Английский - русский
Перевод слова Mirror

Перевод mirror с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Зеркало (примеров 1856)
That mirror cost $1400 without installation. Это зеркало стоит 1400 долларов без установки.
Hence, a mirror and a camera. Значит, это зеркало и есть камера.
The mirror makes it seem like you have another room. Зеркало дает ощущение что у вас комната больше.
Well, then how did the mirror get broken? А как же разбилось зеркало?
The old lady provided me with an afternoon's amusement, and our guests were given a mirror to hold up to themselves. Дамы хотели развлечься сегодня вечером, и мы предоставили возможность нашим гостям посмотреть на себя в зеркало, которое выставило их в смешном виде.
Больше примеров...
Зеркальный (примеров 49)
It was a mirror image of what the West had done in East Asia in the 1990s, and just like then, out of it came a vast property bubble. Это был зеркальный образ того, что делал Запад в Восточной Азии в 1990-х, и также того, как позднее из этого образовался гигантский пузырь недвижимости.
Look, the Mirror Man is me, but I didn't kill anyone. Слушайте, Зеркальный человек - это я, но я никого не убивал.
What the hell is a mirror test? какой на фиг зеркальный тест?
Your laser printer has a mirror galvanometer that's used to steer a laser beam very accurately; В лазерном принтере есть зеркальный гальванометр, который очень точно направляет лазер.
Does "Mirror Man" get you anything? "Зеркальный человек".
Больше примеров...
Отражать (примеров 49)
The Council must mirror the realities of the world in the twenty-first century. Совет должен отражать реальности мироустройства в двадцать первом столетии.
As to the application of results-based budgeting, the results-based framework should be tailored to the specific needs of each mission and need not mirror the format of the regular budget. Что касается применения методов составления бюджета, основанных на результатах, то целесообразно определить ориентированные на результаты рамки с учетом конкретных потребностей каждой миссии, которые необязательно должны отражать формат регулярного бюджета.
It is a mirror that, unfortunately, reflects only the current impasse, whereas it should reflect current global dynamics, of which there are many. Это зеркало, которое, к сожалению, отражает лишь затор, тогда как она должна отражать динамические процессы, протекающие в мире, каковых немало.
The Working Group reaffirmed its earlier decision that the structure of paragraph (4) should mirror that of paragraph (3). Рабочая группа подтвердила принятое ею ранее решение о том, что структура пункта 4 должна отражать структуру пункта 3.
The agreement would mirror that concluded in 1948 for the financing of the construction of the Headquarters complex, a copy of which could be circulated during informal consultations. Это соглашение будет с зеркальной точностью отражать заключенное в 1948 году соглашение о финансировании строительства комплекса Центральных учреждений, копию которого можно будет распространить в ходе неофициальных консультаций.
Больше примеров...
Зеркальце (примеров 56)
You got yourself your shaving mirror your toothbrush, a toothpick. Здесь есть зеркальце для бритья зубная щетка, зубочистка.
She broke my makeup mirror and my perfume. Она разбила моё зеркальце и мои духи.
Where did you get that mirror? Откуда ж у тебя зеркальце?
And Hermione had the mirror. А у Гермионы было зеркальце.
Mirror, mirror, show her to me. Свет мой зеркальце, покажи мне ее.
Больше примеров...
Отражение (примеров 182)
One is a reflection of the other and you yourself are the mirror. Один - отражение другого, и ты сам - зеркало.
Fire breath, freeze-vision, it's like she's a mirror image. Огненное дыхание, замораживающее зрение, Она, как будто, зеркальное отражение.
The conjugacy definition would also allow a mirror image of the structure, but this is not needed, the structure itself is achiral. Определение сопряжения позволяет также зеркальное отражение структуры, но необходимости в этом нет, поскольку структура сама по себе ахиральна.
