Do I get an owner's manual on this guy, or what? | К этому парню прилагается руководство пользователя или что-нибудь такое? |
UNIDO published a Manual on Technology Transfer Negotiations and Licensing. | ЮНИДО издала руководство по ведению переговоров по вопросам передачи технологии и ее лицензирования. |
Transfer Pricing Practical Manual for Developing Countries | Практическое руководство по трансфертному ценообразованию для развивающихся стран |
In an effort to build capacity in this area, the Statistics Division of the Secretariat has recently published the Manual for the Development of a System of Criminal Justice Statistics. | В целях создания потенциала в этой области Статистический отдел Секретариата недавно опубликовал "Руководство по созданию системы статистики уголовного правосудия". |
The Statistics Division, in cooperation with the Oslo Group on Energy Statistics and the London Group on Environmental Accounting, is preparing the Energy Statistics Compilers Manual, which aims to provide practical guidance in the implementation of the International Recommendations for Energy Statistics. | Статистический отдел в сотрудничестве с Ословской группой по статистике энергетики и Лондонской группой по экологическому учету готовит руководство для составителей статистики энергетики, которое призвано обеспечить практическое руководство по выполнению Международных рекомендаций по статистике энергетики. |
The manual fuel shut off valve can be integrated into the automatic valve. | Ручной запорный вентиль для топлива может быть встроен в автоматический клапан . |
The system is very efficient in supporting automated data exchanges that reduce manual data processing for the IMF and retain the integrity of the figures as provided. | Система является весьма эффективным инструментом обеспечения автоматического обмена данными, который позволяет сократить объем операций МФВ по ручной обработке данных и сохранить целостность представленных данных. |
And when you're done with Ulysses, then we will take as long of a break as you need and we'll start in again using manual stimulation. | И когда ты закончишь с Улиссом, мы сделаем небольшой перерыв, если он нужен, и начнем снова с использования ручной стимуляции. |
As a result of rapid changes in new technologies, most of the countries or areas (54 per cent) are using a combination of methods to capture census data, e.g., manual data entry with use of the Internet and/or optical data capture. | Благодаря быстрому развитию новых технологий большинство стран или районов (54 процента) используют определенный набор методов для регистрации данных переписи, применяя, например, ручной ввод данных с использованием Интернета и/или регистрацию данных с использованием оптических устройств. |
Now, all evidence suggests that the door was extricated from outside the aircraft... by manual force. | Очевидно, что дверь была вырвана путём физического воздействия ручной силой. |
A manual on the duty to report on measures taken to combat discrimination had been prepared for the public sector in 2010. | В 2010 году для частного сектора было подготовлено пособие по необходимости отчитываться о принимаемых мерах по борьбе с дискриминацией. |
The manual will be made available in late 2008 for adaptation and implementation in various regions. | В конце 2008 года пособие будет представлено для утверждения и осуществления в различных регионах. |
Prisons manuals produced Immigration training manual produced | Подготовленное пособие для обучения по вопросам иммиграции |
The Guide covers the most common scenarios for trade-facilitation planning and implementation; and it is also complemented by a series of case studies, by a workshop manual, a DVD, website capabilities and a series of capacity-building events. | Пособие охватывает наиболее общие сценарии планирования упрощения процедур торговли и их реализацию, дополненное также рядом тематических исследований, практическим руководством, DVD, возможностями вебсайта и рядом мероприятий по наращиванию потенциала. |
As a follow-up to the project, a Fisheries Prosecution Manual and a Standard Operating Procedures Manual for Fisheries Enforcement were developed and had been implemented since May 1998. | В рамках последующего проекта было разработано пособие по привлечению к ответственности за нарушение промысловых правил и руководство по стандартным оперативным процедурам для принятия принудительных мер в области рыболовства, которые выполняются с мая 1998 года. |
It also adopted new parts of its Programme manual as well as the technical and executive reports on forest condition in Europe. | Она также одобрила новые разделы ее Справочного руководства по программе, а также технические и общие доклады о состоянии лесов в Европе. |
The Working Group plans to meet again in the first half of 2005 to discuss the progress on the export and import price index manual. | Рабочая группа планирует провести следующее заседание в первой половине 2005 года для обсуждения прогресса в подготовке руководства по индексу экспортно-импортных цен. |
