Английский - русский
Перевод слова Merit

Перевод merit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заслуживать (примеров 20)
Various policies which may merit consideration are discussed. В докладе рассматриваются различные меры, которые могут заслуживать внимания.
These, when presented as waste, would almost certainly contain hazardous substances and merit inclusion in the correlation table. Эти изделия, представляемые в качестве отходов, почти наверняка будут содержать опасные вещества и будут заслуживать включения в сопоставительную таблицу.
The following questions may merit discussion by Ministers at the Belgrade Conference: Следующие вопросы могут заслуживать обсуждения министрами на Белградской конференции:
Among the options that may merit consideration when revisiting the financing formula could be the establishment of a separate budget for backstopping of peace-keeping operations at Headquarters, together with separate assessments of Member States and credits to them for any unencumbered balances. В число вариантов, которые могут заслуживать изучения в контексте повторного рассмотрения вопроса о формуле финансирования, входит составление отдельного бюджета для деятельности по поддержке операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях совместно с распределением среди государств-членов отдельных взносов и зачетом любых неизрасходованных остатков.
Policy ideas that were proposed during the consultation process and that may merit further consideration by Member States over time appear in bold type, although the Secretary-General does not request the General Assembly to take specific action on them at this point. Основополагающие идеи, которые были предложены в ходе процесса консультаций и которые со временем могут заслуживать дальнейшего рассмотрения государствами-членами, выделены в докладе жирным шрифтом, хотя в настоящее время Генеральный секретарь не просит Генеральную Ассамблею принимать по ним какие-либо конкретные решения.
Больше примеров...
Заслуга (примеров 39)
In his view, such a condition means that candidates with better qualifications may be rejected in favour of others whose only merit is that they meet the gender requirement. По его мнению, такое условие означает, что кандидаты, обладающие лучшей квалификацией, могут быть отклонены в пользу тех, единственная заслуга которых заключается в том, что они отвечают гендерному требованию.
The merit of rapid theater development belongs to the renowned family of Tobilevychi, members of which often performed under stage names Ivan Karpenko-Karyi, Mykola Sadovsky and Panas Saksahansky. Заслуга быстрого развития театра принадлежит также выдающейся семье Тобилевичей, члены которой выступали под сценическими псевдонимами Ивана Карпенко-Карого, Николая Садовского и Панаса Саксаганского.
I don't merit that much applause. В сущности, это не моя заслуга.
If I were to demand that you should do one thing or the other, instead of simply advising, I would be responsible for every effect that might flow from the step and you acquire but a secondary merit. Если бы я потребовал, чтобы вы сделали то или иное, вместо того, чтобы просто посоветовать, я бы нёс ответственность за каждое следствие, вытекающее из этого шага, а ваша заслуга была бы второстепенной.
The Order of Military Merit (Bulgarian: OpдeH зa BoeHHa Зacлyra) is a Bulgarian order during the Kingdom of Bulgaria and the Republic of Bulgaria. Орден «За военна заслуга») - государственная награда Царства Болгарии и Республики Болгарии.
Больше примеров...
Достоинство (примеров 81)
The gene name revision procedure is similar to the naming procedure, but changing a standardised gene name after establishment of a consensus can create confusion and the merit of this is therefore controversial. Процедура пересмотра имени гена похожа на процедуру именования, но изменение стандартизированного названия гена после установления консенсуса может создать путаницу и достоинство этой процедуры достаточно спорно.
Operation Lifeline's fundamental merit lies in the fact that it has established solid, continuous and renewable cooperation between the Sudan on the one hand, and non-governmental and intergovernmental organizations and specialized agencies of the United Nations, on the other. Главное достоинство операции "Мост жизни" заключается в том, что она заложила основу прочного, постоянного и возобновляемого сотрудничества между Суданом, с одной стороны, и правительственными и межучрежденческими организациями и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций - с другой стороны.
Mr. SHAHI pointed out that, since domestic workers were usually exploited and ignorant of their rights, there was merit in informing them about those rights and ways of securing their enforcement. Г-н ШАХИ отмечает, что, поскольку домашние работники обычно подвергаются эксплуатации и не знают о своих правах, информирование их о таких правах и способах обеспечения их осуществления имеет свое достоинство.
Camus saw merit in this torment, but I would refer to others who saw it as merely a bodybuilding exercise. Камю усматривал достоинство в этой муке, но я бы сослался на других - на тех, кто усматривал в этом лишь занятие культуризмом.
