The manual had been developed by the secretariat with input from the Bureau. | Это руководство было подготовлено секретариатом с использованием материалов, поступивших от Бюро. |
The Division had also developed a comprehensive training manual and a training course on the implementation of ecosystem approaches to ocean management. | Он также разработал подробное руководство по подготовке и курс обучения по применению экосистемного подхода в области рационального использования океанов. |
reference manual for road freight transport statistics (1998 Council Regulation) | справочное руководство по статистике автодорожных грузовых перевозок (регламентация Совета 1998 года) |
The manual will be produced in line with the International Recommendations for Energy Statistics and will further expand on specific issues related to the monthly collection of natural gas statistics. | Это руководство будет соответствовать Международным рекомендациям по статистике энергетики и будет содержать дополнительную информацию по конкретным вопросам, связанным с ежемесячным сбором статистических данных о природном газе. |
The English term "government" is used in this publication with the same meaning as in the publication Government Finance Statistics (GFS) Manual published by the International Monetary Fund (IMF). | Английский термин "правительство" используется в настоящем документе в том же значении, в котором он используется в публикации Международного валютного фонда (МВФ) под названием "Руководство по статистике государственных финансов". |
The request indicates that progress has been achieved through manual clearance and mine detection dogs with work carried out in accordance with IMAS and Yemeni standards. | Запрос указывает, что прогресс был достигнут за счет применения ручной расчистки и минно-розыскных собак, причем работы проводились в соответствии с ИМАС и йеменскими стандартами. |
While efforts are being made by the Court Administration Committee of the Supreme Court to introduce a computerized system, most courts continue to use a manual system which, in general, they consider as sufficient owing to the caseload. | Хотя в настоящее время Комитетом по администрированию судов Верховного Суда прилагаются усилия по внедрению компьютерной системы, в большинстве судов по-прежнему применяется система ручной обработки, которая в целом рассматривается в качестве достаточной с учетом рабочей нагрузки. |
The grill method is described by Marian Rejewski as being "manual and tedious" and, like the later cryptologic bomb, as being "based... on the fact that the plug connections did not change all the letters." | Метод гриля описан Мариан Реевский как «ручной и утомительный» и, как и более поздняя криптологическая бомба, как «Исходя... из того, что разъемные соединения не изменили все буквы.» |
Early fanzines were hand-drafted or typed on a manual typewriter and printed using primitive reproduction techniques (e.g., the spirit duplicator or even the hectograph). | Ранние фэнзины были ручной работы или напечатаны на ручной пишущей машинке и печатались используя примитивные методы (например: спиртовой дубликат, или даже гектограф, работающий на желатине). |
Probably due to the nature of the work (low-paid, often part-time, manual labor that most frequently took place evenings), many pinsetters were teenage boys, and thus pinboy is another name used to describe the job. | Вероятно, из-за характера работы (низкая зарплата, частичная занятость, ручной труд, преимущественно вечерний), много пинспоттеров были подростками, и поэтому пинбой (от англ. Ьоу-парень) стало другим названием для обозначения должности. |
The task force is working on a manual which will provide statisticians with detailed methodologies and guidelines on producing internationally comparable indicators. | Эта целевая группа разрабатывает пособие, которое предоставит статистикам подробные методологии и руководящие принципы о подготовке международно сопоставимых показателей. |
For example, the Caribbean Development Bank has developed a manual to assist countries in integrating disaster risk reduction and adaptation into their planning processes using environmental impact assessments. | Например, Карибский банк развития подготовил учебное пособие для оказания помощи странам в интегрировании мер по снижению риска бедствий и адаптации в их процессы планирования с использованием оценок воздействия на окружающую среду. |
The manual has been widely distributed to departments and all United Nations field missions. | Это пособие было разослано во многие департаменты и во все полевые миссии Организации Объединенных Наций. |
