Английский - русский
Перевод слова Merit

Перевод merit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заслуживать (примеров 20)
If there is not enough national funding for these activities, they would merit priority consideration in any international assistance programme. В случае отсутствия достаточного финансирования на национальном уровне для этих видов деятельности они будут заслуживать первоочередного учета в любых международных программах помощи.
One of the most important criteria for any agenda item is that it should merit and warrant the attention of Ministers. З. Одним из наиболее важных критериев для любого пункта повестки дня является то, что он должен заслуживать внимания министров и оправдать его.
The matter will merit further discussion during the forthcoming Second Preparatory Meeting Этот вопрос будет заслуживать дальнейшей дискуссии на предстоящем втором Подготовительном совещании.
The following questions may merit discussion by Ministers at the Belgrade Conference: Следующие вопросы могут заслуживать обсуждения министрами на Белградской конференции:
An additional point which may merit further examination is that of the scope of the language in subparagraphs (a) and (c) of article 6, paragraph 6. Еще один момент, который может заслуживать дальнейшего рассмотрения, состоит в сфере охвата формулировок в подпунктах а) и с) пункта 6 статьи 6.
Больше примеров...
Заслуга (примеров 39)
The study had the merit of re-emphasizing the search for solutions and improved management techniques. Заслуга исследования заключается в том, что в нем вновь делается упор на поиск приемлемых решений и улучшение методов управления.
That victory - the merit of each member of the expedition. Эта победа - заслуга каждого члена экспедиции.
The merit of those commissions is not a detailed and definitive narrative of all the violent events in a civil conflict, because after a certain amount of time it is very difficult to reconstruct exactly what happened. Заслуга этих комиссий состоит не в детальном и конкретном перечислении всех заседаний, совершенных в ходе гражданского конфликта, поскольку по прошествии определенного времени очень трудно восстановить точную картину того, что произошло.
Professional achievements of Kyiv Audit Group is an undisputable merit to its highly qualified team who are the main asset of the firm. Профессиональные достижения Киевской Аудиторской Группы - бесспорная заслуга ее высококвалифицированного коллектива, который является главным активом Компании.
If we may speak today about Georgian contribution in the treasury of the world ballet, then first of all it is the merit of the Vakhtang Chabukiani Tbilisi Ballet Art State School. Если сегодня можно говорить о вкладе Грузии в сокровищницу мирового балета - это в первую очередь заслуга Тбилисского государственного хореографического училища им. Вахтанга Чабукиани.
Больше примеров...
Достоинство (примеров 81)
We believe that this proposal has the merit of being sufficiently flexible and pragmatic to function as a programme of work. Как мы считаем, достоинство этого предложения состоит в его достаточной гибкости и прагматизме для того, чтобы функционировать в качестве программы работы.
The merit of the programme approach has been its contribution to focusing the formulation, implementation and the management of the programme components on poverty alleviation. Достоинство программного подхода заключается в том, что он способствует заострению внимания на разработке, осуществлении и управлении компонентами программы, предназначенными для смягчения проблемы нищеты.
Today we have the opportunity to express our political will, to show that the Conference on Disarmament can work according to its current rules of procedure and restore the merit and worth of this body. Сегодня у нас есть возможность выразить политическую волю и показать, что Конференция по разоружению может работать по существующим правилам процедуры и восстановить достоинство и ценность этого органа.
France proposes instead using the term "basis", which has the merit of focusing on the legal basis for responsibility rather than, for example, on the historical or even psychological origins. Вместо него Франция предлагает использовать термин "основание", достоинство которого заключается в том, что он делает акцент на юридическом обосновании ответственности, а не, например, на исторических или даже психологических истоках.
A chronological presentation has the merit of showing what progress has been achieved and what trends may be developing, while a geographical presentation draws attention to the political or cultural reservations in certain regions. Достоинство представления в хронологическом порядке состоит в том, что показываются достигнутые успехи и динамика процесса и преимущества географического представления, а также подчеркивается наличие в некоторых регионах сдерживающих факторов политического или культурного характера.
Больше примеров...