We were seeing it as a mirror image. Мы его видели как отражение в зеркале
The changes actually mirror positive developments on the ground, while maintaining the same overall size of the contingent, which is the correct approach to take given the still-fragile security situation. В самом деле, в этих изменениях находят отражение положительные сдвиги на местах, и это - при сохранении общей численности контингента - является правильной тактикой в условиях все еще неустойчивой ситуации в плане безопасности.
Больше примеров...
Миррор (примеров 28)
Last thing we need is a bunch of reporters twisting our words, especially you copy monkeys at The Mirror. Последнее, что нам нужно - это кучка журналистов, искажающих наши слова особенно вы, шуты-пересмешники, из "Миррор".
Give the whole thing to the Daily Mirror? Передадим всю информацию "Дейли Миррор"?
The false nature of the accusations made against the suspects is further reinforced by a story in the British newspaper The Daily Mirror published on 11 September 2001. Ложная природа обвинений, выдвинутых против подозреваемых, получила дальнейшее подтверждение в виде статьи в английской газете «Дейли миррор» от 11 сентября 2001 года.
We're with The Mirror. Мы из газеты Миррор.
1959 New York Mirror World Youth Forum. 1959 год Всемирный форум молодежи, проводившийся газетой "Нью-Йорк миррор".
Больше примеров...
Отразить (примеров 18)
He considered that, in line with that understanding, any decision of the current Meeting should mirror the decision X/CP.. Он считал, что согласно этому пониманию в любом решении, принимаемом на нынешнем совещании, следует отразить решение 10/КС..
This alternative is intended to mirror the language used in Variant C for articles 14(1) and (2). Этот альтернативный вариант призван отразить формулировку, использованную в варианте С статей 14(1) и (2).
This approach was chosen both to counter the "slick" elegant sound of the then-predominant mainstream rock and because grunge artists wanted to mirror the "ugliness" they saw around them and shine a light on unseen "depths and depravity" of the real world. Такой подход был выбран для контраста с «лощёным» элегантным звучанием мейнстримового рока того времени, а также потому, что гранж-музыканты хотели отразить окружающее их «уродство» и отобразить «потаённые уголки и порочность» реального мира.
We believe that the expansion of the Council is both necessary and desirable to mirror present-day realities and to enhance the Council's effectiveness and legitimacy. Мы считаем, что расширение Совета необходимо и желательно, для того чтобы отразить реальности сегодняшнего дня и укрепить эффективность и легитимность Совета.
Mr. Bazinas confirmed that, since article 31 had always been the mirror image of article 24, it would have to reflect the changes that had been made in article 24. Г-н Базинас подтверждает, что, поскольку статья 31 всегда была зеркальным отражением статьи 24, то и в ней также необходимо отразить изменения, внесенные в статью 24.
Больше примеров...
Сервера-зеркала (примеров 13)
After you have selected a mirror, you will be asked if a proxy server should be used. После выбора сервера-зеркала, вас спросят хотите ли вы использовать прокси сервер.
A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to your network, such as the Debian mirror to use. При DHCP автоматизации лучше автоматически указывать только значения специфичные для вашей сети, например, желаемые сервера-зеркала Debian.
This way installs on your network will automatically get a good mirror selected, but the rest of the installation can be performed interactively. При этом установки по сети получат правильные сервера-зеркала, а оставшаяся установка будет выполнена в интерактивном режиме.
This selection will be used later in the installation process to pick the default timezone and a Debian mirror appropriate for your geographic location. Этот значение будет использовано позднее в процессе установки для выбора часового пояса по умолчанию и ближайшего к вам территориально сервера-зеркала Debian.
In most cases you are better off getting only the first 3 to 8 CDs and installing any additional packages you may need from the Internet by using a mirror. В большинстве случаев достаточно получить только первые от З до 8 CD, а устанавливать нужные дополнительные пакеты можно из Интернет с сервера-зеркала.
Больше примеров...
Зеркалировать (примеров 13)
On the upstream end, rsync can be configured to restrict who can mirror a given area by username and password. На вышележащем конце, rsync может быть сконфигурирован для ограничения по имени пользователя и паролю тех, кто может зеркалировать заданную область.
