Английский - русский
Перевод слова Minorities

Перевод minorities с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Меньшинств (примеров 16000)
Joint Submission 2 (JS2) also expressed similar concerns on lack of progress for the protection of national minorities. В совместном представлении 2 (СП2) также выражена аналогичная озабоченность относительно отсутствия прогресса в деле защиты национальных меньшинств.
Efforts to raise awareness of the institution and services should target minorities and include advertising in and through minority media and in minority localities. Усилия по повышению информированности об институте и оказываемых им услугах должны ориентироваться на меньшинства и включать в себя рекламу в их средствах массовой информации и через них, а также объявления в местах проживания меньшинств.
The various anniversary activities revealed that, while there had been some achievements, States should further strive to meet their legal obligations to protect minorities. Различные мероприятия, посвященные годовщине, показали, что при наличии определенных достижений государства должны предпринять дополнительные усилия для выполнения своих правовых обязательств по защите меньшинств.
Specialist attention would allow appropriate indicators to be identified and utilized to assess the relative situation of minorities and the impact of programmes, as measured against established targets. Внимание специалистов поможет выявить нужные показатели и использовать их для оценки положения меньшинств и результатов программ по сравнению с установленными целевыми показателями.
A survey of Millennium Development Goal country reports and Poverty Reduction Strategy Papers highlighted the low level of attention to minorities even in countries with large and impoverished minority communities. Обзор страновых докладов о ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и документов о стратегии сокращения масштабов нищеты показал низкий уровень внимания к меньшинствам даже в странах с крупными и малоимущими общинами меньшинств.
Больше примеров...
Меньшинствам (примеров 3602)
Many persons belonging to ethnic minorities have no identity cards, even if they would be entitled to full citizenship under the citizenship law. Многие лица, принадлежащие к этническим меньшинствам, не имеют удостоверений личности, даже если бы они имели право на полноправное гражданство в соответствии с законом о гражданстве.
The observer for Azerbaijan pointed out that autonomy could not be in conflict with international law and that self-determination should not be interpreted by minorities as a right to secession. Наблюдатель от Азербайджана указал, что автономия не может вступать в конфликт с международным правом и что меньшинствам не следует интерпретировать самоопределение как право на отделение.
Also urges States to undertake initiatives to ensure that persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities are aware of and able to exercise their rights as set out in the Declaration and in other international human rights obligations and commitments; настоятельно призывает также государства предпринимать инициативы для обеспечения того, чтобы лица, принадлежащие к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, знали и могли осуществлять свои права, закрепленные в Декларации и в других международных обязательствах в области прав человека;
The Council, a consultative body advising the Department for the Protection of National Minorities, is made up only of representatives of all the organizations of citizens belonging to national minorities which were legally constituted as of 27 September 1992. В настоящее время в состав Совета, который является консультативной структурой при Департаменте по защите национальных меньшинств, входят только представители всех организаций граждан, принадлежащих к национальным меньшинствам, которые были зарегистрированы как созданные на законных основаниях по состоянию на 27 сентября 1992 года.
Considered in retrospect, the 19951998 period has seen a slight upward trend both in uptake by children from the ethnic minorities and in their level of В период 1995-1998 годов наблюдалась незначительная повышательная тенденция, касавшаяся как увеличения числа учащихся, принадлежащих к этническим меньшинствам, так и их успеваемости.
Больше примеров...
Меньшинства (примеров 3500)
National minorities in Poland may freely associate. Национальные меньшинства в Польше могут свободно создавать ассоциации.
The programme is implemented in collaboration with institutions representing national minorities. Эта программа реализуется совместно со структурами, представляющими национальные меньшинства.
It expressed concern over allegations of torture and the widespread practice of using forced confessions in criminal proceedings, in addition to problems faced by ethnic minorities. Она выразила обеспокоенность по поводу утверждений о пытках и распространенной практике принуждения к даче признательных показаний в ходе уголовно-процессуальных действий, а также проблем, с которыми сталкиваются этнические меньшинства.
The legislature has granted special status, in the form of "linguistic facilities", to communes with relatively large linguistic minorities bordering on the language regions and around Brussels. Законодательный орган наделил специальным статусом в форме определенных языковых "льгот" коммуны, которые прилегают к границам языковых регионов и расположены вокруг Брюсселя и имеют более или менее многочисленные языковые меньшинства.