Преимущество (примеров 35)
With regard to the approach to weapons of a nature to cause superfluous injury, New Zealand supported option 3, which had the merit of avoiding a precise listing and had stood the test of time. Что касается подхода к видам оружия такого характера, которые вызывают чрезмерные повреждения, то Новая Зеландия поддерживает вариант 3, преимущество которого заключается в отсутствии точного перечня и который выдержал испытание временем.
Furthermore, let me add that Croatia sees particular merit in the possible role of the Economic and Social Council as an appropriate facilitator of cooperation between the PBC and United Nations programmes and funds and other specialized agencies. Кроме того, позвольте мне добавить, что Хорватия видит особое преимущество в возможной роли Экономического и Социального Совета в качестве соответствующего координатора сотрудничества между КМС и программами и фондами Организации Объединенных Наций и другими специализированными учреждениями.
The merit of such a treaty would reside in the fact that its subject would be the most important link in the nuclear chain - the materials and technology on which nuclear weapons rest. Преимущество такого договора состояло бы в том, что его предметом было бы самое важное звено ядерной цепочки - материально-техническая база ядерного оружия.
If and when the poverty reduction strategy papers take root in most of Africa, they may very well become the main coordination mechanism for poverty reduction, a development that has merit if the poverty reduction strategy paper is indeed owned by the countries. Если механизм документов о стратегии смягчения проблемы нищеты приживется в большинстве стран Африки, он может вполне стать главным механизмом координации сокращения масштабов нищеты, причем эта мера будет иметь преимущество, если документ о стратегии смягчения проблемы нищеты будет осуществляться самими странами.
Its greatest merit is that it seeks a balanced approach, taking into account the actions of all parties involved. Огромное преимущество доклада состоит в том, что в нем применяется сбалансированный подход, который учитывает действия всех причастных сторон.
Больше примеров...
Смысл (примеров 67)
Given that these problems are most acute in Africa, Blair's priorities have some merit. Принимая во внимание, что эти проблемы наиболее остро стоят в Африке, в приоритетах Блэра есть определенный смысл.
There is therefore little merit in attempts to cover such transfers. Поэтому едва ли есть смысл пытаться охватить такой оборот.
He saw merit in the Committee setting priorities or pointing out which observations it considered to be of primary importance. Он видит смысл в том, чтобы Комитет устанавливал приоритеты или указывал на те замечания, которые он считает первостепенными по значению.
In addition, there is merit in actively helping countries to find economically viable alternative activities for tobacco growers and those whose livelihoods depend on tobacco growing. Кроме того, есть смысл оказывать странам активную помощь в поисках экономически жизнеспособных альтернатив для тех, кто занимается выращиванием табака и чьи источники средств к существованию зависят от выращивания табака.
In the light of current technology which allowed for the artificial injection of water into aquifers, there might be some merit in considering the possibility that a State that artificially contributed water of accepted quality should be rewarded with a greater apportionment of water from the aquifer. В условиях, когда современная технология позволяет искусственно подпитывать водоносные горизонты, видимо, есть определенный смысл в том, чтобы рассмотреть возможность вознаграждения государства, осуществляющего такую подпитку водой приемлемого качества, большей долей воды из этого водоносного горизонта.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 83)
The Committee does not find merit in the establishment of a joint Working Group on individual communications. Комитет не считает целесообразным создавать совместную рабочую группу по индивидуальным сообщениям.
While the Board recognizes that, in some cases, projects may gain from exchange rate fluctuations, it is also of the view that there is merit in considering a commercial solution to the risk of incurring losses. Хотя Комиссия признает, что в некоторых случаях динамика обменных курсов может быть выгодной для осуществления проектов, она считает целесообразным рассмотреть возможность нахождения того или иного коммерческого решения для устранения риска возникновения убытков.
Drawing also from the broader peacekeeping agenda, New Zealand would see merit in examining, within the standby force concepts currently under investigation, the possibility of a rapid mine-clearance capability that could be employed before or at the beginning of an operation. Исходя из более широкого контекста повестки дня по поддержанию мира, Новая Зеландия также считает целесообразным изучение в рамках концепции резервных сил, которая в настоящее время прорабатывается, возможности создания потенциала быстрого разминирования, который можно было бы использовать до начала операции или на начальном этапе ее осуществления.
