UNODC, in collaboration with the Economic Commission for Europe, is developing a manual for conducting victimization surveys. | В сотрудничестве с Европейской экономической комиссией ЮНОДК разрабатывает руководство для проведения обзоров по вопросам виктимизации. |
As a follow-up to the course, training modules are being further developed into a comprehensive manual that can be used for future courses, to enhance the planning and rapid deployment capacity of information components. | По итогам этого курса подготовленные учебные модули перерабатываются сейчас во всеобъемлющее руководство, которое может использоваться в ходе будущих курсов для повышения качества планирования и укрепления потенциала в области оперативного развертывания информационных компонентов. |
UNMIK guidelines also require fair treatment of minorities by police, and the KPS Policy and Procedure Manual guarantees equal training and balanced representation of ethnicity in all ranks. | Руководящие принципы МООНВАК также требуют справедливого отношения к меньшинствам со стороны полиции, и Руководство по политике и процедурам КПС гарантирует равные возможности профессиональной подготовки и сбалансированную представленность этнических групп на всех уровнях. |
The United Nations Manual on the Prevention and Control of Computer-related Crime, published in 1994, was praised as a useful tool; however, it was emphasized that there was currently an urgent need for new and updated material. | Одним из полезных документов было признано Руководство Организации Объединенных Наций по предупреждению преступлений, связанных с применением компьютеров, и борьбе с ними, опубликованное в 1994 году, однако при этом подчеркивалось, что в настоящее время ощущается настоятельная потребность в новых и обновленных материалах. |
Inflation Accounting: A Manual on National Accounting Under Conditions of High Inflation | Учет инфляции: Руководство по составлению национальных счетов в условиях высокой инфляции |
Due to this, the package can also be used to automatically generate template web applications with subsequent manual editing. | Благодаря этому, данный пакет может также использоваться для автоматической генерации некоторых шаблонов ШЕВ-приложений с последующей их ручной правкой. |
The wording has now been changed, requiring that it shall be by means of a "simple and immediate" manual operation. | В настоящее время эта формулировка изменена и содержит требование о "простой и мгновенной" ручной операции. |
Our standard audit procedures will focus on verifying the accuracy of information held on the manual system to provide assurance that payroll costs are incurred only in relation to staff employed by the Court. | Применение наших стандартных процедур ревизии будут сосредоточиваться на проверке точности информации, содержащейся в ручной системе, для получения подтверждения того, что расходы на заработную плату понесены только в связи с персоналом, нанятым на работу в Суд. |
The Transport Division's need for interpretation and analysis of transport statistics and qualitative economic information calls for expertise not available from the manual statistics work performed at the General Service (Other level). | Отделу транспорта необходимо обрабатывать и анализировать транспортную статистику и качественные показатели экономической информации, что предполагает наличие навыков, отсутствующих на уровне должностей категории общего обслуживания (прочие разряды), обязанности которых заключаются в ручной обработке статистических данных. |
All except the three northern municipalities continued successful manual registration of the immoveable property rights register, and received all subsidiary instruments and training for all Municipal Cadastral Office staff (priority). | Во всех муниципальных районах, за исключением трех северных муниципальных районов, успешно продолжалась кампания по ручной регистрации прав на недвижимость, и все сотрудники Муниципального кадастрового управления получили необходимые материально-технические средства и прошли обучение (приоритет). |
A manual of standard operating procedures has been compiled for the use of staff of this section. | Для использования сотрудниками этой секции было подготовлено пособие по стандартным оперативным процедурам. |
Training manual for judges and prosecutors (1998) (XB) | З. Учебное пособие для судей и прокуроров (1998 год) (ВС) |
The key results and impacts flowing from the development of the training manual on integrated environmental assessment and reporting (the IEA Training Manual) may be summarized as the following: | Основные результаты и последствия разработки учебного пособия по комплексной экологической оценке и отчетности (Учебное пособие по КЭО) вкратце состоят в следующем: |
In an interim audit the Board observed that the Manual had not been updated to reflect the Fund's new policy on income recognition. | В ходе промежуточной ревизии Комиссия отметила, что пособие не было обновлено для отражения новой политики Фонда в отношении учета поступлений. |
The Guide to the Control System (Instruction Manual) gives a comprehensive overview of the operation of the control system for transboundary movements of hazardous wastes and can help to determine what should constitute and be defined as lawful movements. | Руководство по системе контроля (учебное пособие) содержит исчерпывающий обзор деятельности системы контроля за трансграничной перевозкой опасных отходов и помогает определить, что именно должно пониматься и определяться в качестве законных перевозок. |
