Английский - русский
Перевод слова Marginal

Перевод marginal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Маргинальный (примеров 167)
The proposal to delete section 8.3.8 (marginal 10507) was adopted, since this requirement appeared difficult to interpret and non-essential. Предложение об исключении раздела 8.3.8 (маргинальный номер 10507) было принято, поскольку это требование, как представляется, вызывает трудности с точки зрения толкования и без него можно обойтись.
It was recalled that the current marginal 10220 (1) was differently interpreted and that for the most part it was considered that the required bumper could be the one with which the vehicle was normally equipped. Участникам напомнили, что маргинальный номер 10220(1) в его нынешнем виде интерпретируется по-разному и что в большинстве случаев считается, что функцию требуемого бампера может выполнять обычный бампер транспортного средства.
The suggestion by CIT concerning 1.1.4.2 (marginal 14/2007) was adopted by the Joint Meeting with the deletion of the phrase "from start to finish" (see Addendum 1). Совместное совещание приняло предложение МКЖТ, касающееся подраздела 1.1.4.2 (маргинальный номер 14/2007), исключив слова "в начале или в конце" (см. добавление 1).
Means of telecommunication, marginal 10260 Средства связи - маргинальный номер 10260
Article 1.1.3.1(c) ADR: There is no logical reason for this Marginal to exclude carriage by enterprises for their supply or external or internal distribution. Пункт 1.1.3.1 с) ДОПОГ: Нет логического обоснования тому, чтобы этот маргинальный номер исключал перевозку, осуществляемую предприятиями в целях собственного снабжения либо внешнего или внутреннего распределения.
Больше примеров...
Незначительный (примеров 32)
Progress made in the region has so far been marginal. На сегодняшний день в этом регионе достигнут незначительный прогресс.
To accompany the B-70 all the way to its target and back, the F-108 in its initial concept would have, at best, marginal range. Чтобы сопровождать B-70 до цели и обратно, XF-108 в своей первоначальной концепции имел бы в лучшем случае незначительный диапазон.
However, despite the promises made by the parties, in particular by UNITA, only marginal progress has been achieved so far. Однако, несмотря на данные сторонами, в частности УНИТА, обещания, пока достигнут лишь незначительный прогресс.
The marginal deficit that was recorded at the end of the biennium is mainly due to the exchange difference from the revaluation of the United States dollar cash and term deposits held by the accounts for the operational budget. Незначительный дефицит, зарегистрированный на конец двухгодичного периода, объясняется глав-ным образом разницей в обменных курсах в связи с переоценкой наличности в долларах Соединенных Штатов и срочных вкладов на счетах оперативного бюджета.
At the Under-Secretary-General level the proportion of women has declined by 1.3 per cent, while a marginal increase of 0.6 per cent occurred at the Assistant Secretary-General level. Nevertheless, these levels remain lower than in 1998. На всех других уровнях высшего руководства и среднего звена сотрудников категории специалистов был достигнут незначительный прогресс или никакого прогресса достигнуто вообще не было.
Больше примеров...
Предельных (примеров 81)
The Handbook on external costs of transport outlines the methodology for estimation of marginal external costs which can serve as a basis for future calculations of infrastructure charges. В Справочнике по внешним издержкам транспорта описывается методика оценки предельных внешних издержек, которая может служить основой для будущих расчетов размера сборов за пользование инфраструктурой.
(e) Case studies and marginal cost calculations. ё) тематические исследования и расчеты предельных издержек.
According to this model, further increases in the CO2 abatement would require much higher marginal costs США. В соответствии с этой моделью дальнейшее увеличение процента снижения выбросов СО2 потребует гораздо более высоких предельных издержек.
Combined with the parallel dramatic decrease in the marginal cost of international transport, the progress in and increasing use of ICT has exerted pressure on established business models in many industries and businesses. В сочетании с одновременным резким сокращением предельных издержек в области международных перевозок прогресс в области ИКТ и растущее использование этих технологий оказали воздействие на сложившиеся модели предпринимательства во многих отраслях и областях деятельности.
