Английский - русский
Перевод слова Minorities

Перевод minorities с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Меньшинств (примеров 16000)
We note with concern and deep regret that violent attacks against religious and ethnic minorities continue to occur in various regions of the world. Мы с обеспокоенностью и глубоким сожалением отмечаем, что жестокие нападения на представителей религиозных и национальных меньшинств продолжают совершаться в различных регионах мира.
The United Nations strengthened the institutional capacity of the Commission and promoted an inclusive electoral process, with an emphasis on the participation of civil society groups, women and minorities. Организация Объединенных Наций укрепила институциональный потенциал Комиссии и пропагандировала всеохватный избирательный процесс с упором на участие групп гражданского общества, женщин и меньшинств.
In his report to the Human Rights Council, the Special Rapporteur reported on the legal inequities that undermine the Government's commitment to equality for women and minorities. В своем докладе Совету по правам человека Специальный докладчик сообщал примеры юридического неравноправия, которые противоречат высказанному правительством обязательству по обеспечению равенства для женщин и меньшинств.
Such attitudes may lead, for example, to isolationist tendencies on the part of minorities, hampering their full integration and participation in all aspects of society. Такие установки могут приводить, например, к изоляционистским тенденциям со стороны меньшинств, препятствуя их полной интеграции и участию во всех аспектах жизни общества.
The various anniversary activities revealed that, while there had been some achievements, States should further strive to meet their legal obligations to protect minorities. Различные мероприятия, посвященные годовщине, показали, что при наличии определенных достижений государства должны предпринять дополнительные усилия для выполнения своих правовых обязательств по защите меньшинств.
Больше примеров...
Меньшинствам (примеров 3602)
Lately, a new form of organization of people belonging to ethnic minorities has evolved, i.e. communities/organizations of a social, cultural and humanitarian nature. В последнее время появляются новые формы организации лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, т.е. общины/организации социального, культурного и гуманитарного характера.
They were also encouraged to engage in consultations with persons belonging to minorities in order to take their freely expressed wishes into account. Им также предлагается проводить консультации с лицами, принадлежащими к меньшинствам, с тем чтобы принять во внимание их желания, выраженные ими без какого бы то ни было принуждения.
The Committee recommends that the State party take immediate steps to guarantee the rights of individuals belonging to racial minorities and indigenous communities, especially with regard to their access to quality health services and education. Комитет рекомендует, чтобы государство-участник немедленно приняло меры по защите прав лиц, принадлежащих к расовым меньшинствам и общинам коренных народов, в частности в том, что касается их доступа к медицинскому обслуживанию и качественному образованию.
Special attention should be paid to numerically smaller minorities and to those that are not in a position to enjoy the support of a kin-state; Особое внимание следует уделять малочисленным меньшинствам и тем, кто не пользуется поддержкой со стороны исторической родины;
This served as an inspiration for the United Nations Commission on Human Rights to complete its drafting of the United Nations Declaration on Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities, which was transmitted to the General Assembly and adopted on 18 December 1992. Это послужило примером для Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека, которая завершила работу над своим проектом Декларации Организации Объединенных Наций о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, которая была передана Генеральной Ассамблее и принята 18 декабря 1992 года.
Больше примеров...
Меньшинства (примеров 3500)
Ethnic minorities are identified as a special target group in this connection. В этой связи целевой группой являются этнические меньшинства.
According to the 1994 census, national minorities represent 31.5 per cent of the total population of the former Yugoslav Republic of Macedonia. По данным переписи 1994 года, на национальные меньшинства приходится 31,5% от общей численности населения бывшей югославской Республики Македонии.
Croatia is inhabited mostly by Croats (89.6%), while minorities include Serbs (4.5%) and 21 other ethnicities (less than 1% each) recognised by the Constitution of Croatia. 89,6 % населения страны составляют хорваты; национальные меньшинства представлены сербами (4,5 %) и ещё 21 этнической группой (менее 1 % каждая), признанными конституцией Хорватии.