An expert group meeting to review the draft manual on monetary and financial statistics was scheduled to take place in Washington, D.C., from 11 to 15 November 1996. | На 11-15 ноября 1996 года запланировано проведение в Вашингтоне, О.К., совещания группы экспертов по пересмотру проекта руководства по статистике кредитно-денежных и финансовых операций. |
The United Nations security sector reform advisory team assisted the Technical Monitoring Commission in the preparation of a draft operational manual, as well as a monitoring and evaluation guide for the strategy. | Консультативная группа Организации Объединенных Наций по реформе сектора безопасности оказала Комиссии по техническому мониторингу содействие в подготовке - в связи с осуществлением этой стратегии - проекта оперативного руководства, а также руководства по вопросам контроля и оценки. |
During 1998, UNDP led the CCPOQ effort to develop common guidelines on national execution for the United Nations system and the resulting chapter on national execution of the CCPOQ operational activities manual was formally adopted by CCPOQ at its 13th session in September. | В 1998 году ПРООН направляла деятельность ККПОВ по разработке общих руководящих принципов национального исполнения для системы Организации Объединенных Наций в сентябре; на тринадцатой сессии ККПОВ была официально принята подготовленная глава о национальном исполнении руководства по оперативной деятельности ККПОВ. |
The 2014 Working Group recommended amendments to the definitions in chapters 2 and 9 of the COE Manual of the term "initial provisioning" and modifications and changes to investigations terminology used in the COE Manual. | Рабочая группа 2014 года рекомендовала внести поправки в определения понятия «Создание первоначального запаса», содержащиеся в главах 2 и 9 Руководства по имуществу, принадлежащему контингентам, и внести изменения в используемую в Руководстве терминологию по вопросам расследований. |
Author and co-editor of the Manual on the preparation of a presentation before the Commission on the Limits of the Continental Shelf published by DOALOS, UN 2006. | Автор и соиздатель Руководства по подготовке представлений в Комиссию по границам континентального шельфа, опубликованного ОВОМП, ООН, 2006 год. |
And this manual has all the emergency numbers And organizations that we can refer people to. | И этот справочник содержит все экстренные номера и номера организаций, тех людей, к которым мы можем обратиться. |
This manual, which can be used worldwide, consists of thirteen modules, one of which deals with the human rights of women. | Этот справочник, который может быть использован в любой стране мира, состоит из тринадцати разделов, каждый из которых посвящен правам женщин. |
Switzerland actively participated in the work of a group of international experts who elaborated a 2010 manual on international law applicable to air and missile warfare. | Швейцария активно участвовала в деятельности Группы международных экспертов, которые разработали Справочник 2010 года по международному праву, применимому к военным действиям с применением авиации и ракет. |
It comprised a participant's manual, a user's guide, a CD-ROM with multimedia presentations, videos and case studies and evaluations adapted to the local situation. | В комплект материалов входили справочник участника, руководство для пользователя, мультимедийный КД-ПЗУ, видеоматериалы, тематические исследования и оценки, подготовленные с учетом местной специфики. |
Nairobi Stock Exchange Listing Manual; | Котировочный справочник Найробийской фондовой биржы; |
One representative expressed concern about the term "instruction manual", which, he said, when translated into his language suggested that taking action was mandatory. | Один из представителей выразил озабоченность по поводу термина "учебное пособие", которое, по его словам, при переводе на его язык дает основание предполагать обязательность принятия мер. |
To assist Member States in developing HIA capacity, the WHO Water, Sanitation and Health Programme has developed and published a training manual that addresses the need for skills development for intersectoral decision-making at the national level. | В целях оказания помощи государствам-членам в развитии потенциала ПОМА в рамках программы водопользования, санитарии и охраны здоровья ВОЗ было разработано и опубликовано учебное пособие, в котором рассматриваются потребности развития навыков в целях разработки межсекторальных решений на национальном уровне. |
In the North Caucasus region, UNICEF is implementing a peace and tolerance promotion programme, utilizing a newly developed training manual for children between the ages of 12 and 15 years. | В регионе Северного Кавказа ЮНИСЕФ осуществляет программу поощрения мира и терпимости, используя недавно разработанное учебное пособие для детей в возрасте от 12 до 15 лет. |
A specific training manual has been prepared and is constantly updated and enriched by case-studies developed in the course of the training sessions. | Было разработано специальное учебное пособие, которое постоянно обновляется и дополняется с учетом результатов тематических исследований, проводимых в ходе учебных занятий. |