The Kimberley Process also has merit in its approach to the trade in diamonds by creating a certification scheme that validates and regulates the production of rough diamonds. Достоинство Кимберлийского процесса состоит также в том, что заложенный в нем подход к торговле алмазами, предусматривает схему сертификации, которая санкционирует и регулирует производство необработанных алмазов.
Больше примеров...
Преимущество (примеров 35)
The great merit of this proposal is simplicity. ЗЗ. Значительное преимущество этого предложения заключается в его простоте.
The merit of using scanner data is that the prices and quantities for all items actually sold in the sample outlets are available. Преимущество использования данных сканирования заключается в наличии данных о ценах и физических объемах по всем товарам, фактически проданным во включенных в выборку торговых точках.
The granting of nationality of the Niger through birth in the national territory has the unquestionable merit of avoiding cases of statelessness in the Niger. Наконец, присвоение нигерского гражданства в силу рождения на территории Нигера имеет неоспоримое преимущество, позволяющее избежать случаев возникновения апатридов в Нигере.
While the Treaty parties agreed there was merit in a strong industry association to ensure high standards among its members, it was stressed that establishing the regulatory framework for Antarctic tourism was primarily the responsibility of the Treaty parties. Хотя стороны Договора согласились с тем, что есть преимущество у сильной промышленной ассоциации для обеспечения высоких стандартов между ее членами, было подчеркнуто, что создание регламентирующих рамок для туризма в Антарктике является главной ответственностью участников Договора.
A number of countries, including Somalia, demonstrate the realpolitik merit of solving messes as they happen: If we leave countries to rot, eventually the rot spreads and comes back to infect us." Ряд стран, включая Сомали, демонстрируют преимущество, из области реальной политики, решения неприятных проблем сразу же после их возникновения: если мы бросаем страны и предоставляем им гнить, то в конечном итоге эта гниль распространится и заразит нас самих».
Больше примеров...
Смысл (примеров 67)
Such practices made several entities question the merit of nominating candidates in the future, given the significant investments involved. Подобная практика заставила несколько подразделений поставить под сомнение смысл выдвижения кандидатов в будущем с учетом необходимости значительных инвестиций.
To that end, there is great merit in creating a consolidated and permanent institutional capacity within the United Nations system. С этой целью есть большой смысл в создании в рамках системы Организации Объединенных Наций объединенного и постоянного организационного потенциала.
The two events, with their very different objectives, added greatly to the perception among Afghans at all levels that there is merit in peaceful political negotiation and even compromise. Эти два мероприятия с их весьма различными целями существенно усилили среди афганцев на всех уровнях представление о том, что есть смысл в мирных политических переговорах и даже в компромиссе.
The words of caution about educational programmes merit repeating: Forcing a prejudiced person to read or hear exhortations on tolerance may only increase his prejudice. Имеет смысл повторить предупреждение, касающееся учебных программ: Принуждение предубежденного человека к чтению или выслушиванию увещеваний о необходимости терпимости может лишь усугубить его предвзятость.
Mr. Diallo, noting the comment made by the representative of Somalia, agreed with the representative of Venezuela that there was merit in urging developing countries to share their experiences - of whatever kind - with one another and to provide each other support. Г-н Диалло, отметив комментарий представителя Сомали, выражает согласие с представителем Венесуэлы в том, что имеется определенный смысл в обращении к развивающимся странам с настоятельным призывом поделиться своим опытом - любого рода - и оказывать друг другу поддержку.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 83)
Should delegates see merit, workshops/seminars could be organised to assist and coordinate responses. Если делегаты сочтут целесообразным, можно будет организовать рабочие совещания/семинары для оказания помощи в подготовке и координировании ответов.
Drawing also from the broader peacekeeping agenda, New Zealand would see merit in examining, within the standby force concepts currently under investigation, the possibility of a rapid mine-clearance capability that could be employed before or at the beginning of an operation. Исходя из более широкого контекста повестки дня по поддержанию мира, Новая Зеландия также считает целесообразным изучение в рамках концепции резервных сил, которая в настоящее время прорабатывается, возможности создания потенциала быстрого разминирования, который можно было бы использовать до начала операции или на начальном этапе ее осуществления.
The Committee welcomes this initiative and sees merit in the involvement of Member States in the exercise, with a view to optimizing the use of conference-servicing resources across all duty stations and the regional commissions. Комитет приветствует эту инициативу и считает целесообразным привлечь государства-члены к этому мероприятию с целью обеспечения оптимального использования ресурсов конференционного обслуживания во всех местах службы и в региональных комиссиях.
