Английский - русский
Перевод слова Marginal

Перевод marginal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Маргинальный (примеров 167)
Action to be taken: modify the marginal ADR 3755 "Transitional Arrangements" in order to have a safety case. Планируемое решение: Изменить маргинальный номер ДОПОГ 3755 "Переходные положения" для обеспечения необходимой безопасности.
Several delegations were of the same opinion, but the Working Party considered that this marginal could only be deleted on the basis of a written proposal. Ряд делегаций присоединились к этому мнению, однако Группа сочла, что данный маргинальный номер можно исключить только на основе письменного предложения.
Marginal 91105 of Annex B to ADR (old) should be deleted. Маргинальный номер 91105 приложения В к ДОПОГ (в прежнем варианте) следует исключить.
Marginal 211932 which applies to these substances, has the same wording as the current TE14, which does not, in our view, raise any doubts as to its interpretation. Маргинальный номер 211932, который применяется к этим веществам, имеет точно такую же формулировку, как и нынешнее положение TE14, толкование которого, на наш взгляд, не вызывает никаких сомнений.
Type approval (marginal 10281) Официальное утверждение типа (маргинальный номер 10281)
Больше примеров...
Незначительный (примеров 32)
Only marginal progress has been made in resolution 2083 (2012) to enhance the transparency of the Ombudsperson process. В резолюции 2083 (2012) был достигнут лишь незначительный прогресс в деле повышения степени транспарентности процесса Омбудсмена.
For most producers and collectors of business information, developing countries and SMEs in general are at best a marginal market. С точки зрения большинства учреждений, занимающихся сбором и распространением деловой информации, развивающиеся страны и МСП в целом представляют собой в лучшем случае незначительный рынок.
In 1997, the General Assembly noted only marginal progress in this area. В 1997 году Генеральная Ассамблея отметила весьма незначительный прогресс в этой области.
To accompany the B-70 all the way to its target and back, the F-108 in its initial concept would have, at best, marginal range. Чтобы сопровождать B-70 до цели и обратно, XF-108 в своей первоначальной концепции имел бы в лучшем случае незначительный диапазон.
With the exception of the decline at the P-2 level, all other Professional levels registered marginal progress, with representation of women ranging from 30.8 percentage points at the P-5 level to 68.8 percentage points at the P-1 level. За исключением уровня С-2, где произошло снижение, на всех остальных уровнях категории специалистов отмечался незначительный прогресс: представленность женщин составляет от 30,8 процентного пункта на уровне С-5 до 68,8 процентного пункта на уровне С-1.
Больше примеров...
Предельных (примеров 81)
Lowering marginal tax rates for a second income to the household can provide a stimulus to married women's labour-market participation. Снижение предельных ставок налогового обложения второго дохода семьи может стимулировать участие замужних женщин в трудовых ресурсах.
With the relatively inexpensive measures already taken in Western Europe, many companies face a steep increase in the marginal costs of further abatement measures. После принятия в Западной Европе в целом недорогостоящих мер многие компании сейчас сталкиваются с проблемой резкого повышения предельных издержек, связанных с осуществлением дальнейших мер борьбы с загрязнением.
Even after a series of increases, tariffs only recovered one-third of long-run marginal costs in 1993. Даже после ряда повышений тарифы в 1993 году покрывали лишь одну треть предельных издержек длительного периода.
That amount was reached by applying the marginal cost accruing to the Division for Management to meet the workload demands of the Fund of UNDCP. Эта сумма была рассчитана с учетом предельных издержек, которые несет Отдел по вопросам управления для удовлетворения рабочих потребностей Фонда ЮНДКП.
In general, the principle of establishing separate extrabudgetary programmes and setting up extrabudgetary accounts to service them has led them to be regarded as the activities that give rise to "marginal" costs, while the regular budget represents the "fixed" costs. В целом соблюдение принципа создания отдельных внебюджетных программ и учреждения внебюджетных счетов для их обслуживания привело к тому, что эти виды деятельности стали рассматриваться как деятельность, приводящая к возникновению «предельных» издержек, тогда как регулярный бюджет представляет собой «фиксированные» издержки.
Больше примеров...
Предельные (примеров 68)
I think there's a more fundamental problem than marginal cost. Я думаю, что проблема глубже и серьёзнее, чем предельные издержки.
Construction parameters, starting and destination points and the marginal conditions are being harmonised with major clients to safeguard marketability. Для поддержания конкурентоспособности на рынке с основными клиентами согласовываются конструкционные параметры, пункты отправления и назначения, а также предельные условия.