Internalization of external costs: The Ministry of Transport, Public Works and Water Management recently carried out a study on the marginal social costs of transport in response to the EU White Paper on fair payment for infrastructure use. Недавно министерство транспорта, общественных работ и водного хозяйства провело исследование по вопросу о предельных транспортных издержках для общества в соответствии с "Белой книгой" ЕС о справедливой плате за пользование инфраструктурой.
Больше примеров...
Предельные (примеров 68)
Other statistical derivatives that could be presented are marginal propensities, income elasticities and some explanation for their trends. Другими статистическими производными, которые можно было бы представлять, являются предельные склонности, эластичность по доходу и некоторая информация, разъясняющая тенденции их развития.
Unfortunately, that perception pushes the policy response in the direction of too much remedial action, even when the marginal returns are low. К несчастью из-за этого восприятия ответные меры сдвинулись в направлении устранения недостатков, даже когда предельные доходы низкие.
Investment in ISS generally creates positive externalities, generating greater marginal social benefits than marginal private costs. Как правило, инвестиции в СИУ дают положительный внешний эффект, поскольку связанные с ними предельные общественные выгоды превышают предельные частные издержки.
Once this is achieved, the marginal cost of the hardware is relatively low (and declines as scale rises), and the marginal cost of replicating the software is essentially zero. «Как только это достигнуто, предельные затраты на хардвер становятся относительно небольшими (и снижаются с ростом масштабов), а предельные затраты на замену софтвера по сути равняются нулю.
An expert from Belgium drew attention to the large dispersion in marginal reduction costs between countries indicating that, in some extreme cases, these marginal costs might exceed the marginal benefits. Эксперт из Бельгии обратил внимание на значительное колебание величины предельных издержек между странами, что говорит о том, что в некоторых крайних случаях эти предельные издержки могут превысить предельные выгоды.
Больше примеров...
Маргинального номера (примеров 144)
The second sentence of marginal 211152 requires a leakproofness test to be carried out on each compartment of compartmented tanks. В соответствии со вторым предложением маргинального номера 211152 испытания на герметичность проводятся отдельно с каждым отсеком корпусов, разделенных на отсеки.
The specific requirements for the current technology device, as prescribed in marginal 220514, are contained in the proposals for the revised marginal 220515. Конкретные предписания в отношении устройства, отвечающего требованиям современной технологии и предписанного в маргинальном номере 220514, содержатся в предложениях, касающихся пересмотренного маргинального номера 220515.
(b) For the carriage of receptacles referred to in 6.2.1.1 under the conditions of [marginal 2217 (5)], the following entry shall be included in the consignment note/transport document: Ь) в случае перевозки сосудов, указанных в подразделе 6.2.1.1, согласно положениям [маргинального номера 2217(5)] в накладной/транспортном документе должна быть сделана следующая запись:
2656 Amend the end of the first sentence of marginal 2656 "must meet all the provisions of this Class..." to read: "... shall be subject only to the provisions of marginal 2664 (2) if the following conditions are met." 2656 Конец первого предложения маргинального номера 2656 ("должны удовлетворять все предписаниям этого класса") сформулировать следующим образом: "... подпадают лишь под действие предписаний маргинального номера 2664 (2), если выполнены следующие условия".
The text of the requirements for placarding of transport units carrying Class 1 in marginal 11500 (1) of the ADR 1999 was changed during the restructuring. В ходе работы по изменению структуры текст требований маргинального номера 11500 (1) варианта ДОПОГ 1999 года, касающихся размещения информационных табло на транспортных единицах, перевозящих грузы класса 1, был изменен.
Больше примеров...
Предельной (примеров 23)
Some have collective shocks to the marginal utility of leisure. Некоторые испытывают коллективные удары по предельной полезности досуга.
For example, the principle of diminishing marginal utility has established that there is greater human benefit to be gained from poverty alleviation than from the increased consumption of goods and services by the already-wealthy. Например, в соответствии с принципом убывающей предельной полезности было установлено, что человечество получит более высокую выгоду за счет сокращения масштабов нищеты, чем за счет увеличения потребления товаров и услуг уже богатыми людьми.