Trade Information Manual for Landlocked Countries in Asia and the Pacific | «Учебное пособие по вопросам, касающимся связанной с торговлей информации для не имеющих выхода к морю стран Азиатско-Тихоокеанского региона» |
It's not my fault the manual was in Japanese. | Я не виноват, что инструкция была на японском языке. |
Does it come with a manual? | К этому есть инструкция? |
Like, is there an instruction manual? | Может, есть специальная инструкция? |
In addition a suitable instruction must be included in the manufacturer's operating manual. | Кроме того, соответствующая инструкция должна быть включена в руководство по эксплуатации, представляемое изготовителем. |
My driver's ed manual! | Моя инструкция по вождению! |
An online resource guide has replaced the ESCAP extrabudgetary manual, clarifying procedures for the preparation of progress and terminal reports. | Руководство ЭСКАТО по внебюджетным ресурсам было заменено сетевым руководством по ресурсам, в котором уточнены процедуры подготовки отчетов о ходе работ по текущим проектам и заключительных отчетов. |
While priority is to be given to the updating of the consumer price index manual, the Commission welcomed the offer of IMF to advance the work on a producer price index manual. | Хотя Комиссия считает, что первоочередное внимание должно быть уделено обновлению руководства по индексу потребительских цен, она приветствовала предложение МВФ по ускорению работы над руководством по индексу цен производителей. |
Kindly note that the manual will be supported by a SRM/MM portal which is a living document, ranked between the SRM/MM module and the manual, and will provide the operational guidance to users on how to operate the SRM functionalities. | Просим учесть, что руководство будет дополнено порталом по управлению взаимоотношениями с поставщиками/материальными запасами (УВП/МЗ), который будет представлять собой постоянно обновляемый информационный ресурс, занимающий промежуточное положение между модулем УВП/МЗ и руководством по закупкам, и будет содержать практические инструкции по использованию функциональных возможностей модуля УВП. |
At the Kenya country office, of 1,022 requests for travel between January and August 2009,931 requests, or 91 per cent, were not submitted two weeks prior to the anticipated departure dates, as required by the UNICEF Human Resources Manual. | В страновом отделении в Кении из 1022 заявок на поездки, поданных в период с января по август 2009 года, 931 заявка (91 процент) была представлена не за две недели до даты планируемой поездки, как это предусмотрено Руководством по вопросам людских ресурсов ЮНИСЕФ. |
The World Customs Organization has produced a Risk Management Guide which together with its Manual of Risk Assessment, Profiling and Targeting provides the Customs authorities with guidance to help them develop a more effective approach to risk management. | Всемирная Таможенная Организация выпустила Справочник по управлению рисками, который вместе с Руководством по оценке, профилированию и таргетингу рисков помогает таможенным органам разработать более эффективный подход к управлению рисками. |
I figured you was allergic to manual labor. | А мне казалось, у тебя аллергия на физический труд. |
In traditional Malawian societies, dances and manual work usually fulfilled the role of modern sport. | В традиционном малавийском обществе роль спорта выполняли танцы и физический труд. |
The manual control of commercial cargo performed to supplement the two rather antiquated scanners was not sufficient owing to a lack of training. | Физический досмотр коммерческих грузов, используемый в дополнение к проверке двумя несколько устаревшими сканерами, оказался неадекватным ввиду отсутствия надлежащей подготовки. |
As intellectual work had come to be more common than manual work, increased working hours had led to a rise in productivity. | Поскольку умственная работа стала более распространенной, чем физический труд, увеличение продолжительности рабочего времени привело к росту производительности. |
That's, like, manual labor. | Вроде как физический труд. |
A four-wheel drive variant known as the L210 was also available in V or S models, only with the five-speed manual. | Полноприводный вариант, известный как L210, был также доступен в моделях V или S, только с механической коробкой с пятью скоростями. |
Japanese-spec vehicles with the twin turbo had a "Sportshift" manumatic transmission, that allowed the driver to push the automatic gearshift selector to the left, and then allow the driver to shift the automatic like a manual transmission. | Специализированные для японского рынка автомобили с двигателем twin turbo имели полуавтоматическую трансмиссию, которая позволяла водителю перевести рычаг переключения передач влево, и, затем, переключать передачи как на механической коробке передач. |
Commercial deminers in the past have used a combination of mechanical clearance and standard manual demining techniques followed by an independent external quality assurance process. | Коммерческие саперы в прошлом использовали комбинацию механической расчистки и стандартных методов ручного разминирования с последующим проведением независимого внешнего процесса обеспечения качества. |