Moreover, the New Zealand Defence Force had introduced a training module on international humanitarian law and was revising its manual on the law of armed conflict. | Кроме того, в вооруженных силах Новой Зеландии введен комплект учебных программ в области международного гуманитарного права и пересматривается учебное пособие по вопросам права, касающегося вооруженных конфликтов. |
e. Review and updating of personnel components of field administrative guidelines, including the Field Administrative Manual, Survey Mission Manual and Liquidation Guidelines; | ё. анализ и обновление кадровых аспектов полевых административных руководящих принципов, включая Пособие по административным вопросам полевых миссий, Пособие для миссий по обследованию и Руководящие принципы по ликвидации; |
One of the main objectives was to produce a manual on capital stock measurement. | Одной из главных целей будет являться подготовка руководства по измерению запасов основного капитала. |
Production, reproduction and promotion of a technical information manual on appropriate water use with a gender perspective; | выпуск, размножение и распространение информационно-технического руководства по надлежащему использованию воды, ориентированному на женщин; |
(a) Development of a comprehensive investigation manual is well advanced, with a full draft to be available by September 2008. | а) подготовка всеобъемлющего руководства по расследованиям идет полным ходом, и полной проект будет готов к сентябрю 2007 года. |
These revisions are the result of an overall review of the Fund's Financial Regulations as part of the development of a comprehensive UNFPA Policies and Procedures Manual. | Эти поправки вносятся по итогам общего обзора финансовых положений Фонда, проведенного в рамках разработки всеобъемлющего Руководства по вопросам политики и процедурам ЮНФПА. |
Welcomes the development of the Standard Cost Manual, to be made available to Member States before 1 May 1995, and the modifications proposed by the Secretary-General, including standardized costing, ratios and variance analysis; | З. приветствует разработку руководства по нормативным издержкам, которое будет представлено государствам-членам до 1 мая 1995 года, и изменения, предложенные Генеральным секретарем, в том числе в отношении исчисления нормативных издержек, коэффициентов и анализа изменений; |
The working group is developing a reference manual that sets out guidelines on the marking, transportation, possession, storage and management of arms and ammunition. | Эта группа разрабатывает сейчас справочник, содержащий руководящие положения в отношении маркировки, транспортировки и хранения оружия и боеприпасов, владения ими и управления их запасами. |
(a) A United Nations reference manual for use in the field be prepared, with the emphasis on planning, management and supervision; | а) подготовить справочник Организации Объединенных Наций для использования в полевых условиях, в котором основное внимание уделялось бы вопросам планирования, управления и контроля; |
Manual on "Women Insist on Their Rights", 2003. | Опубликован справочник под названием "Женщины дорожат своими правами" (2003 год). |
It was agreed that the proposed text "Heating under confinement in a steel box" could be an appropriate additional text for those few entries for nitroglycerin mixtures, but it was not felt necessary to include such a text in the Manual. | Все согласились с тем, что предлагаемый текст "Нагревание в герметичном стальном боксе" может соответствующим образом дополнить несколько уже имеющихся позиций по нитроглицериновым смесям, но включение этого текста в Справочник было сочтено нецелесообразным. |
Erik thinks we need to know MLA, APA and Chicago Manual. | Эрик считает, что "Чикагский стилистический справочник" надо знать наизусть. |
The Division is preparing a comprehensive training manual on the Convention and the Optional Protocol. | В настоящее время Отдел готовит всеобъемлющее учебное пособие, посвященное Конвенции и Факультативному протоколу. |
A training manual for financial investigators was prepared, and a programme of cooperation in setting up financial investigation services was initiated with Barbados and Jamaica. | Было подготовлено учебное пособие для следователей, занимающихся финансовыми преступлениями, и с Барбадоса и Ямайки начато осуществление программы сотрудничества в области создания служб расследования финансовых преступлений. |
The Republic Health Promotion Centre developed a teacher's manual and lessons for the "Culture of Health" programme for students of grades 9-11 in the country's general education schools. | Республиканским центром укрепления здоровья разработано учебное пособие для учителей и уроки по программе «Культура здоровья» для учащихся 9-11 классов общеобразовательных школ страны. |