The head of the delegation had referred to the segregated school system, which had been a legacy of Soviet rule and had produced bilingual Latvian and monolingual Russian-speaking minorities. Руководитель делегации упоминал о сегрегированной системе школьного образования, унаследованной от эпохи советского правления и ставшей причиной появления двуязычных латышей и одноязычного русскоговорящего меньшинства.
Больше примеров...
Меньшинствами (примеров 1004)
The project support aims to facilitate the dissemination of information on the situation of minorities and to document discrimination, efforts to promote positive attitudes, self-help activities and contact and cooperation between national minorities across national borders. Цель поддержки проектов - содействовать распространению информации о положении меньшинств и документальной регистрации случаев дискриминации, усилиям по формированию позитивных установок, самостоятельной деятельности меньшинств по улучшению своего положения и налаживанию трансграничных контактов и сотрудничества между национальными меньшинствами.
These two provisions place the sign of equality concerning the exercise of rights and freedoms between the Albanian nationals, national minorities, foreign nationals and stateless persons. Эти два положения ставят знак равенства при осуществлении прав и свобод между всеми албанскими гражданами, национальными меньшинствами, иностранными гражданами и лицами без гражданства.
The status of the Swedish-speaking Finns is exceptional compared to that of other national minorities, due to the fact that Swedish is, in addition to Finnish, an official language of Finland. Статус шведскоговорящих финнов является исключительным по сравнению с другими национальными меньшинствами в силу того, что шведский язык, как и финский, является одним из официальных языков Финляндии.
A distinction had to be made, however, between minorities created as a result of shifting State borders and those consisting of people who had freely chosen to immigrate. В то же время необходимо проводить различие между меньшинствами, образовавшимися в результате изменения государственных границ, и меньшинствами, состоящими из добровольных иммигрантов.
Social science refers instead to "racialized groups" and insists that the boundaries between social majorities and racialized minorities are not fixed. Социальная наука вместо этого использует понятие "расово категоризируемые группы", и делается упор на то, что между общественными слоями большинства населения и расово категоризируемыми меньшинствами не существует четко установленных границ.
Больше примеров...
Меньшинствах (примеров 643)
To remedy the situation, the Government's Human Rights Commissioner is to submit the Principal Theses of a bill on national minorities to the Government by the end of 1999. Для исправления данной ситуации Уполномоченный правительства по правам человека должен представить правительству к концу 1999 года основные тезисы законопроекта о национальных меньшинствах.
Moreover, article 17 of the Act on National and Ethnic Minorities and Regional Language enshrined the right of people belonging to minorities to learn their mother tongue in courses in that language. Кроме того, статья 17 Закона о национальных и этнических меньшинствах и региональном языке закрепляет за лицами, принадлежащими к группам меньшинств, право изучать язык их происхождения с помощью обучающих курсов, преподаваемых на этом языке.
The Declaration on the Rights of Nationalities, the Law on Languages and the Law on National Minorities provided legal protection to the various nationalities. Декларация прав национальностей, закон о языках и закон о национальных меньшинствах обеспечивают юридическую защиту различным национальностям.
Ghana noted the adoption of a National Action Plan for the Suppression of Trafficking in Human Beings and a Constitutional Act on National Minorities and the National Anti-Discrimination Plan. Гана с удовлетворением отметила принятие Национального плана действий по борьбе с торговлей людьми, Конституционного закона о национальных меньшинствах и Национального плана действий по борьбе с дискриминацией.
To overcome this sampling problem and use HBS/LFS as a regular and precise data collection mechanism for minorities, sampling boosters of the respective minorities or separate minority samples would be necessary. Для преодоления проблемы, связанной с выборками, и обеспечения использования ОБДХ/ОРС в качестве стандартного и точного механизма сбора данных о меньшинствах потребуются вспомогательные выборки по соответствующим меньшинствам или составление отдельных выборок в отношении меньшинств.
Больше примеров...
Меньшинство (примеров 135)
The Government has been reluctant to recognize the Sunnis as a distinct minority, but it is clear that they face various forms of discrimination, particularly where they are also ethnic minorities. Правительство отказывается признавать суннитов как отдельное меньшинство, однако представляется очевидным, что сунниты подвергаются различным формам дискриминации, в частности в тех случаях, когда они также принадлежат к числу этнических меньшинств.
The report stated that national minorities had the right to preserve their identity, culture and language (para. 66), but defined a national minority as citizens of Estonia residing on Estonian territory. Там говорится, что национальные меньшинства вправе сохранять свою самобытность, свою культуру и свой язык (пункт 66), но при этом любое национальное меньшинство определяется как образованное из граждан Эстонии, проживающих на эстонской территории.