Thailand advocated the inclusion of the crime of trafficking in narcotic drugs in the jurisdiction of the Court and consequently saw the merit of discussing the question of organizations committing such crimes at a later stage in the proceedings. Таиланд выступает за включение преступления торговли наркотиками в юрисдикцию Суда и поэтому он считает целесообразным обсудить вопрос об организациях, совершающих такие преступления, на более поздней стадии обсуждения.
The Advisory Committee sees merit in continued efforts being directed towards civilian and police personnel, but points out that this should not lead to a reduced focus on military personnel. Консультативный комитет считает целесообразным продолжать усилия по работе с гражданским и военным персоналом и в то же время отмечает, что это не должно сказываться на работе с военным персоналом.
Больше примеров...
Существу (примеров 56)
The Dispute Tribunal regularly requires the respondent to file numerous written submissions, as well as preparing for and attending several case management and merit hearings. Трибунал по спорам обычно требует подачи ответчиком многочисленных письменных представлений, а также подготовки и присутствия на ряде слушаний технического характера и по существу дела.
However, care should be taken so that the flexibility of developing countries to follow progressive liberalization in different sectors and subsectors on their own merit is not undermined. Однако следует прилагать усилия к тому, чтобы не ущемлять гибкость развивающихся стран в проведении углубляющейся либерализации в различных секторах и подсекторах по существу дела.
4.10 Besides its comments on admissibility, the State party maintains that the complaint should be dismissed on the merits, for the above-mentioned reasons regarding the lack of basic merit. 4.10 В дополнение к своим замечаниям относительно приемлемости жалобы государство-участник утверждает, что эту жалобу следует отклонить по существу по причинам, изложенным выше в связи с отсутствием минимальных оснований.
On the subject of administrative detention, his delegation was eager to clear up a misunderstanding: an appeal against the administrative detention measure was possible in respect not only of the merit but also the procedure, as evidenced by various examples. Что касается административного задержания, то израильская делегация хотела бы устранить недоразумение: в апелляционном порядке административное задержание можно обжаловать не только по процессуальным аспектам, но и по существу дела, как об этом свидетельствуют некоторые примеры.
Counsel indeed opined that there was no merit in the appeal, thus effectively leaving Mr. Collins without legal representation. Считая, что для подачи апелляции нет никаких оснований, защитник по существу дела лишил г-на Коллинза юридического представительства.
Больше примеров...
Ценность (примеров 41)
I am studying them to see if there is any artistic merit in them. Я изучаю их, чтобы понять, есть ли здесь какая-нибудь художественная ценность.
Notwithstanding the legal ability to employ corporal punishment in respect of minors, the Bahamas recognized the merit of behavioural modification mechanisms, and encouraged such disciplinary measures in lieu of physical discipline. Несмотря на правомочность применения телесных наказаний в отношении несовершеннолетних, Багамские Острова признают ценность механизмов по изменению поведения и поощряют применение таких дисциплинарных мер вместо физического дисциплинарного наказания.
While there is some merit in this Treaty, it is nevertheless an agreement between a select group of countries and does not reflect the true feelings of the Members of the United Nations or their just claims. Хотя этот Договор и представляет определенную ценность, он заключен между ограниченным числом стран и не отражает истинных чувств и справедливых требований государств-членов Организации Объединенных Наций.
Each employs a team of reviewers who check every picture submitted for legal issues and technical quality, as well as artistic and commercial merit. Каждое изображение проверяется командой инспекторов, которые проверяют его техническое качество, художественность и коммерческую ценность.
Whether the product had some economic value and whether it could be and was used for the recovery of certain compounds would also merit consideration. Рассмотрения заслуживает также вопрос о том, представляет ли этот продукт какую-либо экономическую ценность и можно ли его использовать и использовался ли он для целей восстановления отдельных соединений.
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 23)
However, it was added that there was merit in including an indicative list of examples either in the definition or in the commentary. Вместе с тем было также указано на целесообразность включения примерного перечня примеров в определение или в комментарий.
One member, while recognizing the merit of extending all members at this point in time, suggested that continuity could be assured over the long term by staggering membership. Один из членов, признавая целесообразность продления срока полномочий на данном этапе, высказал мысль о том, что в долгосрочном плане преемственность могла бы обеспечиваться путем сменяемости членского состава по скользящему графику.