You can set up authenticated access with the maintainer of the site you wish to mirror from, please send email to. Вы можете настроить авторизованный доступ с сопровождающим сайта, с которого вы хотите зеркалировать, пожалуйста, пошлите email на.
But, since that address is also a round-robin alias for several machines, it usually makes sense to determine which of the components is the best and then mirror from that particular one. Но в связи с тем, что этот адрес также является псевдонимом для нескольких машин, то обычно лучше определить, какой из них лучший и зеркалировать именно с него.
The check-box Mirror Texture to Align joins textures taking into account their brightness - the bright end of the texture joins the bright end, the dark end joins the dark end. Флажок Зеркалировать текстуры (Mirror Texture to Align) позволяет совместить боковые границы текстуры путем зеркального их отражения, т.е. светлая сторона текстуры будет состыковываться со светлой, а темная - с темной.
If your site is very well connected (both very good bandwidth and well connected to major backbones) and you are willing to let other sites mirror from your site, you may want to let us know so we can consider you for a push mirror. Если ваш сайт очень хорошее подключение (имеет хорошую полосу пропускания и хорошее подключение к главным магистралям) и вы хотите позволить другим сайтам зеркалировать с вашего сайта, вы можете дать нам знать, и мы можем рассмотреть добавление вас к проталкивающему зеркалу.
Больше примеров...
Зеркально отражать (примеров 4)
The Guam Organic Act provides for Guam income taxes to mirror the federal income taxes. Органический закон острова Гуам предусматривает, что подоходный налог в территории должен зеркально отражать федеральный подоходный налог.
One delegation is, however, of the view that it is not necessary to mirror the regulation of the carrier's liability and that this question should be left to national law. Вместе с тем одна из делегаций придерживается мнения о том, что нет необходимости зеркально отражать регулирование ответственности перевозчика и что этот вопрос следует оставить для решения на основе норм внутригосударственного законодательства.
When restoring the goods, the obligations of the parties restoring the goods should mirror the obligations of the parties in the performance of the avoided contract. При восстановлении товара обязательства сторон, восстанавливающих товар, должны зеркально отражать обязательства сторон при исполнении расторгнутого договора.
His delegation was of the opinion that the activities of OIOS should mirror those of the Commission as it wound down its work and he therefore requested an explanation from OIOS of its proposed resource levels for 2007 and its audit plan for the Commission. Его делегация придерживается того мнения, что деятельность УСВН должна зеркально отражать работу Комиссии по мере ее сворачивания, поэтому он просит УСВН пояснить предложенные им объемы ресурсов на 2007 год и свой план проверки работы Комиссии.
Больше примеров...
Mirror (примеров 127)
Many of the copy abilities feature multiple attacks, a recurring trend also seen in Kirby & the Amazing Mirror. Во многих способностях используется несколько атак, подобная тенденция наблюдалась и в Kirby & the Amazing Mirror.
The album sold quickly; the Daily Mirror reported the day after release that central London HMV stores were selling copies of the album at a rate of two per minute. Альбом был выпущен 2 октября 1995 года и пользовался большим спросом; на следующий день после релиза газета Daily Mirror сообщила что, в центральном лондонском супермаркете сети HMV (англ.)русск. продавали по одному альбому каждые две минуты.
During the Second World War the Mirror positioned itself as the paper of the ordinary soldier and civilian, and was critical of the political leadership and the established parties. Во время Второй Мировой Войны «Mirror» позиционирует себя как газета для обычных солдат и штатских, критиковала политических лидеров.
Josh Wilding, also writing for The Mirror, said the episode "was in many ways the best episode of Sherlock yet" and called it "simply one of the greatest TV shows of all-time", giving it 5/5. Джош Уайлдинг в статье для The Daily Mirror написал, что эпизод является «лучшим в "Шерлоке" до настоящего времени по многим причинам» и назвал его «одним из величайших телешоу всех времён», дав оценку 5/5.