Assuming that such programme support-cost rates cover only a marginal effect, the overheads must continue to be borne elsewhere. Если исходить из того, что такие нормы возмещения вспомогательных расходов по программам покрывают лишь предельные издержки, то накладные расходы должны все равно кем-то оплачиваться.
It has been introduced by the OCDE/PIARC group only in order to take account of our legislation which, at that time, had the limits in marginal 10011 as lowest limits to mark a vehicle. Она была включена группой ОЭСР/ПМАДК только для того, чтобы учесть наши правила, которые в тот момент предусматривали в маргинальном номере 10011 предельные значения в качестве минимальных предельных значений для целей маркировки транспортного средства.
The divergence between marginal social cost and benefit arises due to market failure - the failure of markets to equate marginal social cost and benefit, or policy failure - a microeconomic policy that encourages excessive use of an environmental resource. Разница между предельными социальными издержками и полезностью возникает в результате ненадлежащего функционирования рынка - неспособности рынка уравнять предельные социальные издержки и выгоды, либо неправильной политики - когда микроэкономическая политика поощряет чрезмерное использование экологических ресурсов.
Больше примеров...
Маргинального номера (примеров 144)
The Working Party noted that no new notifications had been transmitted in accordance with marginal 10599. Рабочая группа отметила, что в отношении применения маргинального номера 10599 не поступило ни одного нового уведомления.
The text of marginal 10500 (2) was taken over unchanged in paragraph 5.3.2.1.2 ADR 2001 as far as the transport units are concerned. Текст маргинального номера 10500 (2) был включен в пункт 5.3.2.1.2 ДОПОГ 2001 года без каких-либо изменений, в том что касается транспортных единиц.
It is assumed that marginal 2104 (8) takes precedence over marginal 2104 (1) Предполагается, что положения маргинального номера 2104 (8) превалируют над положениями маргинального номера 2104 (1)
[220515 Electrical installations, other than those specified in marginals 220511 to 220514, shall comply with the provisions set out in marginal 10252.] [220515 Электрооборудование, за исключением оборудования, указанного в маргинальных номерах 220511 - 220514, должно соответствовать положениям маргинального номера 10252.]
At the request of the Chairman, a member of the secretariat said that 7.5.1 replicated the exact wording of marginal 10400 of the 1997 ADR, as adopted following the adoption of the proposals of the working group on tank-vehicles. По просьбе Председателя сотрудник секретариата сообщил, что в разделе 7.5.1 был в точности воспроизведен текст маргинального номера 10400 варианта ДОПОГ 1997 года, который был принят после одобрения предложений рабочей группы по автоцистернам.
Больше примеров...
Предельной (примеров 23)
The UNECE secretariat also estimated the marginal cost curve for the reduction of CO2 in a static framework. 17 Секретариат ЕЭК ООН также рассчитал на основе статического анализа кривую предельной стоимости для снижения СО2.
In so doing, however, they claim that the rate of interest to be employed should be greater than 5.8 per cent and sufficient to compensate them for their "probable marginal cost of borrowing". Однако при этом они требуют, чтобы используемая процентная ставка превышала 5,8% и была достаточной для компенсирования им "вероятной предельной стоимости кредита".
For example, the principle of diminishing marginal utility has established that there is greater human benefit to be gained from poverty alleviation than from the increased consumption of goods and services by the already-wealthy. Например, в соответствии с принципом убывающей предельной полезности было установлено, что человечество получит более высокую выгоду за счет сокращения масштабов нищеты, чем за счет увеличения потребления товаров и услуг уже богатыми людьми.
The monthly remuneration must not exceed the limit set for marginal part-time work (2003: Euro 309,38). Ежемесячная оплата труда не должна превышать предельной суммы оплаты, установленной для небольшого объема работы на условиях неполного рабочего дня (2003 год - 309,38 евро).
To put it in economics jargon, efficiency requires equating the marginal cost associated with allocation (both in acquiring information about the relative benefits of different projects and in monitoring investments) with the marginal benefits. На экономическом жаргоне это означает, что эффективность требует уравнивания предельных затрат, связанных с размещением средств (как на получение информации об относительной выгоде различных проектов, так и для мониторинга инвестиций) с предельной выгодой.
Больше примеров...
Второстепенную (примеров 10)
The role of the Supreme Council of Justice in disciplinary matters is also marginal. Высший совет магистратуры играет второстепенную роль и в дисциплинарных вопросах.
This meeting is appropriate, given that women still play a very marginal and neglected role in conflict prevention and resolution. Проведение этого заседания весьма уместно, с учетом того, что женщины все еще играют второстепенную и малозначительную роль в деле предотвращения и разрешения конфликтов.