∙ There would be merit in voluntary measures to increase transparency on holdings of weapons-grade fissile material, plutonium and highly enriched uranium (HEU). Было бы целесообразным предусмотреть добровольные меры, нацеленные на повышение транспарентности в отношении запасов оружейного расщепляющегося материала, плутония и высокообогащенного урана (ВОУ).
In the short-term, however, there may well be merit in seeing the data collection process in terms of a number of broad stages. Вместе с тем в краткосрочной перспективе вполне может оказаться целесообразным использовать такой подход к сбору данных, который предусматривал бы разделение этого процесса на несколько широких этапов.
Больше примеров...
Существу (примеров 56)
In reality, the detention was ordered by the administrative authority but needed to be upheld by the judicial authority, which examined its merit. На практике распоряжение о задержании выдается административным органом, однако эта мера должна быть подтверждена судебным органом, который изучает дело по существу.
The issue of whether or not a specific constellation of IPRs may raise anti-competitive concerns should thus be carefully analyzed on its own merit. Поэтому вопрос о том, может ли определенная группа ПИС отрицательно сказываться на конкуренции, должен тщательно анализироваться по существу.
A request to the Peruvian State for active extradition may be revoked at any time before the person's country of refuge issues a final ruling on its merit. Просьба об активной выдаче, удовлетворенная перуанским государством, может быть отозвана до того, как страна, в которой находятся соответствующее лицо, примет окончательное решение по существу просьбы.
The increase in trials will result in a corresponding increase in appeals, both interlocutory and merit. Увеличение количества судебных процессов приведет к соответствующему увеличению количества апелляций, как промежуточных, так и по существу дела.
The government's staffing principles ensure that the public has reasonable access to public service job opportunities and that staffing decisions are based on merit, consistent and fair processes. При проведении своей кадровой политики правительство обеспечивает населению разумный доступ к поступлению на государственную службу, а кадровые решения принимаются на основе рассмотрения кандидатур по существу в рамках последовательной и справедливой процедуры.
Больше примеров...
Ценность (примеров 41)
There is merit in that proposal, particularly with regard to the capacity of NGOs in developing countries. Это предложение имеет ценность, в особенности, для развития потенциала НПО в развивающихся странах.
The merit of a human rights plan in the complex circumstances of the Swiss Confederation seemed to be quite clear. Ценность плана в области прав человека в условиях сложных обстоятельств Швейцарской Конфедерации кажется достаточно очевидной.
I see merit to your proposal. Я вижу ценность вашего предложения.
Their work identifies covert channel merit such as: Detectability: Covert channel must be measurable by the intended recipient only. Их работа определяет ценность скрытого канала по следующим параметрам: Обнаружимость: Только у получателя, для которого предназначена передача, должна быть возможность производить измерения скрытого канала.
The basic merit of the report is its reference value and attention to detail. Основными достоинствами этого доклада являются его справочная ценность и внимание к подробностям.
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 23)
GOB will examine the possible merit of amending banking legislation to establish the right of a woman to apply as femme sole for a loan. Правительство Белиза изучит возможность и целесообразность внесения поправок в банковское законодательство в плане установления права одиноких женщин обращаться за ссудами.
With respect to the privileges and immunities of the judges, the Advisory Committee sees merit in according the judges the privileges and immunities of section 19 of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations in order to ensure the effective performance of their duties. Что касается привилегий и иммунитетов судей, то Консультативный комитет усматривает целесообразность в наделении судей привилегиями и иммунитетами в соответствии с разделом 19 Конвенции о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций в целях обеспечения эффективного выполнения их обязанностей.
Other delegations, however, felt there was merit in the Coordinator continuing her efforts at trying to reach a compromise solution. В то же время другие делегации отметили целесообразность того, чтобы Координатор продолжала прилагать усилия в целях содействия отысканию компромиссного решения.
Although there is merit in single reporting, the practicability of that proposal should be elaborated further in consultation with Member States, taking into account the mandates establishing the special procedures. Несмотря на имеющиеся достоинства, связанные с представлением единого доклада, целесообразность такого предложения должна быть более обстоятельно обсуждена в ходе консультаций с государствами-членами с учетом мандатов, определяющих специальные процедуры.
