. |
One suggestion was that the contents of paragraph (3) should mirror that of paragraph (4). | Одно из них состояло в том, что оно должно отражать содержание пункта 4. |
The negotiating stances taken by the NWSs in the CD on these questions will clearly mirror the depth and seriousness of their commitments on these issues. | Переговорные позиции, занятые государствами, обладающими ядерным оружием в рамках КР по этим вопросам, будут, как в зеркале, отражать глубину и серьезность их обязательств по этим проблемам. |
The Guam Organic Act provides for Guam income taxes to mirror the federal income taxes. | Органический закон острова Гуам предусматривает, что подоходный налог в территории должен зеркально отражать федеральный подоходный налог. |
Does this make up for the car mirror, Sean? | Это компенсирует зеркальце машины, Шон? |
The little swings, free sunflower seeds, that little mirror to hang with. | Качели, бесплатные семечки, зеркальце для общения. |
In the combined kind, it is executed from easy metals, the length of the handle makes only 20 cm, and weighs thus only 0,4 kg, therefore a pocket mirror without difficulties is located in a pocket and easy to carry. | В сложенном виде, выполнена из легких металлов, длина ручки составляет лишь 20 см, и весит при этом всего 0,4 кг, поэтому зеркальце без затруднений помещается в кармане и его нетяжело носить. |
Behold, the magic mirror. | А вот, зеркальце волшебное. |
Mirror, mirror on the wall... | Свет мой зеркальце, скажи, Да всю правду доложи. |
Shot must have been taken in the mirror. | Значит, фотографировали отражение в зеркале. |
Some as a mirror image, others as a literal monster. | Кто-то - как отражение в зеркале, кто-то - как настоящего монстра. |
That it's reversed, inside out, a mirror image, as you call it? | Что это вывернутый наизнанку образ, зеркальное отражение, как вы его называете? |
amazing. This is a pile of junk that when you view it from one particular angle, you see its reflection in the mirror as a perfect piano. | Просто поразительно. Это куча мусора, посмотрев на которую из одной конкретной точки, вы увидите ее отражение в зеркале в виде безупречного пианино. |
These measures include timber harvests, oil and gas production and other resource extraction activities, as well as their mirror images - planting of new trees, discovery of new oil and gas reserves and other resource augmenting activities. | Эти показатели включают заготовку леса, добычу нефти и газа, а также другую деятельность по добыче ресурсов, как и их зеркальное отражение - новые лесопосадки, открытие новых нефтегазовых месторождений и другую деятельность по увеличению ресурсов. |
I mean, if the mirror can get a man in there for three weeks, I'm sure I can manage an afternoon. | Если уж "Миррор" смогли внедрить туда человека за три недели я уверен, что справлюсь за день. |
The item called the "Mirror Spirit" temporarily makes each stone worth double its original value. | Предмет, называемый «Миррор Спирит», временно заставляет каждый камень удваивать свое первоначальное количество камней. |
The Calgary Mirror - community weekly, c.s to 2001; published by Sun Media during its final decade. | Калгари миррор - общественный еженедельник с 1970-х по 2001; последнее десятилетие издавался Sun Media. |
He shouldn't have done that piece in the Mirror about me. | Он не должен был давать комментарии в Миррор обо мне. |
1959 Represented Jamaica at the annual New York Mirror World Youth Forum. Consultancies | 1959 год Представлял Ямайку на ежегодном Всемирном форуме молодежи "Нью-Йорк Миррор". |
Davos now displays wings at either side of his serpent tattoo to mirror this. | Давос теперь отображает крылья по обе стороны от его татуировки змеи, чтобы отразить это. |
Enzifer is also known for wearing a face mask with spikes protruding from it, which he says is used "to mirror my inner darkness". | Enzifer также известен по выступлениям в маске с шипами, торчащими из неё, которые, по его словам, он использует «чтобы отразить свой внутренний мрак». |
Do you not notice the universe trying to mirror my love for Amara by bringing our doppelgangers together? | Разве ты не заметил, что вселенная пытается отразить мою любовь к Амаре, сводя Наших двойников вместе? |
For many years, the Accounting Standards Board has sought to mirror developments in international accounting, and the most recent United Kingdom financial reporting standards and Urgent Issues Task Force interpretations have been largely taken directly from IFRS and interpretations issued by the International Financial Reporting Interpretations Committee. | На протяжении многих лет Совет по бухгалтерским стандартам старался отразить в стандартах финансовой отчетности Соединенного Королевства изменения, происходящие в сфере международного бухгалтерского учета, а толкования Целевой группы по неотложным вопросам в значительной степени основывались на МСФО и заключениях Комитета по толкованию международных стандартов финансовой отчетности. |