The Minister for Foreign Affairs pointed out that these minorities had representatives, even though they did not all comply with the requirement laid down by the Constitution, namely, one representative for every 150,000 persons. Министр иностранных дел отметил, что у меньшинств есть свои представители, хотя не все меньшинства отвечают установленной Конституцией квоте, а именно один представитель от 150000 человек.
Section 2 of the Voting Rights Act protecting racial and ethnic minorities from anything that impaired their ability to exercise the franchise only required proof of disparate effect and disparate impact, not necessarily proof of actual discrimination. Раздел 2 Закона об избирательных правах, защищающий расовые и этнические меньшинства от любых действий, которые препятствуют их возможности реализовать свое избирательное право, требуют лишь доказательства несоразмерного воздействия и несоразмерных последствий, но не обязательно доказательства фактической дискриминации.
Больше примеров...
Меньшинствами (примеров 1004)
Consideration was given to the relationship between minorities and autonomy, self-governance versus self-determination, and the parallel application of measures to ensure the effective participation of persons belonging to minorities in the civil service, the police force and the security forces. Был рассмотрен вопрос о взаимосвязи между меньшинствами и независимостью, самоуправлением или самоопределением и параллельных мерах по обеспечению эффективного участия лиц, принадлежащих к меньшинствам, в работе гражданской службы, полиции и органов безопасности.
88.41. Develop a close dialogue with all minorities regarding language education issues (Norway); 88.41 расширять тесный диалог со всеми меньшинствами по вопросам преподавания их языков (Норвегия);
Participants also stressed that a shared understanding of problems and proactive communication between the police and minorities in arriving at solutions designed to address crimes and other community issues remained essential to progress. Участники подчеркнули также, что решающее значение для достижения успеха по-прежнему имеет общее понимание стоящих проблем и активное взаимодействие между полицией и меньшинствами в процессе поиска решений проблем борьбы с преступностью и других проблем, с которыми сталкиваются общины.
In the planning and implementation of programmes of all kinds measures can be taken to ensure that minorities are consulted, and are thus able to participate effectively in decisions that affect them. В рамках планирования и осуществления различных программ могут быть приняты меры для проведения консультаций с меньшинствами, благодаря чему они смогут активно участвовать в процессе принятия решений, затрагивающих их интересы.
Strengthen minorities' training for teachers in order to overcome such challenges as communication barriers due to language so as to integrate children of minorities into the local education system (Thailand); 117.88. с меньшинствами, с целью преодоления таких проблем, как коммуникационный барьер, обусловленный незнанием языка, чтобы добиться интегрирования детей из числа меньшинств в местную образовательную систему (Таиланд);
Больше примеров...
Меньшинствах (примеров 643)
Before entering into analysis of the articles, the Commentary clarifies that, unlike European regional instruments for which "national minorities" only comprise groups composed of citizens of the State; the Declaration on Minorities has a much wider scope. Перед анализом конкретных статей в комментарии поясняется, что в отличие от региональных европейских договоров, в которых под "национальными меньшинствами" понимаются только группы граждан соответствующего государства, Декларация о меньшинствах имеет намного более широкую сферу применения.
The main thrust of our concerns is with the political and cultural aspirations of communities, which possess, in a way that many minorities do not, a degree of territorial and social cohesion. Главное направление в решении этих проблем - это политические и культурные чаяния общин, которые обладают, чего нельзя сказать о многих меньшинствах, степенью территориального и социального единения.
The term minority as used in the United Nations human rights system refers to national or ethnic, religious and linguistic minorities, as laid out in the United Nations Minorities Declaration. Термин "меньшинства", как он используется в системе Организации Объединенных Наций по правам человека, обозначает национальные или этнические, религиозные и языковые меньшинства, как это предусмотрено в Декларации о меньшинствах Организации Объединенных Наций.