For example, data on the marginal cost of damage are very difficult to obtain and information on the marginal costs of pollution abatement tends to be insufficient. Например, данные о предельной стоимости нанесенного ущерба очень трудно получить, а информация о предельных издержках, связанных с борьбой с загрязнением, как правило, является недостаточной.
Rising income inequality will also constrain consumption growth, as income shares shift from those with a higher marginal propensity to spend (workers and the less wealthy) to those with a higher marginal propensity to save (corporate firms and wealthy households). Рост неравенства доходов также будет сдерживать рост потребления, поскольку доходы смещаются от групп с самой высокой предельной склонностью тратить (работники и менее богатые слои населения) к тем, у кого самая высокая предельная склонность к сбережению (корпоративные фирмы и состоятельные домашние хозяйства).
Right now I've got to become an expert on marginal productivity theory. Будет завтра после экзамена, а пока есть теория о предельной происходительности
Больше примеров...
Второстепенную (примеров 10)
While European police forces place prevention at the top of their agendas, France has chosen to treat it as a marginal goal. В то время как европейские полицейские силы ставят превенцию на первое место среди своих целей и задач, Франция предпочла отвести ей второстепенную роль.
By the "Monitoring Group's" latest report, "Eritrea is a marginal actor in Somalia, with little, if any, influence, either positively or negatively on the course of events". В новейшем докладе «Группы контроля» говорится: «Эритрея играет в Сомали второстепенную роль и оказывает на ход событий малозначительное, а то и нулевое влияние, будь то положительное или отрицательное».
In this time of scarce resources and competing interests, it is easy to be persuaded to accord marginal importance to the question of youth in our national, regional and international efforts. В переживаемый сегодня период скудных ресурсов и соперничества легко поддаться соблазну придавать второстепенную важность вопросам молодежи в наших национальных, региональных и международных усилиях.
Mr. Chakraborti said it was misconception to think that since racism was no longer a State ideology it was a marginal problem. Г-н Чакраборти говорит, что неправильно считать, что, поскольку расизм более не является государственной идеологией, он превратился во второстепенную проблему.
The main ones were bond issues, stock portfolio investments and foreign direct investment (which had been considerable in the period immediately after the Second World War, but marginal during the 1970s and 1980s). Основными видами были выпуск облигационных займов, портфельные инвестиции в акционерный капитал и прямые иностранные инвестиции (которые были значительными в период сразу же после второй мировой войны, однако играли второстепенную роль в 70-е и 80-е годы).
Больше примеров...
Предельными (примеров 16)
To achieve cost-effective solutions all transport modes should be taxed according to their marginal external costs. Для принятия эффективных с точки зрения затрат решений налоги в рамках всех видов транспорта следует взимать в соответствии с предельными внешними издержками их функционирования.
Removing high marginal cost measures from the least-cost solution, allowing a violation of the environmental targets set for optimization. а) исключение из наименее дорогостоящего варианта мер с высокими предельными затратами и соответственно допускающие невыполнения экологических целевых показателей, установленных для оптимизации.
The experts participating in the discussion agreed that inland transport infrastructure in Europe was provided mainly by governments at prices that are usually set well below the long-run marginal cost. Участвовавшие в дискуссии эксперты согласились с тем, что инфраструктура внутреннего транспорта в Европе главным образом предоставляется правительствами по ценам, которые обычно устанавливаются на значительно более низком уровне по сравнению с долгосрочными предельными издержками.
Alternative approaches such as excluding abatement options with high marginal costs reduces cost-effectiveness and results in much higher expenditures to attain the same level of ecosystem protection is to be attained. Альтернативные подходы, исключающие, в частности, варианты борьбы с выбросами, связанные с большими предельными издержками, оказываются менее экономичными и требуют более значительных затрат для достижения требуемого уровня охраны экосистем.