This project revamped the Luigi Daga basic training manual for correctional workers in the light of the increased involvement of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programmes in peacekeeping operations. | Этот проект позволил обновить базовое учебное пособие в Луиджи Дага для сотрудников исправительных учреждений в свете расширения участия Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в операциях по поддержанию мира. |
Publications, including the forthcoming ESCAP/World Health Organization Disability Statistics Training Manual, will provide critical sources of reference in the field for both data collectors and data users, and will be widely used in training workshops. | Различные издания, включая запланированное «Учебное пособие по статистике инвалидности» ЭСКАТО/Всемирной организации здравоохранения, станут важнейшими источниками справочной информации на местах как для сборщиков, так и для пользователей данных и будут широко применяться на учебных практикумах. |
Do you guys have like a manual where you get this stuff or something? | У вас ребята, есть инструкция или что-то типо того, - ...откуда вы это берете? - Нет. |
Like, this is, like, your dating manual? | Это типа твоя инструкция по свиданиям для одиноких? |
This instruction manual should include all relevant information about the equipment e.g. | Такая инструкция по пользованию должна включать всю соответствующую информацию об оборудовании, например: |
Well, it was either that or the broiler manual, and the oven won, 'cause it's shiny and pretty. | Ну, на выбор была эта и еще инструкция к фритюрнице, и духовка выиграла, потому что она блестящая и красивая. |
Once a procedure on funding municipalities was finalized under the Law on Municipalities, the Government would issue a manual on providing social services, in particular to women, children and disabled persons. | Как только процедура финансирования муниципалитетов будет окончательно прописана в Законе о муниципальных образованиях, правительством будет издана инструкция по вопросам предоставления социальных услуг, в частности, женщинам, детям и инвалидам. |
To assist this process, a tool kit with performance indicators by sector and guidelines for collecting baseline data has been developed and referenced in the Programme Operations Manual. | Чтобы помочь этому процессу были выработаны набор показателей работы по сектору и директивные инструкции по сбору первоначальных данных, которые занесены в Руководством по осуществлению программы. |
According to the UNDP Treasury Division Policies and Procedures Manual "a benchmark is selected to reflect the investment objectives and portfolio characteristics and to measure the performance of the portfolio manager". | В соответствии с Руководством по политике и процедурам Казначейского отдела ПРООН «отбирается контрольный показатель, отражающий инвестиционные цели и портфельные характеристики и позволяющий оценивать результативность работы управляющего портфелем». |
The Board reiterates its previous recommendation that UNICEF ensure that travel requests are submitted at least two weeks prior to the anticipated departure dates at all offices, as required by Human Resources Manual. | Комиссия подтверждает свою предыдущую рекомендацию, согласно которой Фонду надлежит добиваться представления заявок на поездки как минимум за две недели до даты планируемой поездки во всех отделениях, как это предусмотрено Руководством по вопросам людских ресурсов. |
In compliance with the Surface Transport Manual, MONUC has raised 89 cannibalization vouchers in the Galileo system since March 2008. | В соответствии с Руководством по наземному транспорту МООНДРК с марта 2008 года зарегистрировала в системе «Галилео» 89 ваучеров об использовании поврежденных автотранспортных средств на запчасти. |
The Technical Secretariat shall immediately trigger the appropriate atmospheric radionuclide monitoring stations if the analysis of the detected ambiguous electromagnetic pulse data indicates possible occurrence of a nuclear explosion, in accordance with the Operational Manual for EMP Monitoring and the International Exchange of EMP Data. | Технический секретариат немедленно приводит в действие соответствующие станции атмосферного радионуклидного мониторинга, если анализ данных по обнаруженным сомнительным электромагнитным импульсам указывает на возможное производство ядерного взрыва, в соответствии с Оперативным руководством по ЭМИ-мониторингу и международному обмену ЭМИ-данными. |
In traditional Malawian societies, dances and manual work usually fulfilled the role of modern sport. | В традиционном малавийском обществе роль спорта выполняли танцы и физический труд. |