While European police forces place prevention at the top of their agendas, France has chosen to treat it as a marginal goal. В то время как европейские полицейские силы ставят превенцию на первое место среди своих целей и задач, Франция предпочла отвести ей второстепенную роль.
Other costs, which might represent additional marginal savings, such as office space and electricity, have not been taken into consideration given the preliminary nature of this report. В свете характера настоящего доклада другие расходы, которые могли бы представлять собой дополнительную второстепенную экономию, например служебные помещения и электроэнергия, не учитывались.
The main ones were bond issues, stock portfolio investments and foreign direct investment (which had been considerable in the period immediately after the Second World War, but marginal during the 1970s and 1980s). Основными видами были выпуск облигационных займов, портфельные инвестиции в акционерный капитал и прямые иностранные инвестиции (которые были значительными в период сразу же после второй мировой войны, однако играли второстепенную роль в 70-е и 80-е годы).
Больше примеров...
Предельными (примеров 16)
To achieve cost-effective solutions all transport modes should be taxed according to their marginal external costs. Для принятия эффективных с точки зрения затрат решений налоги в рамках всех видов транспорта следует взимать в соответствии с предельными внешними издержками их функционирования.
Finally, the relevant costs and benefits of any particular environmental regulatory programme, such as a PRTR, are so-called marginal costs and benefits. Наконец, соответствующие затраты и выгоды, связанные с любой конкретной нормативной экологической программой, такой как РВПЗ, являются так называемыми предельными затратами и выгодами.
At present we have not found evidence of their combined effect on the relationship between prices and full social marginal costs. Пока нам не удалось обнаружить доказательства комбинированного воздействия этих отклонений на взаимосвязь между ценами и полными предельными издержками для общества.
According to Andersson, most infrastructure managers in Europe do not have the data needed to estimate accurately changes in infrastructure wear and tear costs associated with marginal variations in traffic volumes. Согласно исследованию Андерссона, у большинства управляющих инфраструктурой в Европе нет данных, необходимых для точной оценки изменений в структуре расходов на амортизацию инфраструктуры, связанных с предельными колебаниями объемов движения.
The divergence between marginal social cost and benefit arises due to market failure - the failure of markets to equate marginal social cost and benefit, or policy failure - a microeconomic policy that encourages excessive use of an environmental resource. Разница между предельными социальными издержками и полезностью возникает в результате ненадлежащего функционирования рынка - неспособности рынка уравнять предельные социальные издержки и выгоды, либо неправильной политики - когда микроэкономическая политика поощряет чрезмерное использование экологических ресурсов.
Больше примеров...
Предельную (примеров 16)
Most economists favor finding ways to broaden the tax base - for example, by eliminating special deductions and privileges - in order to keep marginal tax rates low. Большинство экономистов высказываются за расширение налоговой базы - например, путем отмены специальных вычетов и привилегий - с целью сохранить предельную ставку налога на невысоком уровне.
Despite serious aircraft malfunctions, marginal weather, and grave damage to his aircraft from an exploding surface-to-air missile, he placed his armament directly on target, scattering fire and debris which illuminated the target for easy acquisition by the following strike force. Несмотря на серьёзные неисправности самолета, предельную погоду и тяжкий вред, причинённый его самолету взрывом ракеты земля-воздух, он направил своё оружие прямо на цель, рассеяв огонь и мусор, и осветив цель для легкого попадания следующих ударных сил.
In the developed world in particular, high-cost medical interventions combined with an ageing population have made the marginal health returns of many interventions extremely expensive. В частности, в странах развитого мира дороговизна медицинских услуг в сочетании с фактором старения населения чрезвычайно взвинтили предельную стоимость многих услуг здравоохранения 1/.
Calculation of the optimal tax should include an element that reflects the marginal environmental damage (external diseconomy) associated with an activity, such as the consumption of fuel. При исчислении оптимальной величины налога необходимо учитывать элемент, отражающий предельную величину экологического ущерба (ухудшение экономичности под воздействием внешних факторов), связанного с такой деятельностью, как потребление топлива.
Ideally, the application of such a charge or tax should result in the equivalent of an optimal "Pigovian tax", that is, a tax that equates the marginal social benefit of reducing the externality to the marginal cost of achieving the reduction. В идеале взимание такого сбора или налога должно привести к эквиваленту оптимального "налога Пиговяна", т.е. налога, который приравнивает предельную общественную выгоду уменьшения внешних факторов к предельным затратам на достижение такого уменьшения.
Больше примеров...
Предельная (примеров 16)
More than 80 per cent of Australian taxpayers now face a marginal income tax rate of 30 per cent or less. В отношении более чем 80% австралийских налогоплательщиков применяется предельная ставка подоходного налога в размере 30 и менее процентов.