Mr. Bazinas confirmed that, since article 31 had always been the mirror image of article 24, it would have to reflect the changes that had been made in article 24. | Г-н Базинас подтверждает, что, поскольку статья 31 всегда была зеркальным отражением статьи 24, то и в ней также необходимо отразить изменения, внесенные в статью 24. |
When downloading files from a Debian mirror, be sure to download the files in binary mode, not text or automatic mode. | При загрузке файлов с сервера-зеркала Debian проверьте, что загружаете файлы в двоичном, а не текстовом или автоматическом режиме. |
After you select a mirror, your new network package source will be tested. | После выбора сервера-зеркала будет произведена проверка данного сетевого источника пакетов. |
This way installs on your network will automatically get a good mirror selected, but the rest of the installation can be performed interactively. | При этом установки по сети получат правильные сервера-зеркала, а оставшаяся установка будет выполнена в интерактивном режиме. |
This selection will be used later in the installation process to pick the default timezone and a Debian mirror appropriate for your geographic location. | Этот значение будет использовано позднее в процессе установки для выбора часового пояса по умолчанию и ближайшего к вам территориально сервера-зеркала Debian. |
In most cases you are better off getting only the first 3 to 8 CDs and installing any additional packages you may need from the Internet by using a mirror. | В большинстве случаев достаточно получить только первые от З до 8 CD, а устанавливать нужные дополнительные пакеты можно из Интернет с сервера-зеркала. |
Considering the already large size of Debian archive, some people prefer to mirror only parts of it they need. | Посмотрев на уже большой размер архива Debian, некоторые люди предпочитают зеркалировать только те его части, которые им нужны. |
Push-Primary client mirrors, also referred to as Tier-1 mirrors, are the push client mirrors which are allowed to mirror from our master archives. | Зеркала клиенты Push-Primary, также отнесённые к зеркалам Tier-1, являются клиентами проталкивающих зеркал, которым разрешено зеркалировать с наших мастер-архивов. |
This shouldn't be a problem though, as the worst that can happen is that a third party gains the ability to mirror the Debian pages from that site. | Это также не должно быть проблемой, так как наихудшее, что может произойти, это что кто-то получит возможность зеркалировать страницы Debian с этого сайта. |
Let's take one more example to show how the parameters Average Brightness and Mirror Texture to Align work. | Рассмотрим еще один пример, на котором хорошо видно, как работают параметры Зеркалировать текстуры (Mirror Texture to Align) и Выровнять яркость (Average Brightness). |
Mirror administrators in the United States should mirror from (the official mirror address from the US, which is a Push-Primary mirror). | Администраторы зеркал в США должны зеркалировать с (официальный адрес зеркала в США, который является Push-Primary зеркалом). |
The Guam Organic Act provides for Guam income taxes to mirror the federal income taxes. | Органический закон острова Гуам предусматривает, что подоходный налог в территории должен зеркально отражать федеральный подоходный налог. |
One delegation is, however, of the view that it is not necessary to mirror the regulation of the carrier's liability and that this question should be left to national law. | Вместе с тем одна из делегаций придерживается мнения о том, что нет необходимости зеркально отражать регулирование ответственности перевозчика и что этот вопрос следует оставить для решения на основе норм внутригосударственного законодательства. |
When restoring the goods, the obligations of the parties restoring the goods should mirror the obligations of the parties in the performance of the avoided contract. | При восстановлении товара обязательства сторон, восстанавливающих товар, должны зеркально отражать обязательства сторон при исполнении расторгнутого договора. |
His delegation was of the opinion that the activities of OIOS should mirror those of the Commission as it wound down its work and he therefore requested an explanation from OIOS of its proposed resource levels for 2007 and its audit plan for the Commission. | Его делегация придерживается того мнения, что деятельность УСВН должна зеркально отражать работу Комиссии по мере ее сворачивания, поэтому он просит УСВН пояснить предложенные им объемы ресурсов на 2007 год и свой план проверки работы Комиссии. |