Art. 11: Intellectual, manual or technical work shall enjoy the guarantees established by law, subject to the distinctions that derive from the regulations for its enforcement. | "Статья 11: Интеллектуальный, физический или технический труд пользуется гарантиями, установленными законодательством по отличительным признакам, вытекающим из правил его применения". |
Similar patterns emerged: education focused on Christianization and manual labour rather than preparation for higher education. | Действовали те же самые схемы: образование для детей с опорой на христианство и физический труд вместо дальнейшего обучения. |
In contrast, the share of female migrants in Africa dropped from 47.2 to 45.9 per cent, while in Asia the proportion of female migrants fell from 45.4 to 41.6 per cent during the same period, owing to the increasing demand for manual labour. | В противовес этому, доля мигрантов-женщин в Африке уменьшилась с 47,2 процента до 45,9 процента, а в Азии она снизилась с 45,4 процента до 41,6 процента за тот же период в силу растущего спроса на физический труд. |
If a physical disc is used to perform the import function, the user will also need the unique code from the game's manual; however, if a Games on Demand version of Dance Central 2 is used, then no export code is required. | Если физический диск используется для выполнения функции переноса, то пользователю также будет нужен уникальный код из каждой инструкции игры; однако, если используется цифровая версия Dance Central 2, то экспортный код не нужен. |
3.1.2.1.2.1. Calculation procedure for vehicles with manual transmission, automatic transmission, adaptive transmissions and transmissions with continuous variable transmissions (CVT's) tested with locked gear ratios: | 3.1.2.1.2.1 Процедура расчета для транспортных средств, оснащенных механической трансмиссией, автоматической трансмиссией, адаптивными трансмиссиями и трансмиссиями с бесступенчатой коробкой передач (БКП) и проходящих испытание с блокировкой передаточных чисел: |
In North America, a fuel-efficient 2.4 L four-cylinder engine was standard equipment and could be mated with either a 5-speed manual or a 4-speed automatic. | В Северной Америке, экономичный, хотя с недостаточной мощностью, четырёхцилиндровый двигатель объёмом 2,4 л становится стандартом и мог комплектоваться либо с 5-ступенчатой механической или 4-ступенчатой автоматической коробкой передач. |
These transmissions combine the inherent efficiency of a traditional manual transmission with automated controls and launch clutch so they drive like an automatic transmission. | В этих трансмиссиях сочетаются преимущества традиционной механической коробки передач с автоматизированным управлением и сцеплением запуска, что позволяет обеспечить управление транспортным средством, сходное с его управлением при автоматической трансмиссии. |
With the 6-speed manual gearbox, the M2 accelerates from 0 to 100 km/h (62 mph) in 4.5 seconds, or 4.3 seconds if equipped with the 7-speed DCT automatic gearbox. | С 6-ступенчатой механической коробкой передач, M2 разгоняется до 100 км/ч за время 4,5 секунды, либо за 4,3 секунды с 7-ступенчатым DCT автоматом. |
Commercial deminers in the past have used a combination of mechanical clearance and standard manual demining techniques followed by an independent external quality assurance process. | Коммерческие саперы в прошлом использовали комбинацию механической расчистки и стандартных методов ручного разминирования с последующим проведением независимого внешнего процесса обеспечения качества. |
The project partners have continued to hold technical meetings and consultations and to exchange technical architectural designs and data, to be validated as input for the preparation of the public contracts bidding process manual, which is expected to be ready in March. | Партнеры по этому проекту продолжали проводить технические заседания и консультации и обмениваться техническими архитектурными планами и данными, которые должны утверждаться в качестве вклада в подготовку справочника по конкурентным торгам для присуждения публичных контрактов, который, как ожидается, будет готов в марте. |
Further guidelines and standards for crime statistics were elaborated with the finalization of a manual on victimization surveys prepared jointly by UNODC and the Economic Commission for Europe. | Дополнительные руководящие принципы и стандарты в отношении статистики преступности были разработаны наряду с завершением подготовки справочника по обзорам масштабов виктимизации совместно ЮНОДК и Европейской экономической комиссией. |
The Department has also produced a compendium of guidelines and best practices to help the work of the secretaries of intergovernmental meetings and, in collaboration with the Office of Legal Affairs, a manual on best practices on the interpretation of meeting rules. | Департаментом была также подготовлена подборка руководящих принципов и примеров передовой практики для облегчения работы секретарей заседаний межправительственных органов, а также, в сотрудничестве с Управлением по правовым вопросам, справочника по передовой практике, посвященного толкованию правил ведения заседания. |