The 2010 revised Constitution of Kenya has provisions for minorities, including article 7, which requires the State to protect the diversity of language of the people of Kenya and promote the development and use of indigenous languages. В пересмотренной Конституции Кении 2010 года предусмотрены положения о меньшинствах, включая статью 7, которая требует от государства защиты языкового разнообразия народа Кении и содействия развитию и использованию языков коренного населения.
How was that situation affecting national minorities and what were the main causes of mortality among them? Поэтому было бы полезно узнать, как такая ситуация отражается на национальных меньшинствах, и выяснить основные причины смертности среди их представителей.
Больше примеров...
Меньшинство (примеров 135)
The national and linguistic minorities known in the country are those Greek, Macedonian, Serbian, Montenegrin, Vlach/Aromanian and Roma. Национальными и языковыми меньшинствами, официально признанными в стране, являются греки, македонцы, сербы, черногорцы, влахи/восточнороманское меньшинство и рома.
At the same time, they have inherited the Soviet approach towards ethnic minorities, namely promotion of assimilation, official denial of the existence of any problems relating to ethnic minorities, and avoidance of the term "ethnic minorities" in legislation. Вместе с тем, был унаследован советский подход в отношении национальных меньшинств, в частности, в поощрении ассимиляции и официальном отрицании существования каких-либо проблем национальных меньшинств, в неупотреблении самого термина «национальное меньшинство» в законодательстве.
The 1993 National Minorities Cultural Autonomy Act, referred to in paragraph 320 of the State party's report, was based on a very narrow concept of minority and did not clearly define the legal status of autonomous minorities. Касаясь вопроса национальных меньшинств, Докладчик полагает, что Закон 1993 года о культурной автономии национальных меньшинств (там же, пункт 320) исходит из весьма узкого толкования понятия "меньшинство" и четко не определяет юридический статус автономных меньшинств.
In emerging democracies, electoral minorities tend to be tied to the old establishment, and often oppose change led by popular upstarts. В новых демократиях электоральное меньшинство обычно связано со старым истэблишментом, и часто оно выступает против перемен, инициированных популярными «выскочками».
Pursuing a transparent policy, the Government understands the legitimate concern of States for their national minorities in the neighbouring countries, and at the same time expects the same position to be adopted towards the members of the Macedonian national minority in those neighbouring countries. Проводя открытую политику, правительство понимает законное стремление государств проявлять заботу о связанных с ними национальными узами меньшинствах, проживающих в соседних странах, и одновременно ожидает аналогичного отношения к македонцам, составляющим национальное меньшинство в этих соседних странах.
Больше примеров...
Меньшинству (примеров 77)
He also called for the Working Group to develop strict guidelines on which minorities were entitled to self-determination. Он также призвал Рабочую группу выработать четко обозначенные критерии, дающие право меньшинству на самоопределение.
These principles shall be applicable to Croats in municipalities where they form a majority in respect to one or more ethnic and national communities or minorities (article 6); Эти принципы применяются к хорватам в тех муниципальных образованиях, где они составляют большинство по отношению к одной или более этнической и национальной общине или меньшинству (статья 6);
Between 2000 and 2004, of those participating in EBSMs, 45.2 percent were women; seven percent were Aboriginal people; 4.2 percent were persons with disabilities; and 5.1 percent were visible minorities. В период с 2000 по 2004 год среди лиц, участвовавших в ПМПТ, 45,2% составляли женщины, 7% - представители коренные народов, 4,2% - инвалиды, а 5,1% принадлежали к какому-либо визуально отличимому меньшинству.
The declaration made by Denmark at the time of the deposit of the instrument of ratification, which had stated that the Framework Convention would apply to the German minority, could be regarded as excluding other minorities. Заявление Дании, сделанное при передаче ратификационных документов, в котором уточняется, что Рамочная конвенция применяется к немецкому меньшинству, можно рассматривать как исключающее остальные группы меньшинств.