For the latter reason, the possibilities to adjust the taxes and fees to the estimated marginal socio-economic costs have been debated a lot. Что касается транспортной политики, то в течение длительного времени обсуждаются возможности приведения величины налогов и сборов в соответствие с рассчитанными предельными социально-экономическими издержками.
Больше примеров...
Предельную (примеров 16)
Firm-level productivity data reveal that information technology has a positive impact on marginal output. Данные о производительности труда на уровне фирм показывают, что внедрение информационной технологии повышает предельную производительность.
Most economists favor finding ways to broaden the tax base - for example, by eliminating special deductions and privileges - in order to keep marginal tax rates low. Большинство экономистов высказываются за расширение налоговой базы - например, путем отмены специальных вычетов и привилегий - с целью сохранить предельную ставку налога на невысоком уровне.
Thus, in 2001 Russia became the first large state to adopt a flat tax, reducing the top marginal rate from 30% to 13%. Таким образом, в 2001 году Россия стала первым крупным государством, которая приняла единый налог, снизив верхнюю предельную ставку с 30% до 13%.
CER prices would only be affected if CCS projects affected the marginal price in the market Неблагоприятное воздействие может сказаться на ценах ССВ только в том случае, если проекты УХУ затронут предельную цену на рынке.
Ideally, the application of such a charge or tax should result in the equivalent of an optimal "Pigovian tax", that is, a tax that equates the marginal social benefit of reducing the externality to the marginal cost of achieving the reduction. В идеале взимание такого сбора или налога должно привести к эквиваленту оптимального "налога Пиговяна", т.е. налога, который приравнивает предельную общественную выгоду уменьшения внешних факторов к предельным затратам на достижение такого уменьшения.
Больше примеров...
Предельная (примеров 16)
More than 80 per cent of Australian taxpayers now face a marginal income tax rate of 30 per cent or less. В отношении более чем 80% австралийских налогоплательщиков применяется предельная ставка подоходного налога в размере 30 и менее процентов.
Yet, without an ethical foundation that reflects this fact, diminishing marginal utility may only lead producers (and advertisers) to cater to new markets in otherwise satiated societies. Тем не менее без этической основы, отражающей этот факт, убывающая предельная полезность может подтолкнуть производителей (и рекламодателей) только лишь к обслуживанию новых рынков в и без того пресытившемся обществе.
We find that the case in Egypt reflects a marginal propensity to consume of approximately 72 per cent in 2005, that is, the individual spends 72 cents out of every dollar he has. Как видно из таблицы, в Египте предельная склонность к потреблению составляла в 2005 году около 72 процентов, то есть человек тратит 72 цента из каждого имеющегося у него доллара.
On the other hand, this estimate does not allow for the fact that the marginal cost of supplying some services to more scattered populations will probably exceed the average cost of those already supplied. Вместе с тем в такой оценке не учитывается тот факт, что предельная стоимость обеспечения услугами жителей более отдаленных районов может превысить среднюю стоимость уже предоставляемых услуг.
In the 2005-06 Budget the 17 per cent rate marginal income tax rate was reduced to 15 per cent. В бюджете 2005/06 года 17-процентная предельная ставка подоходного налога была снижена до 15 процентов.
Больше примеров...
Предельным (примеров 14)
Historically those prices have been declining, particularly since 1979, since they correspond to marginal production costs, which are determined by the unit production costs of highly competitive large-scale agricultural producers in such countries as Argentina, Brazil, India and South Africa. Эти цены имеют давнюю тенденцию к снижению, особенно с 1979 года, поскольку они соответствуют предельным издержкам производства, которые определяются стоимостью производства единицы продукции высоко конкурентоспособных, крупных сельскохозяйственных производителей в таких странах, как Аргентина, Бразилия, Индия и Южная Африка.