(a) Preparation, validation and implementation of a training of trainers manual for the police that incorporated the prevention and control of violence against women and children in the basic police training curriculum at the school; | а) разработка, утверждение и применение руководства по подготовке инструкторов для кадров полиции, предусматривающего включение в основную программу подготовки полицейских в училище вопросов предупреждения насилия в отношении женщин и детей и борьбы с ним; |
Participants reviewed the proposed outline of the Consumer Price Indices Manual proposed by IWGPS. | Участники рассмотрели предложенный МРГСЦ план Руководства по индексам потребительских цен. |
The Committee also welcomes the news that in 2008 the Forensic Medical Service created a unit within its Human Rights Programme devoted to the implementation of the Manual on Effective Investigation and Documentation of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | Комитет также приветствует выделение Судебно-медицинской службой в 2008 году в рамках своей программы по правам человека специального направления деятельности по содействию применению Руководства по эффективному расследованию и документированию пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. |
In coordination with the national police, an administrative manual containing rules and procedures for the centre had been drafted. | В консультации с национальной полицией был подготовлен административный справочник, содержащий правила и процедуры работы Центра. |
(b) Development of a practical judicial instrument by police working on cases of family violence, such as a pocket manual on legal procedures. | Ь) разработка сотрудниками полиции, занимающимися случаями насилия в семье, такого документа по судебно-правовой практике, как карманный справочник по процедурным вопросам. |
a. Development, issuance and maintenance of logistical policy and procedural documents and manuals, including the operational support manual, field administration manual, survey mission handbook, liquidation guidelines and medical support manual; | а. подготовка, издание и ведение директивных и процедурных документов и пособий по вопросам материально-технического обеспечения, включая Руководство по оперативному обеспечению, Руководство по управлению полевыми операциями, Справочник по проведению миссий по обследованию, Руководящие принципы ликвидации миссий и Руководство по медицинскому обеспечению; |
The Manual is being translated into Russian, French and Spanish for use outside of the ECE region. | Этот справочник сейчас переводится на русский, французский и испанский языки для использования за пределами региона ЕЭК. |
This would include the UNDP Programming Manual as well as the UNDP handbook on result-oriented monitoring and evaluation. | В этот справочник войдет Руководство ПРООН по программированию, а также подготовленное ПРООН Пособие по ориентированным на результаты контролю и оценке. |
A training manual was developed for HIV/AIDS peer educators. | Подготовлено учебное пособие для общественных инструкторов по вопросам ВИЧ/СПИДа. |
Training manual on the use and application of economic instruments for sustainable management of natural resources | Учебное пособие по использованию экономических инструментов в целях экологически устойчивого управления природными ресурсами |
A new traffic training manual for the local police has been prepared, and training commenced on 13 September. | Для местной полиции подготовлено новое учебное пособие по регулированию дорожного движения, и подготовка началась 13 сентября. |
(k) Training manual for pro-poor water governance and service delivery (1) [1]; | к) учебное пособие по вопросам управления водоснабжением и оказания услуг в интересах малоимущего населения (1) [1]; |
Policy paper on engendering budgetary processes; guidelines for assessing national gender policies; training manual for monitoring and evaluation of the priority areas of the global (Beijing) and the regional (Dakar) platforms for action; | Доклад по вопросам политики, посвященный включению гендерного аспекта в бюджетные процессы; руководящие принципы оценки национальной гендерной политики; учебное пособие для контроля и оценки приоритетных областей глобальной (Пекинской) и региональной (Дакарской) платформ действий; |
Well, I just figured it'd be easier to take care of the car if you had the manual. | Ну, я думал, что будет легче заботиться о машине, когда есть инструкция. |
This is the instruction manual for Troy | Это - инструкция к Трою. |
The instruction manual to the Margarita machine doesn't really count as a book. | Инструкция по эксплуатации машины Маргариты не считается. |
Full system installation manual is available in the documentation section. | Подробная инструкция по установке системы имеется в разделе документации. |
That's the crisis response manual. | Это инструкция по урегулированию кризисных ситуаций. |
All sites were selected according to the Programme Manual to increase the likelihood of their being representative of acid-sensitive terrain in each country. | Все контрольные участки были отобраны в соответствии с Руководством по программе, чтобы повысить степень репрезентативности чувствительных к кислотности районов в каждой стране. |