While recognizing that the Mission is in the drawdown phase, the Committee still sees merit in the implementation of quick-impact projects and therefore recommends approval of the proposed budget of $1 million for quick-impact projects for 2008/09. Несмотря на то, что Миссия находится на этапе сокращения численности ее личного состава, Комитет все же усматривает целесообразность осуществления проектов с быстрой отдачей и поэтому рекомендует одобрить сметные ассигнования в размере 1 млн. долл. США на реализацию проектов с быстрой отдачей в 2008/09 году.
Members raised the possibility of using the CERF in cases of sudden onset pandemics of an emergency type and agreed that there be a discussion about the merit of the use of CERF for rapid on-set pandemics in the next meeting of the Advisory Group. Члены затронули вопрос о возможности использования средств СЕРФ в случае внезапно возникающих пандемий чрезвычайного характера и приняли решение рассмотреть целесообразность использования средств СЕРФ в случае внезапно возникающих пандемий на следующем совещании Консультативной группы.
Although there is merit in single reporting, the practicability of that proposal should be elaborated further in consultation with Member States, taking into account the mandates establishing the special procedures. Несмотря на имеющиеся достоинства, связанные с представлением единого доклада, целесообразность такого предложения должна быть более обстоятельно обсуждена в ходе консультаций с государствами-членами с учетом мандатов, определяющих специальные процедуры.
Больше примеров...
Оснований (примеров 35)
This request was denied for "lack of merit". Эта просьба была отклонена по причине "отсутствия оснований".
In many of the cases they did not find sufficient merit in the complaint to proceed any further. Во многих случаях комитеты не видели в жалобах достаточных оснований продолжать данное дело.
In view of the planned downsizing and the intention to withdraw the military component by June 2004, the Committee sees no merit in establishing the post (see also the comments of the Committee in its general report on peacekeeping operations (A/57/772)). С учетом запланированного сокращения численности персонала и намерения вывести военный компонент к июню 2004 года Комитет не видит оснований для создания этой должности (см. также замечания Комитета, изложенные в его общем докладе по операциям по поддержанию мира (А/57/772)).
There is little merit in the argument that removing benefits and allowances from salary would cause instability in salaries or pensionable remuneration. Утверждение о том, что исключение пособий и надбавок из суммы оклада приведет к нестабильности размеров окладов или зачитываемого для пенсии вознаграждения, практически лишено оснований.
In the absence of full information and justification for the creation of the new posts, the Advisory Committee is not in a position to render an opinion on the merit of the proposal. В связи с отсутствием полной информации и оснований для создания новых должностей Консультативный комитет не может ничего сказать по сути этого предложения.
Больше примеров...
Существа (примеров 27)
Moreover, the development agenda must be regarded from a rights perspective that accepted the inherent entitlement of the rights holders to a given right, apart from considerations of merit. Более того, при рассмотрении повестки дня в области развития следует учитывать права человека, принимая тот факт, что эти права являются неотъемлемыми, не касаясь вопросов существа.
In civil matters, 'free legal assistance' depends on satisfying the means and merit tests and the Office prioritizes cases as follows: В гражданских делах "бесплатная правовая помощь" зависит от результатов проверки материального положения клиента и от существа дела.
Perusal of the records of hearings clearly showed that those remedies did not deal with the merit of the accusation - because of the confidential nature of the subject, among other things - and that it was therefore a purely formal review. Однако рассмотрение протоколов судебных заседаний со всей очевидностью свидетельствует о том, что эти ходатайства не затрагивают существа обвинений, в частности с учетом конфиденциальности, и что в этой связи речь идет лишь о формальном пересмотре таких распоряжений.
Complaints found after investigation to have no merit: 14 per cent жалобы, которые после проведения расследования были признаны не содержащими существа дела: 14 процентов
4.22 As to violations of articles 2, 3, 5, 14, paragraph 2 to 7, and 16, the State party provides detailed arguments dismissing these claims on grounds of inadmissibility and lack of merit. 4.22 В отношении нарушений статей 2, 3, 5, 14 и 16, государство-участник представляет подробные доводы, отклоняющие эти заявления по таким основаниям, как неприемлемость и отсутствие существа дела.
Больше примеров...
Полезным (примеров 29)
The Advisory Committee saw merit in an increased role for the Board in conducting performance audits, although its capacity to undertake additional audits might be affected by the implementation of IPSAS. Консультативный комитет считает полезным возрастание роли Комиссии в проведении проверок результативности работы, хотя на ее способности проводить дополнительные проверки может сказаться внедрение МСУГС.
For instance, we find merit in the proposal to establish a common data system task force aimed at developing better statistics and indicators in response to requests by different conferences, including the World Summit for Social Development. Например, мы считаем полезным предложение учредить целевую группу по общей системе данных, призванную подготовить более совершенные статистические данные и показатели в ответ на просьбы различных конференций, включая Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития.