The ECB announced on 22 December 1998 that, between 4 and 21 January 1999, there would be a narrow corridor of 50 base points interest rates for the marginal lending facility and the deposit facility in order to help the transition to the ECB's interest regime. Показатели ключевых интересов Центробанка ЕС 22.12.1998 Центробанк ЕС объявил, что между 4 и 21 января 1999 на 50 базовых пунктов будет снижен коридор по предельным ставкам на займы и ставки по депозитам в целях содействия переходу на режим Центробанка ЕС.
illustrate and evaluate absorption and marginal costing methods and other management cost accounting methods and techniques. describe, illustrate and comment on the planning and control uses of standard costing, budgeting and variance analysis проиллюстрировать и оценить методы калькуляции с полным распределением затрат и по предельным затратам, а также другие методы и приемы калькуляции себестоимости для управленческих целей
Marginal cost accounting: process cost accounting transactions in a marginal costing system с) Система калькуляции по предельным затратам: учет производственных затрат в системе калькуляции по предельным затратам
In economic terms, this point is where the marginal social benefits equal the marginal social costs. С экономической точки зрения эта позиция выглядит так: предельные социальные выгоды равняются предельным социальным издержкам.
Больше примеров...
Маргинализированных (примеров 15)
There is also an affirmative action policy, which allows for the admission of students from marginal areas into National Secondary Schools through a Quota System. Также существует политика позитивных действий, позволяющая приём студентов из маргинализированных районов в национальные средние школы с помощью системы квот.
One delegation highlighted the fact that a complaints mechanism allowing for third parties to bring complaints before the Committee on Economic, Social and Cultural Rights under an optional protocol would help empower vulnerable and marginal groups. Одна делегация подчеркнула, что наличие механизма рассмотрения жалоб, позволяющего третьим сторонам подавать жалобы в Комитет по экономическим, социальным и культурным правам в соответствии с факультативным протоколом, помогло бы улучшить положение уязвимых и маргинализированных групп.
This suggests that cities must work to include youth and marginal populations, to train those who work with young people, to recognize youth as a force for change rather than a problem and to facilitate their participation in decision-making. Это говорит о том, что городам необходимо предпринимать усилия по включению молодежи и маргинализированных слоев населения в жизнь общества, обеспечивать подготовку лиц, работающих с молодежью, видеть в молодежи фактор преобразований, а не источник проблем, а также содействовать их участию в процессе принятия решений.
(a) Extending the reach of health services, especially in rural and urban areas which are marginal, for the benefit of particularly vulnerable sections of the population (pregnant women, nursing mothers, undernourished children); а) расширение сферы охвата услуг в области охраны здоровья, в особенности в маргинализированных сельских районах и городских зонах в интересах наиболее уязвимых групп населения (беременные женщины, кормящие матери, недоедающие дети);
These two groups have created recognizable atmosphere of sustainable agriculture and highlighted the contribution and role of small, marginal and women farmers in agriculture. Им удалось повысить осведомленность о неистощительных методах ведения сельского хозяйства и особо выделить вклад и роль мелких и маргинализированных крестьян, а также женщин в сельском хозяйстве.
Больше примеров...
Второстепенных (примеров 16)
Members of the Council cannot be expected to have either the time or the expertise to deal with what are often marginal military and logistics matters. Трудно ожидать, что члены Совета будут иметь достаточно времени или специальные знания для решения подчас второстепенных военных и материально-технических вопросов.
Another important area addressed by the report is the need to strengthen key research products and streamline the numerous marginal publications (recommendation 9) in order to ensure that sufficient resources are allocated to flagship reports in each of UNCTAD's major areas of work. Другая важная область, рассмотренная в докладе, - необходимость совершенствования ключевых исследовательских продуктов и оптимизации многочисленных второстепенных публикаций (рекомендация 9) в целях обеспечения выделения достаточных ресурсов для капитальных докладов по каждому из основных направлений работы ЮНКТАД.
When the required adjustment in structure is very large - and for most transition economies the requirements are far from the marginal changes assumed in standard economics textbooks - and the institutional support for transition very weak, rapid liberalization is unlikely to lead to growth. Когда необходимая адаптация структуры очень велика - причем в большинстве стран с переходной экономикой речь идет отнюдь не о второстепенных изменениях, рассматриваемых в обычных экономических учебниках, - а институциональная поддержка перехода крайне слаба, быстрая либерализация вряд ли принесет рост.