Two of her novels were adapted for film: Daddy and I (1934) as Make Way for a Lady (1936) and The Girl in the Mirror (1919) as The Girl in Number 29 (1920). В эти годы были экранизированы ее романы: Папаша и я (Daddy and I) (1934), Освободить место для Леди (Make Way for a Lady) (1936) и Девушка в зеркале (The Girl in the Mirror) (1919).
Больше примеров...
Свет мой (примеров 15)
Mirror, mirror, show her to me. Свет мой зеркальце, покажи мне ее.
Mirror, mirror, the time draws nearer Свет мой, зеркало, час близко,
Mirror, mirror on the wall... Свет мой зеркальце, скажи, Да всю правду доложи.
Mirror, mirror on the... in my hand, where is Fairy Godmother's W*and... Stand? Свет мой, зеркальце, скажи, где волшебная палочка покажи...
Mirror, Mirror on the wall, we must do something about my daughter. Свет мой, зеркальце, мы должны как-то помочь моей дочке.
Больше примеров...
Зеркальным отражением (примеров 34)
Their shadow report was a mirror of the official report in respect of the progress made in achieving equality and the challenges that remained. Их теневой доклад является зеркальным отражением официального доклада в том, что касается прогресса, достигнутого в обеспечении равенства, и остающихся нерешенными проблем.
Since these mirror the indicators proposed within the EU indicators for the BPA, it is expected that the source for these indicators will be subsequently established for EU countries. Поскольку они служат зеркальным отражением показателей, предложенных в рамках системы показателей ЕС для ППД, ожидается, что источник этих показателей впоследствии будет установлен для стран ЕС.
The mirror image of the resource gap is the imbalance in the labour market, between a growing supply of labour and a limited capacity for employment in the domestic economy. Зеркальным отражением нехватки ресурсов является несбалансированность рынка труда, проявляющаяся в росте предложения рабочей силы и в ограниченности возможностей трудоустройства в отечественной экономике.
International agreements are generally based on reciprocity and legal symmetry, that is, the rights and obligations of the parties are generally the same, or "mirror images" of each other. Международные соглашения, как правило, основываются на взаимности и правовой симметрии, т.е. права и обязательства сторон в целом являются одинаковыми или "зеркальным отражением" друг друга.
That was the mirror image of the equally historic surpluses in the balances of trade in goods and services of those countries. Это является зеркальным отражением столь же давнего и живучего активного сальдо торгового баланса этих стран в торговле товарами и услугами.
Больше примеров...
Mirror's (примеров 11)
Gameplay in Mirror's Edge focuses on finding the best route through the game's environments while combat takes a secondary role. Геймплей в Mirror's Edge сосредоточен на поиске лучшего маршрута через игровое окружение, в то время как схватки играют второстепенную роль.
Mirror's Edge is powered by Unreal Engine 3, with the addition of a new lighting solution, developed by Illuminate Labs in association with DICE. Mirror's Edge работает на движке Unreal Engine 3 с добавлением новых световых эффектов, разработанном Illuminate Labs в сотрудничестве с DICE.
The song "Still Alive" was recorded exclusively for the video game Mirror's Edge. Песня «Still Alive» была задумана, создана и записана эксклюзивно для игры Mirror's Edge.
According to senior producer Owen O'Brien, Mirror's Edge aims to "convey strain and physical contact with the environment", with the goal of allowing a freedom of movement previously unseen in the first-person genre. По словам главного продюсера Оуэна О'Брайена, цель Mirror's Edge - «передать напряжение и физический контакт с окружением» и дать свободу передвижений, прежде недоступную в играх от первого лица.
In June 2007, Computer and Video Games magazine revealed that DICE was working on a game called Mirror's Edge, which was expected to "shake up the genre". В июне 2007 журнал Computer and Video Games объявил, что DICE работает над игрой под названием Mirror's Edge, которая, как ожидалось, «встряхнёт жанр шутеров от первого лица».
Больше примеров...