According to the National Minorities Cultural Autonomy Act persons belonging to a national minority have the right to preserve their ethnic identity, cultural traditions, language and religious beliefs. Согласно Закону о культурной автономии национальных меньшинств лица, относящиеся к национальному меньшинству, имеют право сохранять свою этническую принадлежность, культурные традиции, язык и религиозные верования.
Больше примеров...
Меньшинством (примеров 52)
On the practical level, the basic problem in the region is the return of hundreds of thousands of people belonging to ethnic groups which are or have become minorities in places of their origin. На практическом уровне основная проблема региона - это возвращение сотен тысяч людей, принадлежащих к этническим группам, которые являются или стали у себя на родине меньшинством.
The population of ethnic groups varies from one group to another but none of the ethnic groups wanted to be identified as minorities or majorities. Состав этнических групп варьируется от одной группы к другой, при этом ни одна из этнических групп не захотела, чтобы ее считали меньшинством или большинством.
He noted that the various minorities of the Czech Republic were designated by the term "nationality", with the exception of the Moravian community, which was described as a "national minority". Он отмечает, что различные меньшинства в Чешской Республике именуются "национальными группами", за исключением моравской общины, которая называется "национальным меньшинством".
The Committee is particularly concerned about the realization of the right to education and of the right to take part in cultural life by one of the largest minorities in Romania, namely the gypsy minority. Комитет особенно обеспокоен в связи с осуществлением права на образование и права на участие в культурной жизни страны одним из самых крупных меньшинств в Румынии, а именно цыганским меньшинством.
The representative of the Dabalorivhunwa Patriotic Front pointed out that in governmental systems where the majority effectively ruled over the minority, the domination of the cultural majority often led to the assimilation or disappearance of minorities, or indigenous peoples. Представитель Патриотического фронта "Дабалоривхунва" указал на то, что системы государственного управления, в которых большинство фактически правит меньшинством, и господство культуры большинства зачастую ведут к ассимиляции или исчезновению меньшинств или коренных народов.
Больше примеров...
Малочисленных народов (примеров 156)
◦ Status of small indigenous minorities of Russia. ◦ «Статус коренных малочисленных народов России.
The State assists small minorities to organize child-raising and instruction in their native language, and pursues a policy for the safeguarding and restoration of the culture and national distinctiveness of small minorities and ethnic groups. Государство оказывает содействие малочисленным народам в организации воспитания и обучении на родном языке, проводит политику по сохранению и восстановлению культуры, национальной самобытности малочисленных народов и этнических групп.
Ms. Motoc asked how minorities were defined in the State party's Constitution, whether schooling was provided in the country's many languages and whether persons belonging to ethnic groups enjoyed the status of minorities or of indigenous peoples. Г-жа Моток спрашивает, каково определение меньшинств согласно Конституции государства-участника, организовано ли обучение детей в школах на многочисленных языках страны и в каком статусе пребывают этнические группы: в статусе меньшинств или коренных малочисленных народов.
One of the conditions for receiving these subsidies is the presence of a plan agreed with the regional associations of these minorities on how the resources will be spent. Одним из обязательных условий получения субсидий для субъектов Российской Федерации является наличие согласований плана расходования получаемых средств с региональными общественными организациями коренных малочисленных народов.
Special attention is paid to ensuring the free development of languages in areas with high concentrations of indigenous or ethnic minorities that do not have their own administrative and territorial units set up along ethnic lines, as well as those living outside such areas. Серьезное внимание уделяется обеспечению свободного развития языков в местах компактного проживания коренных малочисленных народов России и национальных меньшинств, не имеющих своих национально-государственных и национально-территориальных образований, а также живущих за их пределами.
Больше примеров...
Общин (примеров 483)
Institutions should establish channels and processes of communication and consultation with minorities and build trust with minority communities. Институтам следует создать каналы и процессы общения и проведения консультаций с меньшинствами, а также укрепить доверие к себе со стороны общин меньшинств.