As a member of the PBC, the Economic and Social Council and UN Women, Ukraine also sees merit in considering the idea of establishing triangular institutional cooperation between these bodies, in keeping with the road map to which I have referred. Являясь членом КМС, Экономического и Социального Совета и структуры «ООН-женщины», Украина считает также полезным обсудить идею установления трехстороннего институционального сотрудничества между этими органами в соответствии с «дорожной картой», на которую я только что сослался.
Moreover, the timely introduction of draft resolution would have the merit of enabling delegations to study them early and to send them to their capitals. Кроме того, своевременное представление проектов резолюций было бы полезным с той точки зрения, что делегации смогли бы ознакомиться с ними заранее и направить их в свои столицы.
An effective performance appraisal system should facilitate staff development, foster the primacy of the merit principle and provide useful insight into the state of management in the Organization. Эффективная система служебной аттестации должна содействовать развитию людских ресурсов, обеспечивать примат принципа учета заслуг и служить полезным инструментом, позволяющим определить положение дел в области управления в Организации.
Больше примеров...
Требуют (примеров 38)
If they exist at all, incidents of racial discrimination are minimal and do not merit any further legislation. Если и происходят инциденты, связанные с расовой дискриминацией, то они являются незначительными и не требуют дополнительного законодательства.
The follow-up and implementation merit our continued attention and support. Последующие меры и меры по реализации требуют нашего неослабного внимания и поддержки.
The Team believes there is no reason to maintain the final section of the List as these parties are no longer subject to international sanctions, and merit no further action by Member States. Группа считает, что нет необходимости сохранять последний раздел перечня, поскольку указанные в нем лица и организации уже не подлежат международным санкциям и не требуют каких-либо мер со стороны государств-членов.
Such additional charges cannot be pursued at the Tribunal, but merit prosecution in their own right. Разбирательство в связи с такими дополнительными обвинениями не может проводиться в Трибунале, однако они сами по себе требуют обеспечения судебного преследования.
State and Territory Legal Aid Commissions provide legal assistance to people unable to afford private legal services, who meet means and merit tests to pursue legal proceedings. Комиссии по оказанию правовой помощи штатов и территорий оказывают такую помощь гражданам, которые не имеют достаточно средств, чтобы обратиться в частные юридические конторы, которые подвергаются процедуре измерения уровня доходов и обстоятельства дела которых требуют получения помощи в процессе судебного разбирательства.
Больше примеров...
Основания (примеров 29)
The provision of summary legal advice in particular serves several purposes including filtering out from the system claims without legal merit. Предоставление кратких юридических консультаций, в частности, служит нескольким целям, включая отсеивание претензий, не имеющих юридического основания.
Maybe your theory could have had merit. Может, у твоей теории были основания.
In the light of the contribution ICAPP made to the work of the General Assembly in peace and security, human rights and development in the region, its application for observer status had merit. Учитывая вклад, внесенный МКАПП в проводимую Генеральной Ассамблеей работу по укреплению мира и безопасности, защите прав человека и развитию региона, просьба организации о предоставлении ей статуса наблюдателя имеет основания.
Many find that this type of affirmative action constitutes discrimination, because it treats people as members of groups or categories without regard to individual merit. поскольку критериями нанесения ущерба обычно являются именно те основания, которые в прямой форме запрещены в соответствии с положениями о недискриминации.
The socio-political crisis which has shaken my country to its very foundations and brought great grief to many Congolese families has to a large extent torn the social fabric and has completely ruined our economy. This crisis has at least had the merit of destroying many illusions. Социально-политический кризис, который сотрясает мою страну до самого основания и несет большое горе многим конголезским семьям, в значительной степени нарушает социальную ткань и ведет к полной разрухе нашей экономики, хотя неплохо и то, что он рассеял многие иллюзии.
Больше примеров...
Заслужить (примеров 2)
Whether or not Napoleon was great, the question remains whether any leader could merit that description. Независимо от того был или нет Наполеон великим, остается вопрос, если любой-другой лидер мог бы заслужить это описание.
Further deliberation among experts, scholars and practitioners of international law on R2P that may merit further consideration by Member States is therefore more than welcome. Весьма полезными представляются дальнейшие обсуждения экспертами, учеными и специалистами-практиками, специализирующимися в области международного права, вопросов, связанных с выполнением ответственности по защите, которые могут заслужить дальнейшего рассмотрения государствами-членами.
Больше примеров...