Neither the Framework Convention for the Protection of National Minorities nor other International legal instruments in the field of minorities contain precise guidance for States when they determine the notion of minorities. Ни в Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств, ни в других международно-правовых документах, посвященных меньшинствам, нет четких ориентиров, которыми государства могли бы руководствоваться при определении понятия «меньшинство».
Our potential publics are multiple, ranging from media audiences to policy makers, from silenced minorities to social movements. Наша потенциальная аудитория разнообразна, это может быть и просто аудитория СМИ и те, кто принимают конкретные политические решения, и молчаливое меньшинство и реальные социальные активисты.
In numerical terms, the size of these minorities may vary greatly: a minority may sociologically speaking, be in a relatively dominant position, or, in a country where there are only scattered minorities it may be less important. Количественный состав этих меньшинств существенно варьируется: то или иное меньшинство может в социологическом плане находиться в относительно доминирующем положении, поскольку может играть ограниченно важную роль в стране, где другие меньшинства являются раздробленными.
Больше примеров...
Меньшинству (примеров 77)
Between 2000 and 2004, of those participating in EBSMs, 45.2 percent were women; seven percent were Aboriginal people; 4.2 percent were persons with disabilities; and 5.1 percent were visible minorities. В период с 2000 по 2004 год среди лиц, участвовавших в ПМПТ, 45,2% составляли женщины, 7% - представители коренные народов, 4,2% - инвалиды, а 5,1% принадлежали к какому-либо визуально отличимому меньшинству.
States shall take measures where required to ensure that persons belonging to minorities may exercise fully and effectively Делается ли в соответствующих выводах и рекомендациях ссылка на права лиц, принадлежащих к меньшинству?
At local level, more than 2,000 councillors belonged to the Hungarian community, with other minorities also well represented. На местном уровне более 2,000 советников принадлежат к венгерскому меньшинству при том, что там также должным образом представлены и другие меньшинства.
He did not want one particular minority in Yugoslavia being denied the use of its language in schools while other minorities enjoyed that right. Он против того, чтобы какому-либо отдельно взятому меньшинству в Югославии отказывалось в праве использования своего собственного языка в школах, в то время как другие меньшинства пользуются таким правом.
(e) Take immediate measures to stop police violence against children belonging to minorities, in particular the Roma, and challenge the prevailing impunity for such acts of harassment; ё) незамедлительно принять меры для недопущения насилия со стороны милиции в отношении детей, принадлежащих к меньшинствам, в частности к меньшинству рома, и положить конец распространенной безнаказанности за такие акты запугивания;
Больше примеров...
Меньшинством (примеров 52)
And our ancestors lived in that game park, but were just the minorities. И наши предки жили в этом заповеднике, но они были меньшинством.
Over the past year we have seen repeated use of violence and terrorism by extremist minorities. В течение последнего года мы неоднократно видели акты насилия и терроризма, совершаемые экстремистским меньшинством.
The independent expert supports the view that determination of which groups constitute minorities does not lie with the State, but is dependent on a range of both objective and subjective criteria, in accordance with the principles of international law. Независимый эксперт поддерживает ту точку зрения, что признание той или иной группы меньшинством не относится к компетенции государства, а определяется рядом как объективных, так и субъективных критериев в соответствии с принципами международного права.
He noted that, when it had signed the Council of Europe Framework Convention for the Protection of National Minorities, the Netherlands had listed the Frisians as its sole national minority having a language and culture distinct from that of the majority of the Dutch population. Он отмечает, что при подписании Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств Совета Европы Нидерланды указали, что фризы являются единственным национальным меньшинством, язык и культура которого отличаются от языка и культуры большинства голландского населения.
And our ancestors lived in that game park, but were just the minorities. И наши предки жили в этом заповеднике, но они были меньшинством.
Больше примеров...
Малочисленных народов (примеров 156)
Implementing programmes to improve the health of the indigenous minorities of the North; реализацию программ укрепления здоровья малочисленных народов Севера;
Taking action to reduce maternal and child mortality and improve the reproductive health of the indigenous minorities of the North; реализацию мер по сокращению уровня материнской и младенческой смертности, укреплению репродуктивного здоровья малочисленных народов Севера;
Quotas have been established for the members of certain small indigenous minorities living in the Far North to attend colleges of culture and art. Для жителей Крайнего Севера из числа коренных малочисленных народов предусмотрены квоты при приеме в высшие учебные заведения культуры и искусства.