Large areas have been targeted for manual or mechanical mine clearance even though they did not or do not contain mines or other explosive hazards. | Большие районы были избраны в качестве объекта ручной или механической расчистки, хотя они не содержали или не содержат мин или других взрывоопасных предметов. |
10A-1.8 Manual drive: a system whereby manual operation of the hand wheel, moves the rudder by means of a mechanical or hydraulic transmission, without any additional power source. | 10А-1.8 Ручной привод: система, в которой вращение штурвала вручную приводит в движение руль посредством механической или гидравлической передачи без дополнительного источника энергии. |
On-site inspections, as provided for in the Treaty, are a final verification measure and the development of a draft on-site inspection operational manual is a key task for the Preparatory Commission. | Как предусматривается в Договоре, инспекции на местах являются заключительной мерой проверки, и главная задача Подготовительной комиссии состоит в подготовке проекта справочника по проведению инспекций на месте. |
Substantive progress was made towards publishing the guide to strategic movement and the field movement control manual, expected to be completed by the first quarter of 2010. | Был достигнут существенный прогресс в подготовке к выпуску руководства по стратегическим перевозкам и справочника по организации перевозок на местах, которые должны быть завершены в первом квартале 2010 года. |
It is expected that in June 1998 the first complete draft of a reference manual on trade-in-services statistics will be available, which seeks to develop a standardized conceptual framework and classifications for trade in services. | Ожидается, что в июне 1998 года появится первый полный проект справочника по статистике торговли услугами, в котором будут излагаться стандартизованная концептуальная основа и классификации в области торговли услугами. |
The Centre and the Division will begin the development of a training manual on human rights monitoring that includes gender dimensions, as well as a manual on human rights standards and procedures for humanitarian, peace-keeping and civilian mission personnel. | Центр и Отдел начнут подготовку учебного пособия по контролю за соблюдением прав человека с учетом гендерной проблематики, а также справочника по стандартам и процедурам в области прав человека для сотрудников гуманитарных, миротворческих и гражданских миссий. |
It was recalled that the Committee should complete the revision of the Manual of tests and criteria in December 1994, and most experts supported the introduction of a revised test method in the revised Manual. | Было напомнено, что Комитет должен завершить пересмотр Справочника по испытаниям и критериям в декабре 1994 года, и многие эксперты одобрили включение пересмотренного метода испытаний в пересмотренный вариант Справочника. |
But you've misunderstood Wudang's secret manual quite a bit. | Но ты плохо поняла секретный учебник Уданя. |
Mapuche language teaching manual which reflects the experience of the language course given by Ms. Canumil to children from her own community in 1997; | Учебник языка мапуче, в котором собран опыт языковых занятий г-жи Канумиль с детьми из своей общины в течение 1997 года. |
(man) Found a police manual at the library. | Находил учебник для копа в библиотеке. |
Chemical Information Exchange Network Internet training: participant's manual | Тренинг - Сеть в интернете по обмену информации по химическим веществам: учебник для участников |
As a pupil Garrow studied hard, fastidiously reading Sampson Euer's Doctrina Placitandi, a manual on the Law of Pleading written in legal French. | Как ученик, Гарроу работал много, заодно изучая труд Сэмпсона Иуера Doctrina Placitandi, учебник судебной защиты, написанный на французском. |
Rights of the Child and the Convention on the Rights of the Child (The Yugoslav Child Rights Centre and UNICEF, 1998, 1999, 2001, 2002; a manual for implementation, translated also into Hungarian and Albanian | Права ребенка и Конвенция о правах ребенка (Югославский центр по правам ребенка и ЮНИСЕФ, 1998, 1999, 2001, 2002 годы; наставление по осуществлению, также переведено на венгерский и албанский языки |
The Army Command Field Manual C5-37, was adapted in accordance with relevant international Treaties and Protocols and the new means of launching, detention, removal and destruction of mines. | Полевое наставление Командования СВ C5-37, было адаптировано в соответствии с надлежащими международными договорами и протоколами и новыми средствами доставки, обнаружения, удаления и уничтожения мин. |
Four manuals were approved, namely: Manual on Prison Control Procedures, Manual on Prison Security Procedure, Manual on Prison Re-Education Procedures and the manual on Internal Order Procedures. | Были утверждены следующие четыре наставления: Наставление по порядку осуществления контроля за пенитенциарной системой в 100 томах, Наставление по порядку обеспечения безопасности в пенитенциарных заведения в 86 томах, Наставление по вопросам перевоспитания в пенитенциарных заведениях в 160 томах и Наставление по внутреннему распорядку в 65 томах. |
It has published a manual of the Inter-American system's new rules of procedure and conducted a study assessing more than 500 cases pertaining to the legal representation of victims of human rights violations. | По линии проекта опубликовано наставление по новым правилам процедуры, действующим в межамериканской системе, и проведено исследование, в котором анализируется более 500 случаев юридического представительства лиц, пострадавших от нарушения прав человека. |
