| The mirror and the makeup are important. | Зеркало и кометика - это важно. |
| I swear that I checked my mirror. | Клянусь, я смотрела в зеркало. |
| Where my name was etched in wood On a dial that turned a mirror That somehow reflected the image of the house that I grew up in. | Где моя фамилия была вырезана из дерева на циферблате, который вращал зеркало которое каким-то образом показало отражение дома, в котором я вырос. |
| If I looked into that mirror, I think I'd see you there. | Если я загляну в зеркало, то лишь в надежде увидеть в нём вас. |
| His articles frequently appear in the Cellesche Zeitung, especially in the special supplement "Sachsenspiegel" (Saxon Mirror). | Его статьи появляются и в Целлеше Цайтунг (Cellesche Zeitung), особенно в специальном приложении «Заксеншпигель» (Зеркало Саксонии). |
| Well... first things first, you'll need a mirror ball. | Ну... Первым делом нужен зеркальный шар. |
| Did you know that elephants pass the mirror test? | Ты знала, что слоны прошли зеркальный тест? |
| Does "Mirror Man" get you anything? | Тег "Зеркальный человек" дает нам что-нибудь? |
| Do you know another mirror syndrome? | Ты знаешь другой зеркальный синдром? |
| OK? What you do is you create what I call a mirror box. | Хорошо? Делается то, что я называю «зеркальный ящик». |
| Sweden believes that the Security Council should better mirror today's world, which requires stronger representation from Africa, Asia and Latin America. | Швеция полагает, что Совет Безопасности должен лучше отражать современный мир, что предполагает большую представленность Африки, Азии и Латинской Америки. |
| That goal having been largely achieved, the level of the support account could now be expected to mirror the tempo of United Nations peacekeeping activities. | Эта цель в основном достигнута, и, таким образом, сейчас можно рассчитывать на то, что объем средств на вспомогательном счете будет отражать размах деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| Support for the CASWAME initiative for regional consultations was voiced by delegations, although several requested more information about the objectives of the process and asked how closely this initiative would mirror the CIS process. | Делегации высказались в поддержку инициативы проведения региональных консультаций для ЦАЮЗАБВ, хотя некоторые из них просили представить дополнительную информацию о целях этого процесса и хотели знать, в какой степени эта инициатива будет отражать соответствующий процесс для СНГ. |
| The Guam Organic Act provides for Guam income taxes to mirror the federal income taxes. | Органический закон острова Гуам предусматривает, что подоходный налог в территории должен зеркально отражать федеральный подоходный налог. |
| Our humble mission - to inspire humanity, to hold up a mirror and ask two questions - why and what if? | Наша скромная миссия - вдохновлять человечество, отражать действительность и поднимать два вопроса: "Почему?" и "А что если?" |
| Does this make up for the car mirror, Sean? | Это компенсирует зеркальце машины, Шон? |
| Just look in your mirror. | Смотри в свое зеркальце. |
| This is my Earl mirror. | Это мое зеркальце для Эрла. |
| In 2008 he received the Prize for his books The Mirror (Зepkaлbцe, 2007) and The Typist (Пepeпиcчиk, 2008). | В 2008 году эта премия была ему присуждена за книги «Зеркальце» (2007) и «Переписчик» (2008). |
| Mirror, mirror, on the wall... who's the fairest of them all? | Зеркальце, скажи... кто на свете всех честнее, всех приклонней и смелее? |
| I can see myself in the mirror. | Я вижу своё отражение в зеркале. |
| I saw my reflection in the mirror. | Я увидел своё отражение в зеркале. |
| However cleverly you sneak up on a mirror... your reflection always looks you straight in the eye. | Сколько не хитри с зеркалом, отражение всегда смотрит тебе в глаза. |
| But, unlike the reflection in the mirror, they both exist. | Но не как отражение в зеркале, они обе существуют. |
| Nikolaeva) 2004 Mirror Wars: First Reflection a.k.a. | Е. Николаева) 2004 - «Зеркальные войны: Отражение первое» (реж. |
| The item called the "Mirror Spirit" temporarily makes each stone worth double its original value. | Предмет, называемый «Миррор Спирит», временно заставляет каждый камень удваивать свое первоначальное количество камней. |
| The false nature of the accusations made against the suspects is further reinforced by a story in the British newspaper The Daily Mirror published on 11 September 2001. | Ложная природа обвинений, выдвинутых против подозреваемых, получила дальнейшее подтверждение в виде статьи в английской газете «Дейли миррор» от 11 сентября 2001 года. |
| There was a young cub reporter who worked at the New York Daily Mirror in the 1930s when Winchell was just starting there. | Был один начинающий репортёр, Который работал в "Нью-Йорк дейли миррор" в 30-е годы, когда Уинчел туда пришёл. |