He stressed that such negative stereotypes had particularly detrimental effects on minorities and with regard to religious or belief communities. Он подчеркнул, что такие негативные стереотипные представления влекут за собой особенно пагубные последствия для меньшинств и для религиозных или конфессиональных общин.
The leading party sought a broad voter base, as did other parties, deliberately placing candidates from different minorities high on its lists of candidates. Лидирующая партия, как и другие партии, стремилась расширить свой электорат, намеренно помещая кандидатов от различных общин в начало списков.
She also said that, given the tendency to link key aspects of culture with the female members of communities, it was of prime importance to focus on women belonging to minorities in order to ensure full respect of minority rights. Она заявила также, что, с учетом существующей тенденции увязывать ключевые аспекты культуры с женской частью общин, чрезвычайно важно учитывать интересы женщин, принадлежащих к меньшинствам, в целях обеспечения полного уважения прав меньшинств.
In the immediate future, it is Viet Nam's key task to accelerate economic, cultural and social development, to improve the living standards of ethnic minorities, and to actively train officials for ethnic groups. В ближайшем будущем основная задача Вьетнама будет заключаться в ускорении экономического, культурного и социального развития, повышении уровня жизни этнических общин и активной профессиональной подготовке должностных лиц для этнических групп.
Больше примеров...
Групп (примеров 1230)
Discrimination and abuse of marginalized groups and minorities also appeared to continue unabated. Как представляется, по-прежнему не ослабевают проблемы дискриминации и нарушения прав маргинализованных групп и меньшинств.
In practice there has in fact been an improvement in the care of minorities. На практике удалось добиться позитивных сдвигов, в том что касается положения различных групп меньшинств.
In times of emergency, inequality and discrimination increase for marginalized groups, groups such as women and girls, persons with disabilities, persons living with HIV/AIDS, ethnic minorities, and indigenous and migrant communities. В периоды чрезвычайного положения неравенство и дискриминация усугубляются для маргинализованных групп, в особенности детей и женщин, лиц с инвалидностями и лиц с ВИЧ/СПИДом, этнических меньшинств, коренных общин и мигрантов.
The needs of certain groups of women and girls, who face multiple forms of discrimination, including indigenous and migrant women, adolescent girls, those from rural areas or ethnic minorities, women with disabilities or living with HIV/AIDS, need to be taken into consideration. Следует принимать во внимание нужды определенных групп женщин и девочек, которые сталкиваются с различными формами дискриминации, включая женщин из числа коренных народов, женщин-мигрантов, девочек-подростков, женщин из сельских районов, женщин, относящихся к этническим меньшинствам, женщин-инвалидов или женщин, живущих с ВИЧ.
Iceland has never had minority groups in the sense of specific minorities among the population with a rich historical or long-lasting connection with the country and further distinguishing themselves from the majority of the population in terms of language, culture, religion or other collective features. В Исландии никогда не было групп меньшинств - конкретных меньшинств среди общего населения, имеющих богатую историческую или длительную связь со страной и отличающихся от большинства населения языком, культурой, религией или другими коллективными признаками.
Больше примеров...
Общинам (примеров 53)
At the same time, those minorities must demonstrate that they are committed to Kosovo's future. Но и этим общинам тоже надлежит одновременно демонстрировать свою верность будущему Косово.
UNHCR chairs the weekly Ad Hoc Task Force on Minorities, which brings together personnel from KFOR, the UNMIK Police and other agencies to examine the situation facing minority communities and seek solutions to their problems. ЮНИСЕФ и УВКБ оказывали общинам в различных районах Косово помощь в создании центров для детей из всех этнических групп.
Through such programmes, the Ministry of Culture and Religious Affairs strives to ensure equal chances to all communities of national minorities in Romania in order to promote their values and cultural traditions. Через посредство таких программ министерство культуры и религии стремится обеспечить равные возможности всем общинам национальных меньшинств Румынии, с тем чтобы содействовать сбережению их ценностей и культурных традиций.