b. Production of manuals, guidelines, reference tools and other materials to assist the work of staff in the United Nations information centres and services and United Nations offices, including the United Nations Information Centre Manual and Directory; | Ь. выпуск пособий, руководств, справочных и других материалов для оказания помощи персоналу информационных центров, служб и отделений Организации Объединенных Наций, в том числе публикация руководства для информационных центров Организации Объединенных Наций и справочника по ним; |
The Board encourages OHCHR to continue to develop this type of initiative for all types of field presences receiving support from the Voluntary Fund for Technical Cooperation, as well as to complete and to keep the manual on technical cooperation regularly updated. | Совет призывает УВКПЧ и в дальнейшем осуществлять такого рода инициативы для всех получающих поддержку от Добровольного фонда для технического сотрудничества видов присутствий на местах, а также завершить составление справочника по вопросам технического сотрудничества для работы на местах, продолжив его регулярное обновление. |
The manual, which should be finalized at the end of the year, is in two parts. | Этот учебник, разработка которого будет завершена в конце года, состоит из двух частей. |
A universal manual of procedures for conducting dialogue should be worked out to serve as a common reference tool or guidepost to avoid awkward communication. | Следует разработать универсальный учебник процедур ведения диалога в качестве общей точки отсчета или критерия, чтобы избегать неловкости в связи с коммуникациями. |
In addition, a specialized training manual developed by Oxfam Great Britain and KAFA on how to engage men and boys in prevention is being used by 60 non-governmental organizations across the region. | Кроме того, специальный учебник, подготовленный организациями «Оксфам Великобритания» и «Кафа», о том, как привлекать мужчин и мальчиков к превентивной деятельности, используется 60 неправительственными организациями по всему региону. |
The fifth edition of the Balance of Payments Manual (BPM) was published in September 1993, and its companion volumes Balance of Payments Compilation Guide and Balance of Payments Textbook will be published in 1994. | В сентябре 1993 года был опубликован пятый выпуск издания "Руководство по платежным балансам" (РПБ), а в 1994 году будут выпущены сопутствующие издания "Руководство по составлению платежных балансов" и "Учебник по платежным балансам". |
Pedagogical Manual, "Women/men in the world" targeted at young people 12-15 years of age, March 2004. | Учебник по педагогике "Женщины и мужчины в мире" для детей 12 - 15 лет, март 2004 года. |
As a result, the Board has updated the manual on the Alcohol Act to clarify that discrimination offences fall into the category of crimes that can cause a revocation of a licence or a refusal to grant licences to serve alcoholic beverages according to the Alcohol Act. | Соответственно, Управление обновило наставление касательно Закона об алкогольных напитках с целью разъяснить, что дискриминационные правонарушения относятся к разряду преступлений, которые могут повлечь за собой отзыв лицензии или отказ в выдаче лицензий на право отпуска алкогольных напитков, согласно Закону об алкогольных напитках. |
The 2004 Manual will be periodically revised to incorporate changes in the law and in its interpretation. | Наставление 2004 года будет периодически пересматриваться, чтобы инкорпорировать изменения в праве и в его толковании. |
The Army Command Field Manual C5-37, was adapted in accordance with relevant international Treaties and Protocols and the new means of launching, detention, removal and destruction of mines. | Полевое наставление Командования СВ C5-37, было адаптировано в соответствии с надлежащими международными договорами и протоколами и новыми средствами доставки, обнаружения, удаления и уничтожения мин. |
This manual is a "how to" guide for Judge Advocates practicing in the area of the law of military operations. | Это наставление представляет собой справочное пособие для юрисконсультов, работающих в сфере права военных операций. |
The UK Manual of the Law of Armed Conflict has, for example, provided as follows: | Наставление Соединенного Королевства по праву вооруженных конфликтов, например, предусматривает следующее: |
The Police Academy published a teaching manual entitled "Combating Trafficking in Human Beings". | Полицейская академия опубликовала учебное руководство, озаглавленное "Борьба против торговли людьми". |