| The Welsh Mirror is a Welsh sister paper of the London produced Daily Mirror. | Выходящая в Уэльсе "Уэлш миррор" - это копия издаваемой в Лондоне "Дейли миррор". |
| 1959 New York Mirror World Youth Forum. | 1959 год Всемирный форум молодежи, проводившийся газетой "Нью-Йорк миррор". |
| Five bodies turn up, staged to mirror the gunfight that killed Director Shepard in California. | Пять тел разложили так, чтобы отразить перестрелку в которой убили директора Шепард в Калифорнии. |
| It's like there's always something ready to mirror itself, life... | Будто всегда есть что-то, готовое отразить само себя. |
| He considered that, in line with that understanding, any decision of the current Meeting should mirror the decision X/CP.. | Он считал, что согласно этому пониманию в любом решении, принимаемом на нынешнем совещании, следует отразить решение 10/КС.. |
| Won't you lay your hands on me Mirror my malady Transfer my tragedy | Разве ты не хочешь обнять меня отразить мою болезнь передать мою трагедию |
| Curricula are now being shaped to mirror the multiracial nature of Fijian society, with an emphasis on tolerance and mutual appreciation of differences and how these contribute to the social richness and unique character of Fiji. | В настоящее время программы обучения составляются таким образом, чтобы зеркально отразить многорасовый характер фиджийского общества, с упором на терпимость и взаимное уважение разнообразия и того вклада, который это разнообразие вносит в социальное богатство и уникальный характер Фиджи. |
| If you upgrade your system using a Debian mirror, it will automatically be upgraded to the latest sarge point release. | Если вы обновляете систему с сервера-зеркала Debian, то автоматически будет выполнено обновление до последнего выпуска sarge. |
| In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if you do not have a good Internet connection. | Итог: выбор сетевого сервера-зеркала обычно хорошая идея, если у вас хорошее соединение с Интернет. |
| This way installs on your network will automatically get a good mirror selected, but the rest of the installation can be performed interactively. | При этом установки по сети получат правильные сервера-зеркала, а оставшаяся установка будет выполнена в интерактивном режиме. |
| This selection will be used later in the installation process to pick the default timezone and a Debian mirror appropriate for your geographic location. | Этот значение будет использовано позднее в процессе установки для выбора часового пояса по умолчанию и ближайшего к вам территориально сервера-зеркала Debian. |
| In most cases you are better off getting only the first 3 to 8 CDs and installing any additional packages you may need from the Internet by using a mirror. | В большинстве случаев достаточно получить только первые от З до 8 CD, а устанавливать нужные дополнительные пакеты можно из Интернет с сервера-зеркала. |
| Push-Primary client mirrors, also referred to as Tier-1 mirrors, are the push client mirrors which are allowed to mirror from our master archives. | Зеркала клиенты Push-Primary, также отнесённые к зеркалам Tier-1, являются клиентами проталкивающих зеркал, которым разрешено зеркалировать с наших мастер-архивов. |
| is the canonical location of Debian packages and that it will be best for them to mirror from that site. | и что будет лучше для них зеркалировать именно с этого сайта. |
| Let's take one more example to show how the parameters Average Brightness and Mirror Texture to Align work. | Рассмотрим еще один пример, на котором хорошо видно, как работают параметры Зеркалировать текстуры (Mirror Texture to Align) и Выровнять яркость (Average Brightness). |
| See the pages on setting up a mirror of the Debian archive for more information on methods of mirroring, how to do partial mirroring, when to mirror and more. | Дополнительную информацию о методах зеркалирования, частичном зеркалировании, когда зеркалировать и так далее, смотрите на странице о настройке зеркала архивов Debian. |
| If your site is very well connected (both very good bandwidth and well connected to major backbones) and you are willing to let other sites mirror from your site, you may want to let us know so we can consider you for a push mirror. | Если ваш сайт очень хорошее подключение (имеет хорошую полосу пропускания и хорошее подключение к главным магистралям) и вы хотите позволить другим сайтам зеркалировать с вашего сайта, вы можете дать нам знать, и мы можем рассмотреть добавление вас к проталкивающему зеркалу. |
| The Guam Organic Act provides for Guam income taxes to mirror the federal income taxes. | Органический закон острова Гуам предусматривает, что подоходный налог в территории должен зеркально отражать федеральный подоходный налог. |