However, this activity is not credited in the gross national product and women working in the marginal sector do not enjoy the benefits provided by law to workers in the regulated sector. Однако подобные виды деятельности не учитываются при определении величины валового внутреннего продукта, а занятые во второстепенных секторах экономики женщины не имеют доступа к предусмотренным действующим законодательством гарантиям и выплатам, которые предоставляются лицам, работающим в основных секторах экономики.
In Latin America and the Caribbean, reforms of the 1990s opened parts of the hydrocarbon industry to FDI, which focused on exploration and production in new regions and deep waters or involved extraction from marginal or extra-heavy crude oilfields at high cost. В Латинской Америке и Карибском бассейне реформы 1990-х годов частично открыли нефтегазовую промышленность для ПИИ, которые концентрируются главным образом в геологоразведке и производстве на новых месторождениях и в глубоководных районах или связаны с добычей на второстепенных месторождениях или месторождениях самой тяжелой нефти при высоких издержках.
Больше примеров...
Окраинных (примеров 6)
They generally live in marginal and degraded areas with low economic potential. Как правило, они проживают в окраинных и запущенных районах с низким экономическим потенциалом.
This led to an increase in the number of urban poor in the marginal areas of big cities like Cali, Medellín and Bogotá. Это привело к росту числа бедных окраинных районах больших городов, таких как Кали, Медельин и Богота.
During the Bronze Age, the cultures of the Ancient Near East are known to have had fully developed writing systems, while the marginal territories affected by the Bronze Age, such as Europe, India and China, remained in the stage of proto-writing. Во времена бронзового века, в культурах Древнего Ближнего Востока обнаруживаются полностью развитые системы письменности, в то время как в окраинных областях, затронутых в бронзовом веке, а именно: Европа, Индия и Китай, оставались в стадии протописьма.
(b) Perform model assessment of transboundary pollution within the EMEP region by heavy metals and POPs for 2010 - 2011 including contamination of marginal seas with spatial resolution of 50 km x 50 km; Ь) проводить при помощи модели оценку трансграничного загрязнения тяжелыми металлами и СОЗ в регионе ЕМЕП в 2010-2011 годах, включая загрязнение окраинных морей, при пространственном разрешении 50 км х 50 км;
ISRERS-1 is an international cooperation programme of glaciologists, who plan a wide range of studies of the marginal ice sheet and surface temperatures. Эта Программа является международной программой сотрудничества для гляциологов, которые планируют проведение широкого диапазона исследований окраинных районов ледового покрова и проведение измерений температуры поверхности.
Больше примеров...
Несущественным (примеров 7)
The impact on employment is slightly higher but still marginal. Влияние на занятость будет несколько большим, хотя также несущественным.
But the increase will be marginal at best - some $40 billion in the next few years, according to the IMF's calculations. Но увеличение будет в лучшем случае несущественным - что-то около 40 миллиардов долларов США за следующие несколько лет, согласно расчетам МВФ.
Likewise, the socio-economic impact of the diamond embargo on the livelihood of the local population can be considered to be marginal, as diamonds continue to be extracted and sold regularly. Социально-экономическое воздействие эмбарго на экспорт алмазов на благосостояние населения также можно считать несущественным, поскольку продолжаются регулярная добыча и сбыт алмазов.
Why should a falling wage share be associated with large increases in employment and falling unemployment in the United States and with only marginal improvements in Europe? Почему же снижение доли заработной платы было связано со значительным увеличением занятости и сокращением безработицы в Соединенных Штатах и лишь с несущественным улучшением положения в Европе?
The growth is expected to be largest before 2015, with only a marginal global increase during the period 2015-2020... Ожидается, что наибольшим рост будет до 2015 года, а в период 2015-2020 годов глобальное увеличение будет несущественным.
Больше примеров...