The main aim is to ensure a lasting development of the small indigenous minorities of the North, i.e. to strengthen their socio-economic potential and protect their native habitat, traditional way of life and cultural values through targeted State support and a mobilization of their internal resources. Основная цель - обеспечение устойчивого развития малочисленных народов Севера, то есть укрепление их социально-экономического потенциала, сохранение исконной среды обитания, традиционного образа жизни и культурных ценностей как на основе целевой поддержки государства, так и путем мобилизации внутренних ресурсов самих народов.
Pursuant to Government Order No. 185 of 21 February 2005, the Ministry of Regional Development is preparing regulatory documentation on the establishment of territories of traditional natural resource use for indigenous minorities of the North. Во исполнение распоряжения Правительства Российской Федерации от 21.02.2005 г. Nº 185-р в Министерстве регионального развития Российской Федерации проводится работа по подготовке нормативной документации по созданию территорий традиционного природопользования коренных малочисленных народов Севера.
Больше примеров...
Общин (примеров 483)
The definition of national minority - which applied to 29 recognized minorities - had recently been adopted and would gradually be implemented. Недавно было принято определение понятия "национальное меньшинство", которое затрагивает 29 признанных общин и будет постепенно применяться на практике.
They also fulfil important functions, including provision of social support activities conducted within communities and by trained members of minorities. Они также выполняют важные функции, включая проведение мероприятий по социальной поддержке, реализуемых в рамках общин подготовленными представителями меньшинств.
Leaders of the Provisional Institutions at all levels need to create a climate of trust, where minorities feel safe to move outside their own communities. Руководители временных органов на всех уровнях должны сформировать климат доверия, в котором меньшинства чувствуют, что они могут безопасно перемещаться вне своих собственных общин.
The Zagreb radio station broadcasts daily, through its main and other news programmes, everything that is relevant to the life of all the members of ethnic and national communities or minorities living in Croatia. Радиостанция Загреба в своих ежедневных тематических и информационных программах повествует обо всем, что имеет отношение к жизни представителей всех этнических и национальных общин или меньшинств на территории Хорватии.
Indicate the measures taken to reduce the drop-out rates, at the primary and secondary levels, for children and young persons, in particular girls, children from ethnic minorities, indigenous communities and poorer households, as well as migrant, refugee and internally displaced children. Просьба сообщить о мерах, принимаемых для уменьшения уровня отсева на начальном и среднем уровне детей и подростков, в особенности девочек, детей из числа этнических меньшинств и коренных общин, а также детей из более бедных семей, детей-мигрантов, детей-беженцев и внутренне перемещенных детей.
Больше примеров...
Групп (примеров 1230)
Most of these ethnic minorities are practitioners of animism, with beliefs that vary greatly among groups. Большинство из этих этнических групп практикуют анимизм с верованиями, которые сильно различаются между этими группами.
Where minority groups exhibit disproportionate levels of poverty, governments should take, in cooperation with minorities, special measures to overcome inequality gaps. В случае групп меньшинств, уровень бедности которых является непропорционально высоким, правительствами должны приниматься, причем в сотрудничестве с меньшинствами, специальные меры для преодоления существующего неравенства.
With regard to the issue of self-definition of ethnic minorities, he explained that China used both objective and subjective criteria to identify and recognize ethnic identities. Касаясь вопроса о самоиндентификации этнических групп, г-н Чжан поясняет, что Китай использует объективные и субъективные критерии для целей определения и признания этничности.
(c) Although some countries in one degree or another mentioned indigenous peoples and ethnic minorities in relation to either specific goals or targets, they did not mention any targeted interventions specifically addressed to them, nor any efforts towards their full and effective participation. с) и хотя некоторые страны в той или иной степени упоминают коренные народы и этнические меньшинства в связи с конкретными задачами или целями, они не указывают никаких предназначенных для этих групп конкретных целевых мер или мероприятий по обеспечению их всестороннего и эффективного участия.
The representation of Kosovo Serbs and non-Serb minorities remains poor in the structures of the Provisional Institutions of Self-Government: none have reached the target percentages and the disparity in the proportional representation persists in senior-level positions. Представленность косовских сербов и несербских меньшинств в структурах временных институтов самоуправления остается незначительной - ни одна из этих групп не достигла целевых показателей, и неравенство сохраняется в сфере представленности этих групп среди чиновников высшего уровня.
Больше примеров...