It was not true to say that there was consensus-based support for further work; it did not merit the expenditure of valuable UNCITRAL resources, since neither the need for such work nor its feasibility had been demonstrated. Неправильно считать, что существует консенсус в отношении поддержки продолжения этой работы; она не стоит того, чтобы тратить на нее ценные ресурсы ЮНСИТРАЛ, поскольку не доказана ни необходимость, ни целесообразность в такой работе.
Больше примеров...
Оснований (примеров 35)
In many of the cases they did not find sufficient merit in the complaint to proceed any further. Во многих случаях комитеты не видели в жалобах достаточных оснований продолжать данное дело.
On appeal, the Court of Appeal found no merit in the author's complaint, since the agreement was sufficiently broad to allow the matters put by the Crown. При рассмотрении апелляции Апелляционный суд не нашел оснований для жалобы, поскольку соглашение носило достаточно широкий характер и допускало упоминания о поднятых обвинением вопросах.
Any stories or rumors you've heard about cadet Stansbury's involvement in this incident have no merit. Рассказы или слухи, которые вы слышали о причастности кадета Стэнсбери к этому инциденту, не имеют под собой оснований.
Although there may be merit in recruiting a good quality consultant on more than one occasion, supporting files fail to demonstrate clear grounds for repeated recruitment, or the consideration of viable alternatives. Хотя, возможно, имеет смысл несколько раз нанимать одних и тех же высококвалифицированных консультантов, вспомогательная документация не содержит четких оснований для повторного найма или материалов о рассмотрении реальных альтернативных кандидатур.
4.14 With regard to the alleged violation of the right to appeal to a higher tribunal according to law, the State party recalls that the author appealed his conviction pronounced by the trial court to the Supreme Court, and argues that his claim has no merit. 4.14 Касаясь утверждения о нарушении предусмотренного в законе права на подачу апелляции в суд высшей инстанции, государство-участник указывает, что автор сообщения обжаловал вынесенный ему приговор в Верховном суде и что эта претензия не имеет под собой никаких оснований.
Больше примеров...
Существа (примеров 27)
7.33 The author's claim against the LAC is manifestly ill-founded and lacking in merit. 7.33 Жалоба автора сообщения на КОП явно необоснованна и лишена существа.
2.12 On 11 March, the Trial Court dismissed the motion for reconsideration for lack of merit. 2.12 11 марта Суд первой инстанции отклонил прошение о пересмотре дела за отсутствием существа.
The delegation informed that Malaysia is open to the possibility of further discussions with the various Special Procedures and is willing to consider requests for visits positively on the merit of each proposal. Делегация сообщила, что Малайзия открыта для проведения дальнейших обсуждений с мандатариями различных специальных процедур и готова положительно отнестись к просьбам о посещениях с учетом существа каждого предложения.
Mr. FULCI (Italy) supported the statement made by the representative of France with regard not only to the substantive merit of the Italian proposal but also to its urgent character. Г-н ФУЛЬЧИ (Италия) поддерживает заявление представителя Франции не только в том, что касается существа предложения Италии, но и в том, что касается его срочности.
The fact that the LAC advised the author of his right of appeal is further evidence that he was treated fairly. 7.33 The author's claim against the LAC is manifestly ill-founded and lacking in merit. То, что КОП уведомила автора о его праве на апелляцию, служит еще одним доказательством справедливого рассмотрения его случая. 7.33 Жалоба автора сообщения на КОП явно необоснованна и лишена существа.
Больше примеров...
Полезным (примеров 29)
We also see merit in conducting, during the coming year, a review of certain specific standards that are deemed too onerous. Мы также считаем полезным проведение в следующем году обзора некоторых конкретных стандартов, которые считаются слишком обременительными.
The Advisory Committee saw merit in an increased role for the Board in conducting performance audits, although its capacity to undertake additional audits might be affected by the implementation of IPSAS. Консультативный комитет считает полезным возрастание роли Комиссии в проведении проверок результативности работы, хотя на ее способности проводить дополнительные проверки может сказаться внедрение МСУГС.
While recognizing the limitations that the impact of the implementation of IPSAS may have on its capacity to take on additional performance audits, the Committee, in principle, sees merit in an increased role of the Board in the conduct of such audits. Признавая ограничения, связанные с возможными последствиями внедрения МСУГС для ее способности проводить дополнительные проверки результативности работы, Комитет в принципе считает полезным возрастание роли Комиссии в проведении подобных проверок.