Kirby & the Amazing Mirror was released in October 2004 on the Game Boy Advance. | Kirby & the Amazing Mirror была выпущена в октябре 2004 года на Game Boy Advance. |
Jane Simon of The Daily Mirror newspaper website, said that the second episode of the second series, "White Bear", lacked the "instant emotional tug" of the series opener, "Be Right Back". | Джейн Саймон из Daily Mirror написала, что эпизоду «Белый медведь» не хватило «эмоциональной напряженности» первого эпизода второго сезона - «Я скоро вернусь». |
The game offers its population, called Twinizens, to navigate around virtual (historical) versions of real-world cities, also called a mirror world or a Metaverse. | Участникам игры, которые называются Твинизийцами (Twinizens), предлагается перемещаться по виртуальным моделям реальных городов, которые также называются Зеркальным миром (Mirror World) или Метаверсом (Metaverse). |
The character was created as a European replacement for the American-influenced Mirror Ball Man. | Персонаж был создан для европейского турне с целью замены ориентированного на американскую публику Mirror Ball Man. |
She was the drummer for Stephen Malkmus and the Jicks, leaving after the album Mirror Traffic, and contributed to The Shins' fourth studio album, Port of Morrow (2012). | Также она была барабанщицей группы Stephen Malkmus and the Jicksruen, которую покинула после выхода альбома Mirror Trafficruen, чтобы присоединиться к группе The Shins, с которой записала альбом Port of Morrowruen (2012). |
Mirror, mirror, show her to me. | Свет мой зеркало, покажи мне ее. |
"Mirror, mirror, on the wall Who is the fairest of them all?" | Свет мой, зеркальце, скажи, кто у нас здесь всех милее? |
Mirror, mirror, could not be clearer | Свет мой, зеркало, всё ясно |
Mirror, mirror, on the wall | Свет мой, зеркало, послушай |
I have a little "Mirror, mirror on the wall" complex. | Ладно, я признаю, у меня есть комплекс "Свет мой, зеркальце, скажи". |
Brown's second problem is the mirror image of the first. | Вторая проблема Брауна является зеркальным отражением первой. |
As you can see, Saint-Ferréol is a mirror image of France. | Вы понимаете, что Сен-Ферреоль является зеркальным отражением Франции. |
The redeployment task is, in broad terms, a mirror image of the deployment task, except that the timescale for returning all mission components to their points of origin tends to be more protracted than that required for their initial deployment. | В широком смысле задача по перебазированию является зеркальным отражением задачи по развертыванию, за исключением того, что срок возвращения всех подразделений миссии в пункты, откуда они прибыли, как правило, более продолжителен, чем срок, необходимый для их первоначального развертывания. |
That was the mirror image of the equally historic surpluses in the balances of trade in goods and services of those countries. | Это является зеркальным отражением столь же давнего и живучего активного сальдо торгового баланса этих стран в торговле товарами и услугами. |
In essence, the core principles and procedures mirror those that are widely-accepted in the public procurement context, i.e.: | По сути основные принципы и процедуры являются зеркальным отражением практики, которая является общепринятой в контексте публичных закупок, а именно: |
Mirror's Edge is powered by Unreal Engine 3, with the addition of a new lighting solution, developed by Illuminate Labs in association with DICE. | Mirror's Edge работает на движке Unreal Engine 3 с добавлением новых световых эффектов, разработанном Illuminate Labs в сотрудничестве с DICE. |
The game uses colors to signify where the player can interact, similar to Mirror's Edge. | В игре используются цвета для обозначения того, как игрок может взаимодействовать с разными объектами, как это применяется в игре Mirror's Edge. |
The protagonist of Mirror's Edge is 24-year-old Faith Connors (voiced by Jules de Jongh), who has a distinctive tattoo around her right eye, imitated by the game's logo. | Главной героиней Mirror's Edge является 24-летняя Фейт Коннорс (в русской версии озвучивает Елена Ивасишина), имеющая характерную татуировку вокруг правого глаза, изображающую логотип игры. |
On June 8, 2015, EA filed a trademark for the upcoming Mirror's Edge game Mirror's Edge: Catalyst which was later confirmed as the game's title the next day on June 9. | 8 июня 2015 года EA зарегистрировала торговую марку Mirror's Edge: Catalyst, на следующий день было подтверждено, что это название для будущей игры. |
On 13 May 2016, the band released "Warning Call", the theme song from the video game Mirror's Edge Catalyst. | 13 мая 2016 группа выпустила пятый сингл «Warning Call», который стал заглавной темой для игры Mirror's Edge: Catalyst. |