Общинам (примеров 53)
At the same time, those minorities must demonstrate that they are committed to Kosovo's future. Но и этим общинам тоже надлежит одновременно демонстрировать свою верность будущему Косово.
Foremost amongst these is that globally minorities remain among the poorest and most socially and economically excluded and marginalized communities. Наиболее весомым среди них является тот аргумент, что в глобальном плане меньшинства по-прежнему относятся к самым бедным и в наибольшей степени отчужденным с социальной и экономической точек зрения и маргинализованным общинам.
In May 2008, CAT expressed its concern at incitement and acts of violence against persons belonging to minorities, in particular the Ahmadiyyah and other minority religious communities. В мае 2008 года КПП выразил обеспокоенность в связи с подстрекательством к насилию и актами насилия в отношении лиц, принадлежащих к меньшинствам, в особенности ахмадия и другим общинам религиозных меньшинств.
Several of the committees have underscored the multiple forms of discrimination faced by women, especially women belonging to indigenous communities, ethnic minorities and/or migrant women. Несколько комитетов подчеркнули многообразие видов дискриминации, с которой сталкиваются женщины, особенно женщины, принадлежащие к общинам коренных народов, этническим меньшинствам и/или иммигрантам.
(b) State policies against minorities in matters of religion and belief, especially against non-recognized communities such as sects or new religious movements, are on the rise; Ь) ужесточение государственной политики по отношению к меньшинствам в сфере религии и убеждений, особенно к таким непризнанным общинам, как секты или новые религиозные движения;
Больше примеров...
Представителей (примеров 1985)
In Sweden, 1994 was marked by acts directed against minorities. В Швеции 1994 год был отмечен совершением противоправных актов, направленных против представителей меньшинств.
The freedom of movement surveys conducted by the Kosovo Police Service continue to show that over 95 per cent of minorities travel outside their area of residence. Проводимые КПС обследования обеспечения свободы передвижения по-прежнему свидетельствуют о том, что 95 процентов представителей общин совершают поездки за пределы мест своего проживания.
In one way or another, they continued to face harassment, abuse and physical violence, while the police not only failed to provide sufficient protection but were themselves also guilty on occasion of subjecting members of those minorities to racist, arbitrary and discriminatory practices and treatment. Так или иначе, они по-прежнему подвергаются гонениям, преследованиям и физическому насилию, а полиция не только не обеспечивает им достаточный защиты, но и сама несет свою долю вины, подвергая представителей этих меньшинств расистскому, произвольному и дискриминационному отношению и обращению.
All of our actions should strive to achieve social inclusion, especially for women and ethnic minorities, and a decent quality of life for all. Все наши действия должны быть направлены на вовлечение в жизнь общества всех слоев, в особенности женщин и представителей этнических меньшинств, а также обеспечение достойного качества жизни для всех граждан.
This is the primary cause of the 30-50% unemployment rates among minorities aged 16-24 in many French "urban zones of sensitivity." Это основная причина того, что уровень безработицы среди представителей меньшинств в возрасте от 16 до 24 лет во многих французских "городских зонах повышенного риска" достигает 30-50%.
Больше примеров...
Меньшинстве (примеров 13)
In this sense all denominations are minorities in the United States. . В этом смысле приверженцы любых религий в Соединенных Штатах находятся в меньшинстве .
Because you're all minorities. Потому вы все в меньшинстве.
There are no recent statistics on minorities generally, and none at all on the Roma minority in particular. Отсутствуют последние данные о меньшинствах в целом, а о меньшинстве рома данных вообще не имеется.
Regarding the issue of rights and freedoms of constitutive peoples who are in minority and those of national minorities, it can be concluded that their rights and freedoms are fully respected through these institutions of the West Herzegovina Canton. Что же касается прав и свобод государственно-образующих народов, проживающих в кантоне в меньшинстве, и национальных меньшинств, то можно сделать вывод, что их права и свободы полностью соблюдаются учреждениями кантона Западная Герцеговина.
CERD urged Turkmenistan to respect and protect the existence and cultural identity of all national and ethnic minorities within its territory, and referred in particular to the Baluchi minority, as its existence as a distinct cultural community was reported to be at risk. КЛРД настоятельно призвал Туркменистан уважать и защищать существование и культурную самобытность всех национальных и этнических меньшинств на его территории и, в частности, упомянул о меньшинстве балучи, существование которого в качестве отдельной самобытной общины, по сообщениям, находится под угрозой132.
Больше примеров...