We find that the case in Egypt reflects a marginal propensity to consume of approximately 72 per cent in 2005, that is, the individual spends 72 cents out of every dollar he has. Как видно из таблицы, в Египте предельная склонность к потреблению составляла в 2005 году около 72 процентов, то есть человек тратит 72 цента из каждого имеющегося у него доллара.
That fact was understood to challenge orthodox economic theories, which maintained that capital should flow from rich to poor countries, where marginal returns were higher, and that poor countries depended on foreign capital to finance higher investments. Как представляется, данный факт противоречит традиционным экономическим теориям, согласно которым потоки капитала должны направляться из богатых стран в бедные, где предельная доходность выше, и бедные страны зависят от иностранного капитала для финансирования роста инвестиций.
In the 2005-06 Budget the 17 per cent rate marginal income tax rate was reduced to 15 per cent. В бюджете 2005/06 года 17-процентная предельная ставка подоходного налога была снижена до 15 процентов.
One of the most efficient tax-raising methods is the US payroll tax, for which the marginal tax rate is close to the average rate (because deductions are absent and there is little graduation in the rate structure). Одним из наиболее эффективных методов повышения налогов в США является налог на заработную плату, для которого предельная ставка близка к среднему уровню (из-за отсутствия отчислений и небольшой градации в уровневой структуре).
Больше примеров...
Предельным (примеров 14)
The coefficient of import dependency for the supply of calories, at less than 5 per cent, is marginal. С другой стороны, коэффициент зависимости потребления калорий от импорта (менее 5%) является предельным.
A large part of our investigation has been concerned with the economic impact of transport initiatives in the context where prices are not, in general, set equal to full internal and external marginal costs. Значительная часть нашего исследования касается экономического воздействия транспортных инициатив в таких ситуациях, когда цены, как правило, не соответствуют полным внутренним и внешним предельным издержкам.
Emission abatement cost curves included a ranking of available options according to marginal abatement costs, beginning with "current legislation" emissions and costs. Кривые затрат на борьбу с выбросами включают ряд имеющихся альтернативных вариантов, ранжированных по предельным затратам на борьбу с выбросами, начиная с уровня выбросов и затрат, соответствующего ныне действующему
In economic terms, this point is where the marginal social benefits equal the marginal social costs. С экономической точки зрения эта позиция выглядит так: предельные социальные выгоды равняются предельным социальным издержкам.
Ideally, the application of such a charge or tax should result in the equivalent of an optimal "Pigovian tax", that is, a tax that equates the marginal social benefit of reducing the externality to the marginal cost of achieving the reduction. В идеале взимание такого сбора или налога должно привести к эквиваленту оптимального "налога Пиговяна", т.е. налога, который приравнивает предельную общественную выгоду уменьшения внешних факторов к предельным затратам на достижение такого уменьшения.
Больше примеров...
Маргинализированных (примеров 15)
There is also an affirmative action policy, which allows for the admission of students from marginal areas into National Secondary Schools through a Quota System. Также существует политика позитивных действий, позволяющая приём студентов из маргинализированных районов в национальные средние школы с помощью системы квот.
Pay special attention to women from marginal groups who have been affected by armed conflict and displacement (Norway); уделять особое внимание женщинам из маргинализированных групп, которые пострадали от вооруженного конфликта и перемещения (Норвегия);
This suggests that cities must work to include youth and marginal populations, to train those who work with young people, to recognize youth as a force for change rather than a problem and to facilitate their participation in decision-making. Это говорит о том, что городам необходимо предпринимать усилия по включению молодежи и маргинализированных слоев населения в жизнь общества, обеспечивать подготовку лиц, работающих с молодежью, видеть в молодежи фактор преобразований, а не источник проблем, а также содействовать их участию в процессе принятия решений.
(a) Extending the reach of health services, especially in rural and urban areas which are marginal, for the benefit of particularly vulnerable sections of the population (pregnant women, nursing mothers, undernourished children); а) расширение сферы охвата услуг в области охраны здоровья, в особенности в маргинализированных сельских районах и городских зонах в интересах наиболее уязвимых групп населения (беременные женщины, кормящие матери, недоедающие дети);
Knowledge of how fragmented components are positioned as regards their centrality or peripheral nature can assist the consolidation of existing structures and the reintegration of marginal functions. Знание того, каким образом разрозненные компоненты позиционируются в роли городского центра или городской периферии, в состоянии помочь в консолидации существующих структур и реинтеграции маргинализированных функций.
Больше примеров...