Three will be considered implemented when the fleet manual is finalized in 2014. | Три рекомендации будут считаться выполненными после окончательного завершения работы над руководством по управлению парком автотранспортных средств в 2014 году. |
In addition, they were also provided with a version of the computer program with an operational manual for conducting interim surveys. | Кроме того, им также предоставлялся один из вариантов компьютерной программы с руководством по ее использованию для проведения промежуточных миниобследований. |
In addition, a comprehensive review of the Division's manual, aimed at ensuring user-friendly and practical guidance on the conduct of evaluation, was initiated and will be completed in the first quarter of 2012. | Кроме того, начат и в первом квартале 2012 года должен быть завершен всесторонний обзор справочника Отдела, с тем чтобы сделать его удобным в использовании практическим руководством по проведению оценки. |
The field administration manual and the operational support manual are still in progress. | Продолжается работа над руководством по административной деятельности на местах и руководством по оперативной поддержке. |
In traditional Malawian societies, dances and manual work usually fulfilled the role of modern sport. | В традиционном малавийском обществе роль спорта выполняли танцы и физический труд. |
Following an agreement by the parties on the procedures, the manual phase of the verification process was conducted from 20 July to 2 August. | После того, как стороны договорились по процедурным вопросам, физический контроль процесса проверки был проведен в период с 20 июля по 2 августа. |
That process, led by the Office of the Prime Minister, commenced on 21 June and comprised an electronic verification phase as well as a manual verification phase. | Этот процесс, которым руководила Канцелярия премьер-министра и который стартовал 21 июня, проходил два этапа: сначала электронный контроль, а затем физический контроль. |
Manual labour was not part of the daily school schedule. | Школьная программа отнюдь не предусматривала ежедневный физический труд. |
Similar patterns emerged: education focused on Christianization and manual labour rather than preparation for higher education. | Действовали те же самые схемы: образование для детей с опорой на христианство и физический труд вместо дальнейшего обучения. |
You know how to use the manual lever, right? | Ты знаешь, как управляться с механической коробкой, верно? Йеа! |
3.1.2.2.1.1. Vehicles with manual transmissions | 3.1.2.2.1.1 Транспортные средства с механической трансмиссией |
A 0-97 km/h (60 mph) time of 9.2 seconds was recorded using the manual gearbox; the automatics were somewhat slower at 10 seconds. | Разгон до 100 км/ч составлял 9,2 секунды на механической коробке; автомат показал 10 секунд. |
The braking test shall be carried out with the clutch of a manual transmission disengaged or with the selector of an automatic transmission in the neutral position. | Испытание на торможение проводят с отжатым сцеплением в случае механической коробки передач и при нахождении переключателя в нейтральном положении в случае автоматической коробки передач. |
This model was again assembled in New Zealand initially only with a two-litre, four-cylinder petrol engine and five-speed manual or optional three-speed automatic transmission. | Эта модель собиралась в Новой Зеландии с двух-литровым четырёх-цилиндровым бензиновым двигателем и пяти-ступенчатой механической или трёх-ступенчатой автоматической коробкой передач. |
The Task Force also decided to consider the establishment of a trade-in-services manual. | Целевая группа также постановила рассмотреть вопрос о подготовке справочника по торговле услугами. |
Implementation of the manual on 'fields of education and training'. | Завершение справочника по "областям образования и профессиональной подготовки". |
The discussions provided a basis for the preparation of a field manual on coordination and support missions, which was reviewed by the round table participants and has since been introduced in the field as a standard reference for the implementation of coordination and support missions. | По материалам обсуждения было подготовлено руководство по миссиям в области координации и поддержки на местах, которое было проанализировано участниками совещания "круглого стола", а затем направлено на места в качестве справочника по подготовке и проведению миссий такого рода. |
Such activity will contribute to the drafting of the OSI Operational Manual, and advance the Commission's awareness in launching and conducting a real OSI. | Эти меры будут содействовать подготовке оперативного справочника по проведению инспекций на местах и будут содействовать повышению уровня осведомленности Комиссии в вопросах организации и проведения реальных инспекций на местах. |
UNODC continued its work on the promotion of surveys of victimization through the UNODC/United Nations Economic Commission for Europe manual on victimization surveys and through surveys carried out in several African countries, including Cape Verde, Ghana, Kenya and the United Republic of Tanzania. | ЮНОДК продолжало оказывать содействие проведению обследований по проблеме виктимизации с помощью разработанного ЮНОДК и Европейской экономической комиссией справочника по обзорам масштабов виктимизации и обследований, проведенных в ряде стран Африки, в том числе в Гане, Кабо-Верде, Кении и Объединенной Республике Танзания. |