For example, the "Training manual for inventory taking of obsolete pesticides", FAO Pesticide Disposal Series 10, contains information on issues including pesticide inventory taking and management, proper protective equipment and necessary health and safety measures. | Например, «Учебное руководство по инвентаризации устаревших пестицидов», Серия ФАО по удалению пестицидов, 10 содержит информацию по вопросам, включающим проведение инвентаризации и управление в области пестицидов, надлежащие средства защиты и необходимые меры по охране здоровья и безопасности. |
In addition, a training manual for judges and prosecutors on justice for children in conflict with the law was developed, and it is expected that in 2011 training sessions will be conducted for all judicial staff of Kandahar Province and for some of Kabul Province. | Кроме того, было разработано учебное руководство для судей и прокуроров по правосудию в отношении детей, находящихся в конфликте с законом, и, как ожидается, в 2011 году будут проведены курсы обучения для всех судебных работников провинции Кандагар и некоторых судебных работников провинции Кабул. |
Through the exchange of information on actual cases of seizures by customs in countries, the UNEP Customs Training Manual has been updated. | на основе обмена информацией об имевших место в странах реальных случаях конфискации, проведенной таможенными органами, было обновлено учебное руководство ЮНЕП по подготовке сотрудников таможенных служб; |
He has provided an instructional manual so that we might truly live with joy and intensity of satisfaction that He created us to experience. | Он дал учебное руководство, чтобы мы могли действительно жить с радостью и глубиной удовлетворенности, которую Он создал, чтобы мы испытали ее. |
I've read every manual on theubject. | Я прочел каждый мануал по теории. |
The first was a two volume work that appeared in 1804 entitled A Practical Essay on the Analysis of Minerals, which was reissued in 1808 as A Manual of Analytical Mineralogy. | Первая книга представляла собой двухтомный труд, вышедший в 1804 года под заголовком «Практический очерк по анализу минералов», который был переиздан в 1808 году как «Мануал Аналитической Минералогии». |
We also provide a manual for the development version of Tor. | Также доступен мануал по текущей разрабатываемой версии Тог. |
We will soon write a manual dedicated to this topic. | Мы скоро напишем и выложим мануал, посвященный данному вопросу. |
One topical article - The Tube Era, or Where Are We Headed?, and a manual on traffic buying/selling by the example of work with. | На злобу дня - «Эпоха тубов, или куда двигаться дальше» и мануал по покупке/продаже трафика на примере работы с трафикброкером -. |
Nuclear, biological and chemical protection is one item in the COE manual. | В Руководстве по ИПК ядерная, биологическая и химическая защита представлена одной статьей. |
The Board notes that the Administration has strengthened the guidance contained in the liquidation manual on risk management but considers that more can be done to enable missions to be ready quickly if the need arises for a rapid exit at short notice. | Комиссия отмечает, что администрация доработала содержащиеся в руководстве по вопросам ликвидации указания, которые касаются управления рисками, но при этом считает, что для обеспечения готовности миссий при необходимости оперативно и в короткие сроки прекратить деятельность можно принять дополнительные меры. |
Different methods could be used when pricing services for transfer pricing purposes, and the Transfer Pricing Manual would seek to provide examples for different types of services. | Могут применяться разные методы установления цен на услуги для целей трансфертного ценообразования, и будет сделана попытка представить в Руководстве по трансфертному ценообразованию примеры применения таких методов для различных видов услуг. |
Country offices will endeavour to reverse charges, and in future will utilize umbrella project funds in accordance with the guidelines of the Programme Manual. | Страновые отделения примут меры по сторнированию расходов и в будущем при использовании средств на комплексные проекты будут придерживаться руководящих принципов, содержащихся в Руководстве по программам. |
The Mapping Manual needs to make the role of management in heathlands more explicit by including estimates of the impact of alternative management regimes on the critical loads; (c) Arctic heathlands. | В Справочном руководстве по составлению карт необходимо более отчетливо определить роль систем управления в вересковых пустошах путем включения в него оценок воздействия альтернативных режимов управления на критические нагрузки; с) Арктические вересковые пустоши. |