| One delegation is, however, of the view that it is not necessary to mirror the regulation of the carrier's liability and that this question should be left to national law. | Вместе с тем одна из делегаций придерживается мнения о том, что нет необходимости зеркально отражать регулирование ответственности перевозчика и что этот вопрос следует оставить для решения на основе норм внутригосударственного законодательства. |
| When restoring the goods, the obligations of the parties restoring the goods should mirror the obligations of the parties in the performance of the avoided contract. | При восстановлении товара обязательства сторон, восстанавливающих товар, должны зеркально отражать обязательства сторон при исполнении расторгнутого договора. |
| His delegation was of the opinion that the activities of OIOS should mirror those of the Commission as it wound down its work and he therefore requested an explanation from OIOS of its proposed resource levels for 2007 and its audit plan for the Commission. | Его делегация придерживается того мнения, что деятельность УСВН должна зеркально отражать работу Комиссии по мере ее сворачивания, поэтому он просит УСВН пояснить предложенные им объемы ресурсов на 2007 год и свой план проверки работы Комиссии. |
| Retrieved 3 February 2012. mirror Administrator. | Проверено 4 января 2015. mirror Administrator. |
| The Screen Behind the Mirror is the fourth studio album by Enigma. | The Screen Behind the Mirror - четвёртый студийный альбом проекта Enigma. |
| Here's the word "mirror." | Вот слово "mirror" («зеркало»). |
| The music video for "Mirror Mirror" was released on the same day. | Музыкальный клип на «Mirror Mirror» был выпущен в тот же день. |
| Urania's Mirror; or, a view of the Heavens is a set of 32 astronomical star chart cards, first published in November 1824. | Зеркало Урании, или вид Небес (англ. Urania's Mirror) представляет собой набор из 32 карточек созвездий, впервые опубликованный в ноябре 1824 года. |
| Mirror, mirror, show her to me. | Свет мой зеркальце, покажи мне ее. |
| Mirror, mirror, could not be clearer | Свет мой, зеркало, всё ясно |
| Mirror, mirror, on the wall | Свет мой, зеркало, послушай |
| Mirror, mirror on the... in my hand, where is Fairy Godmother's W*and... Stand? | Свет мой, зеркальце, скажи, где волшебная палочка покажи... |
| Mirror, Mirror on the wall, we must do something about my daughter. | Свет мой, зеркальце, мы должны как-то помочь моей дочке. |
| Mr. Bazinas confirmed that, since article 31 had always been the mirror image of article 24, it would have to reflect the changes that had been made in article 24. | Г-н Базинас подтверждает, что, поскольку статья 31 всегда была зеркальным отражением статьи 24, то и в ней также необходимо отразить изменения, внесенные в статью 24. |
| The imbalances in the US are the mirror image of China's. | Дисбаланс США является зеркальным отражением Китая. |
| Trends in services imports broadly mirror those in exports, but there are some differences. | Тенденции в импорте услуг в целом являются зеркальным отражением тенденций в их экспорте, но с некоторыми отличиями. |
| Not surprisingly, United Nations peacekeeping missions mirror attitudes and problems found in the armed forces of the Member States. | Неудивительно, что миротворческие миссии Организации Объединенных Наций являются зеркальным отражением проблем и отношения к этому вопросу, которые сложились в вооруженных силах государств-членов. |
| In essence, the core principles and procedures mirror those that are widely-accepted in the public procurement context, i.e.: | По сути основные принципы и процедуры являются зеркальным отражением практики, которая является общепринятой в контексте публичных закупок, а именно: |
| Gameplay in Mirror's Edge focuses on finding the best route through the game's environments while combat takes a secondary role. | Геймплей в Mirror's Edge сосредоточен на поиске лучшего маршрута через игровое окружение, в то время как схватки играют второстепенную роль. |
| Mirror's Edge is powered by Unreal Engine 3, with the addition of a new lighting solution, developed by Illuminate Labs in association with DICE. | Mirror's Edge работает на движке Unreal Engine 3 с добавлением новых световых эффектов, разработанном Illuminate Labs в сотрудничестве с DICE. |
| The protagonist of Mirror's Edge is 24-year-old Faith Connors (voiced by Jules de Jongh), who has a distinctive tattoo around her right eye, imitated by the game's logo. | Главной героиней Mirror's Edge является 24-летняя Фейт Коннорс (в русской версии озвучивает Елена Ивасишина), имеющая характерную татуировку вокруг правого глаза, изображающую логотип игры. |
| The first single from the new album was titled "The Mirror's Truth" and was released in Europe on 7 March 2008. | Первый сингл с альбома «The Mirror's Truth» был официально издан 7 марта 2008 года. |
| On 13 May 2016, the band released "Warning Call", the theme song from the video game Mirror's Edge Catalyst. | 13 мая 2016 группа выпустила пятый сингл «Warning Call», который стал заглавной темой для игры Mirror's Edge: Catalyst. |