Guidelines for establishing and strengthening prevention and response systems for the deliberate contamination of food have been made available to Member States and, in addition, a manual for the public health management of chemical incidents has been developed. | В распоряжение государств-членов предоставлены указания по созданию и укреплению систем предотвращения и реагирования на случай преднамеренного заражения продуктов питания; кроме того, разработано наставление по регулированию химических инцидентов с точки зрения общественного здравоохранения. |
The Conference of the Parties also requested that a basic training manual for relevant personnel be prepared by the Secretariat. | Конференция Сторон также просила секретариат подготовить основное учебное руководство для соответствующего персонала. |
The Centre worked closely with the NGO Youth International Movement for Africa, based in Yaoundé, which prepared a training manual for education in electoral processes. | Центр тесно сотрудничал с Международным молодежным движением в защиту Африки, неправительственной организацией, расположенной в Яунде, которая подготовила учебное руководство по избирательному процессу. |
Training manual for the preparation of PCB management plans - already finalized, in English, French and Spanish; | а) учебное руководство по составлению планов регулирования ПХД - уже подготовлено на английском, испанском и французском языках; |
For example, the "Training manual for inventory taking of obsolete pesticides", FAO Pesticide Disposal Series 10, contains information on issues including pesticide inventory taking and management, proper protective equipment and necessary health and safety measures. | Например, «Учебное руководство по инвентаризации устаревших пестицидов», Серия ФАО по удалению пестицидов, 10 содержит информацию по вопросам, включающим проведение инвентаризации и управление в области пестицидов, надлежащие средства защиты и необходимые меры по охране здоровья и безопасности. |
In the Philippines, UNICEF, along with CRS and other non-governmental organizations, produced a training manual entitled "A Culture of Peace" for use in Mindanao; | На Филиппинах ЮНИСЕФ вместе с КСП и другими неправительственными организациями опубликовал учебное руководство под названием "Культура мира", предназначенное для использования в Минданао; |
I've read every manual on theubject. | Я прочел каждый мануал по теории. |
The Police Training Manual omits to mention abominations. | Полицейские мануал почему-то не упоминает выродков. |
We also provide a manual for the development version of Tor. | Также доступен мануал по текущей разрабатываемой версии Тог. |
We will soon write a manual dedicated to this topic. | Мы скоро напишем и выложим мануал, посвященный данному вопросу. |
One topical article - The Tube Era, or Where Are We Headed?, and a manual on traffic buying/selling by the example of work with. | На злобу дня - «Эпоха тубов, или куда двигаться дальше» и мануал по покупке/продаже трафика на примере работы с трафикброкером -. |
Currently the delineation of responsibility between the United Nations and troop/police-contributing countries with regard to minor engineering is not clearly defined in the COE Manual. | В настоящее время в Руководстве по ИПК не проводится четкого разграничения обязанностей Организации Объединенных Наций и стран, предоставляющих воинские/полицейские контингенты, в отношении выполнения мелких инженерно-технических работ. |
The new Programming Manual, issued in early 1999, addresses these problems by requiring resident representatives to close projects if the executing agency fails to do so in a timely manner. | В новом Руководстве по программам, опубликованном в начале 1999 года, эти проблемы решаются путем возложения на представителей-резидентов обязанности закрывать проекты в том случае, если учреждение-исполнитель не делает этого на своевременной основе. |
The Technical Secretariat shall co-ordinate the deployment of three airborne laboratories for this purpose, in accordance with procedures in the Operational Manual on Radionuclide Monitoring and the International Exchange of Radionuclide Data.] | Технический секретариат координирует развертывание трех авиационных лабораторий с этой целью в соответствии с процедурами, указанными в Оперативном руководстве по радионуклидному мониторингу и международному обмену радионуклидными данными.] |
The Manual on Statistics of International Trade in Services 2010 indicates that valuing of the service provided by commission agents, wholesalers and retailers (distribution services) would present a particularly useful complement to services statistics covered in the balance of payments. | В Руководстве по статистике международной торговли услугами 2010 года указано, что оценка стоимости услуг комиссионных агентов, оптовых и розничных торговцев (услуг по дистрибуции) является особенно полезным дополнением к статистике услуг, охватываемой платежным балансом. |
The installation manual has the purpose to guide the installer through the correct procedures which shall be observed while assembling the LPG/CNG systems. | В настоящем пункте перечислены минимальные требования, которые должны содержаться в руководстве по установке. |