While there can be much merit in such cooperation, where practicable, it is not what the title of the report purports to be about. Хотя в случае практической осуществимости такое сотрудничество может быть чрезвычайно полезным, это отнюдь не входит в сферу, очерченную названием доклада.
In that connection, the Committee welcomed the Secretariat's intention to initiate a system-wide review of meeting schedules and saw merit in the involvement of Member States in the exercise. В этой связи Комитет приветствует намерение Секретариата провести общесистемный обзор планов заседаний и считает, что участие государств-членов в этом мероприятии будет полезным.
Больше примеров...
Требуют (примеров 38)
Bearing in mind the limits of her mandate, the Special Rapporteur believes that, in view of the particular situation of the classes of immigrants considered in Canada, there are certain cases involving refugee claimants that merit particular attention. Сознавая рамки своего мандата, Специальный докладчик полагает, что с учетом особого характера предусмотренных в Канаде категорий мигрантов в ряде случаев ходатайствующие о предоставлении убежища лица требуют особого внимания с ее стороны.
Crucially, several issues emerge from the present paper that merit more reflection and ongoing dialogue in order to further develop the evolving notion of development with culture and identity: Крайне важно, что в связи с настоящим документом возникает несколько вопросов, которые требуют дополнительного размышления и обсуждения ради поддержания эволюционирующего понятия развития с сохранением культуры и самобытности:
These developments call not only for radical changes in human resources management, but also for the creation of a supportive environment to advance an organizational culture of merit, trust, accountability and integrity. Эти изменения требуют не только радикальных изменений в сфере управления людскими ресурсами, но и создания благоприятных условий для развития организационной культуры, основанной на учете заслуг, доверии, подотчетности и добросовестности.
For example, there needs to be a better recognition and understanding of what are genuine Organization-wide activities that require strong central control and for which activities entities, offices away from Headquarters and missions require or merit operational freedom. Например, необходимо более четко признать и понимать, какие виды подлинной общеорганизационной деятельности требуют неослабного централизованного контроля, а в отношении каких видов деятельности подразделениям, отделениям вне Центральных учреждений и миссиям необходимо или следует предоставить оперативную свободу.
Such transgressions of human rights require informed and careful examination of the facts and merit correctives lest they lead to dilution of confidence in the judicial system and the due process of law. Такие нарушения прав человека требуют детального и внимательного изучения фактов и принятия мер по исправлению положения, с тем чтобы не допустить постепенной утраты доверия к судебной системе и уверенности в праве на справедливое разбирательство.
Больше примеров...
Основания (примеров 29)
I asked if they have merit. Я спросила, есть ли основания.
Maybe your theory could have had merit. Может, у твоей теории были основания.
The Guide discusses these concerns and, in those situations where the concerns appear to have merit, the Guide suggests solutions. Эти вопросы рассматриваются в Руководстве, и в тех ситуациях, когда для подобного беспокойства, как представляется, имеются основания, в Руководстве предлагаются соответствующие решения.
I just wanted to see if what I was told had any merit. Я всего лишь хотела убедиться, есть ли какие-нибудь основания для подобного разговора.
The socio-political crisis which has shaken my country to its very foundations and brought great grief to many Congolese families has to a large extent torn the social fabric and has completely ruined our economy. This crisis has at least had the merit of destroying many illusions. Социально-политический кризис, который сотрясает мою страну до самого основания и несет большое горе многим конголезским семьям, в значительной степени нарушает социальную ткань и ведет к полной разрухе нашей экономики, хотя неплохо и то, что он рассеял многие иллюзии.
Больше примеров...
Заслужить (примеров 2)
Whether or not Napoleon was great, the question remains whether any leader could merit that description. Независимо от того был или нет Наполеон великим, остается вопрос, если любой-другой лидер мог бы заслужить это описание.
Further deliberation among experts, scholars and practitioners of international law on R2P that may merit further consideration by Member States is therefore more than welcome. Весьма полезными представляются дальнейшие обсуждения экспертами, учеными и специалистами-практиками, специализирующимися в области международного права, вопросов, связанных с выполнением ответственности по защите, которые могут заслужить дальнейшего рассмотрения государствами-членами.
Больше примеров...