The talks were conducted within the Subgroup for the Education Problems in Kosovo and Metohija of the Working Group on Ethnic and National Communities and Minorities of the International Conference on the Former Yugoslavia in the period between October 1992 and June 1993. Эти переговоры велись в Подгруппе по проблемам образования в Косово и Метохии Рабочей группы по этническим и национальным общинам и меньшинствам Международной конференции по бывшей Югославии в период с октября 1992 года по июнь 1993 года.
A large percentage of children living in difficult circumstances, in particular children belonging to minorities or indigenous communities, appear to have left school without having been able to complete their primary education. Значительная часть детей, живущих в трудных условиях, в частности детей, относящихся к меньшинствам или общинам коренного населения, как представляется, бросили школу до завершения начального образования.
Больше примеров...
Представителей (примеров 1985)
The report spoke frankly of the increasingly negative climate of opinion towards ethnic minorities and of their high unemployment rate and under-representation in higher education. В докладе открыто говорится о все более негативном отношении общественного мнения к этническим меньшинствам и о высоком уровне безработицы среди представителей меньшинств, а также об их недостаточной представленности в высших учебных заведениях.
In addition, UNHCR has repeatedly requested Working Table II to address the special economic problems resulting from the return of minorities, particularly in the design and funding of country development plans. Кроме того, УВКБ неоднократно обращалось к «Рабочему столу II» с просьбой учитывать особые экономические проблемы, обусловленные возвращением представителей меньшинств, особенно при разработке и финансировании планов развития страны.
In 2007, the ILO Committee of Experts recalled that the Employment Equity Act requires employers to adopt policies and practices ensuring women, visible minorities, persons with disabilities and Aboriginals equal access to employment. В 2007 году Комитет экспертов МОТ напомнил о том, что Закон о равенстве в сфере трудовых отношений обязывает работодателей проводить политику и практику, обеспечивающие равный доступ к занятости для женщин, представителей видимых меньшинств, инвалидов и аборигенов164.
Administered more than 3,000 houses through Housing and Property Directorate for purposes of providing controlled access to private property to prevent illegal occupation and allocating humanitarian accommodation to social cases, including minorities and returnees Обеспечение управления более чем 3000 единицами жилья через Управление по жилищным и имущественным вопросам в целях обеспечения контролируемого доступа к частной собственности для предотвращения незаконного заселения и обеспечения размещения по гуманитарным и социальным соображениям, в том числе для возвращенцев и представителей меньшинств
As part of its implementation of human rights, the Central African Republic provides for protection of the weakest members of society, notably vulnerable persons and minorities: В контексте осуществления прав человека в преамбуле Конституции ЦАР от 27 декабря 2004 года закреплен принцип защиты наиболее слабых членов общества, в частности уязвимых лиц и представителей меньшинств:
Больше примеров...
Меньшинстве (примеров 13)
In this sense all denominations are minorities in the United States. . В этом смысле приверженцы любых религий в Соединенных Штатах находятся в меньшинстве .
Because you're all minorities. Потому вы все в меньшинстве.
The Committee recommended that the next report have consistent nomenclature and classification of ethnic and national minorities and that more information on the Frisian minority be provided. Комитет рекомендовал правительству представить в следующем докладе последовательную типологию и классификацию этнических и национальных меньшинств и дополнительную информацию о фризском меньшинстве.
In relation to questions concerning the Slovenian minority, Italy confirmed that the principle of protection of all minorities is explicitly mentioned in the Italian Constitution. Что касается вопросов о словенском меньшинстве, то Италия подтвердила, что принцип защиты всех меньшинств непосредственно отражен в Конституции.
The invasion... of the media by violent, intolerant far right-wing political minorities; захват... средств массовой информации находящимися в меньшинстве крайне правыми политическими группировками, исповедующими насилие и нетерпимость;
Больше примеров...