Второстепенных (примеров 16)
Members of the Council cannot be expected to have either the time or the expertise to deal with what are often marginal military and logistics matters. Трудно ожидать, что члены Совета будут иметь достаточно времени или специальные знания для решения подчас второстепенных военных и материально-технических вопросов.
At the same time, the number of "marginal" Internet traders is still large, albeit declining. В то же время число "второстепенных" участников Интернет-рынка все еще велико, хотя оно и уменьшается.
However, this activity is not credited in the gross national product and women working in the marginal sector do not enjoy the benefits provided by law to workers in the regulated sector. Однако подобные виды деятельности не учитываются при определении величины валового внутреннего продукта, а занятые во второстепенных секторах экономики женщины не имеют доступа к предусмотренным действующим законодательством гарантиям и выплатам, которые предоставляются лицам, работающим в основных секторах экономики.
In Latin America and the Caribbean, reforms of the 1990s opened parts of the hydrocarbon industry to FDI, which focused on exploration and production in new regions and deep waters or involved extraction from marginal or extra-heavy crude oilfields at high cost. В Латинской Америке и Карибском бассейне реформы 1990-х годов частично открыли нефтегазовую промышленность для ПИИ, которые концентрируются главным образом в геологоразведке и производстве на новых месторождениях и в глубоководных районах или связаны с добычей на второстепенных месторождениях или месторождениях самой тяжелой нефти при высоких издержках.
In addition, for all the attention paid to CMM projects, new projects have been slow to develop in many countries for a variety of reasons, including limited financing options for more marginal projects. Помимо этого, несмотря на все то внимание, которое уделяется проектам в области ШМ, во многих странах разработка новых проектов идет вяло в силу ряда причин, включая ограниченные возможности по финансированию более второстепенных по значению проектов.
Больше примеров...
Окраинных (примеров 6)
They generally live in marginal and degraded areas with low economic potential. Как правило, они проживают в окраинных и запущенных районах с низким экономическим потенциалом.
This led to an increase in the number of urban poor in the marginal areas of big cities like Cali, Medellín and Bogotá. Это привело к росту числа бедных окраинных районах больших городов, таких как Кали, Медельин и Богота.
The development of RS techniques using orbital sensors has shown that a novel view of coastal zones, marginal basins and enclosed seas, combining both terrestrial and maritime elements, can be obtained from space. Развитие технологии ДЗ с использованием орбитальных датчиков показывает, что из космоса можно получить новую картину береговых зон, окраинных бассейнов и внутренних морей, сочетающую в себе как земные, так и морские элементы.
(b) Perform model assessment of transboundary pollution within the EMEP region by heavy metals and POPs for 2010 - 2011 including contamination of marginal seas with spatial resolution of 50 km x 50 km; Ь) проводить при помощи модели оценку трансграничного загрязнения тяжелыми металлами и СОЗ в регионе ЕМЕП в 2010-2011 годах, включая загрязнение окраинных морей, при пространственном разрешении 50 км х 50 км;
ISRERS-1 is an international cooperation programme of glaciologists, who plan a wide range of studies of the marginal ice sheet and surface temperatures. Эта Программа является международной программой сотрудничества для гляциологов, которые планируют проведение широкого диапазона исследований окраинных районов ледового покрова и проведение измерений температуры поверхности.
Больше примеров...
Несущественным (примеров 7)
The impact on employment is slightly higher but still marginal. Влияние на занятость будет несколько большим, хотя также несущественным.
But the increase will be marginal at best - some $40 billion in the next few years, according to the IMF's calculations. Но увеличение будет в лучшем случае несущественным - что-то около 40 миллиардов долларов США за следующие несколько лет, согласно расчетам МВФ.
Likewise, the socio-economic impact of the diamond embargo on the livelihood of the local population can be considered to be marginal, as diamonds continue to be extracted and sold regularly. Социально-экономическое воздействие эмбарго на экспорт алмазов на благосостояние населения также можно считать несущественным, поскольку продолжаются регулярная добыча и сбыт алмазов.
Why should a falling wage share be associated with large increases in employment and falling unemployment in the United States and with only marginal improvements in Europe? Почему же снижение доли заработной платы было связано со значительным увеличением занятости и сокращением безработицы в Соединенных Штатах и лишь с несущественным улучшением положения в Европе?
Marginal disputes, personal ambitions and short-sighted actions on the part of the various players in Belarusian society must be put aside in favour of meaningful, joint endeavours. Различным заинтересованным кругам белорусского общества следует отказаться от споров по несущественным вопросам, от личных амбиций и недальновидных действий ради серьезных совместных усилий.
Больше примеров...