Английский - русский
Перевод слова Migrate
Вариант перевода Переезжают

Примеры в контексте "Migrate - Переезжают"

Примеры: Migrate - Переезжают
Increasingly large numbers of children and families live in cities, and migrate both within countries and across borders. Все большее число детей и семей селятся в городах и переезжают в другие районы страны и за рубеж.
I can see why people are starting to migrate east. Понимаю, почему люди переезжают на восток.
Whilst highly skilled workers tend to migrate to Russia or countries outside the Commonwealth of Independent States (CIS), Kazakhstan attracts predominantly low-skilled workers from neighbouring countries. Если высококвалифицированные работники переезжают, как правило, в Россию или страны за пределами Содружества Независимых Государств (СНГ), то Казахстан привлекает преимущественно низкоквалифицированную рабочую силу из соседних стран.
The lowest paid jobs are usually performed by women, many of whom have two or more jobs and migrate between agricultural seasons. Наиболее низкооплачиваемую работу, как правило, выполняют женщины, многие из которых имеют две или больше работы и переезжают с места на место в период между сельскохозяйственными сезонами.
It is not infrequent in developing nations for older persons to be left behind while daughters migrate to the developed world to become long-term care providers. Нередко в развивающихся странах дочери оставляют престарелых родителей и переезжают в развитые страны, чтобы ухаживать за пожилыми людьми на долгосрочной основе.
In response to political, economic or social events, European populations migrate from one country to another while maintaining links with their home country. В зависимости от тех или иных политических или социально-экономических событий группы населения европейских стран переезжают из одной страны в другую, сохраняя связь со своими странами.
The Committee is further concerned about the limited access to education and the high school drop-out rate of girls whose parents migrate to urban areas (the so-called children "left behind"). Кроме того, Комитет обеспокоен ограниченным доступом к образованию девочек и уровнем их отсева из школ, когда их родители переезжают в города (так называемые "оставленные" дети).
Diversification of agriculture and improving alternative income generating opportunities in rural areas will be emphasized to have a positive impact on women in this sector since they are left behind when male family members migrate to urban centers. Особый акцент будет сделан на мерах по диверсификации сельского хозяйства и расширении возможностей для альтернативных видов доходной деятельности в сельских районах, что должно положительно сказаться на женщинах, занятых в этом секторе и остающихся на местах, когда мужчины - члены семей переезжают в городские центры.
While most rural women and men attend their local schools up until high school, those who desire additional education either migrate to the capital to attend the College of the Bahamas or go overseas to finish their educations. Большинство сельских женщин и мужчин в настоящее время посещают местные школы до уровня средней школы второй ступени, однако те, кто хочет получить дополнительное образование, либо переезжают в столицу для учебы в Колледже Багамских Островов, либо уезжают за границу для завершения своего образования.
That's why they migrate to cities. Поэтому они переезжают в города.
They are also unlikely to postpone their move until the most suitable housing opportunity comes along; they will migrate no matter what and worrying about housing at a later phase. Они также вряд ли отложат свой переезд до появления более благоприятных жилищных возможностей; они переезжают в любом случае, а потом уже решают вопросы жилья.
If family members migrate, whether to Apia or overseas, the family support networks broaden to encompass these areas as well. Если некоторые члены семьи переезжают в г. Апиа или за границу, остальные родственники не теряют с ними связь.
Like other groups struggling to make ends meet, indigenous communities undergo increased hardship as individuals and families migrate to cities in increasing numbers, looking for work, often ending up in already vulnerable neighbourhoods. Как и другие группы, вынужденные бороться за выживание, общины коренных народов сталкиваются с серьезными проблемами, когда отдельные лица и целые семьи все чаще переезжают в города в поисках работы и оказываются вынуждены жить в и без того уязвимых районах.
Women often migrate as part of household units or wider social networks but, increasingly, they also move singly and on their own account. Нередко женщины мигрируют как участники домохозяйств или более широких социальных группировок, однако все активнее они переезжают и единолично, самостоятельно.
Politicians tend to argue that, although some plumbers migrate to the West and companies relocate to the East, the West will enjoy more jobs in net terms due to the likely expansion of its exports. Политики любят утверждать, что, несмотря на то, что некоторые водопроводчики мигрируют на Запад, а компании переезжают на Восток, Запад будет обладать большим количеством рабочих мест в совокупных сроках, благодаря вероятному увеличению его экспорта.
Such a process is at the root of a further cycle of environmental damage as the people who lack adequate land in one region migrate to ever more environmentally fragile areas in search of better chances of subsistence. Этот процесс, в свою очередь, вызывает новый виток событий, сопровождаемых причинением ущерба окружающей среде: малоземельные крестьяне переезжают из одного района в другой, еще более уязвимый в экологическом отношении район в надежде найти там более надежные источники средств к существованию.
That's why they migrate to cities. Поэтому они переезжают в города.