The manual has been distributed to all the traditional and technical secondary schools. It has been widely reported in the press. | Учебник был распространен во всех лицеях, дающих среднее классическое и техническое образование, что нашло широкое отражение в прессе. |
In the context of the model strategies and activities, a training manual might be elaborated, based on the results of the workshop, that would be useful to States dealing with the issues with different levels of expertise and in different legal systems. | В контексте типовых стратегий и действий может быть разработан учебник, основанный на результатах работы семинара-практикума, который будет полезен государствам, решающим данные вопросы при разном уровне знаний и подготовки и в рамках различных правовых систем. |
It was in Kraków that he published his first books, a Latin grammar and cosmography manual. | В Кракове он опубликовал свою первую книгу - учебник по латинском грамматике и космографии. |
Chemical Information Exchange Network Internet training: participant's manual | Тренинг - Сеть в интернете по обмену информации по химическим веществам: учебник для участников |
The generic version of Trade Secrets: The Export Answer Book, which answers the 100 questions most often asked by small exporters, and a Process Manual for its adaptation to individual countries, have been finalized. | Закончена работа над однотипным вариантом издания под названием "Секреты торговли: книга ответов по экспорту", в котором содержатся ответы на 100 вопросов, которые наиболее часто задаются небольшими экспортерами, а также над изданием "Учебник технологического процесса" с целью его адаптации к отдельным странам. |
These instructions are used as teaching material during training and are included in the service manual used by police personnel (see Annex 3). | Эти инструкции используются как учебный материал в процессе обучения и включены в наставление для сотрудников полиции (см. приложение З). |
Four manuals were approved, namely: Manual on Prison Control Procedures, Manual on Prison Security Procedure, Manual on Prison Re-Education Procedures and the manual on Internal Order Procedures. | Были утверждены следующие четыре наставления: Наставление по порядку осуществления контроля за пенитенциарной системой в 100 томах, Наставление по порядку обеспечения безопасности в пенитенциарных заведения в 86 томах, Наставление по вопросам перевоспитания в пенитенциарных заведениях в 160 томах и Наставление по внутреннему распорядку в 65 томах. |
This manual is a "how to" guide for Judge Advocates practicing in the area of the law of military operations. | Это наставление представляет собой справочное пособие для юрисконсультов, работающих в сфере права военных операций. |
To guide its staff, UNFPA recently issued a pro bono contribution policy and added a new section to the Policies and Procedures Manual focusing on working with the business sector. | В помощь своим сотрудникам ЮНФПА недавно подготовил наставление по вопросам политики взносов на общее благо и добавил новый раздел о работе с деловым миром в свое Руководство по вопросам политики и процедур. |
We weren't given a complete manual. | Защита представила фальшивое наставление. |
Training manual for law enforcement and judicial personnel on the detection, investigation, prosecution and adjudication of complex forms of organized transnational crime (1998) (XB) | Учебное руководство для сотрудников правоохранительных и судебных органов по вопросам выявления, расследования, судебного преследования и рассмотрения судом сложных форм организованной транснациональной преступности (1998 год) (ВС) |
For example, the "Training manual for inventory taking of obsolete pesticides", FAO Pesticide Disposal Series 10, contains information on issues including pesticide inventory taking and management, proper protective equipment and necessary health and safety measures. | Например, «Учебное руководство по инвентаризации устаревших пестицидов», Серия ФАО по удалению пестицидов, 10 содержит информацию по вопросам, включающим проведение инвентаризации и управление в области пестицидов, надлежащие средства защиты и необходимые меры по охране здоровья и безопасности. |
(c) Training manual on environmental and natural resource accounting (UNSTAT, UNEP, 1997); | с) Учебное руководство по экологическому учету и учету природных ресурсов (ЮНСТАТ, ЮНЕП, 1997 год); |
The group therefore decided to develop a training manual for conducting national workshops on ranking and prioritization, and another for conducting national workshops on synthesis of available information on the adverse effects of climate change. | В этой связи Группа постановила разработать учебное руководство по проведению национальных рабочих совещаний по вопросам ранжирования и определения приоритетности и еще одно руководство по организации национальных рабочих совещаний, посвященных обобщению имеющихся данных о неблагоприятном воздействии изменения климата. |
RDF 60-millimetre and 82-millimetre mortar course manual. | Учебное руководство по гаубицам калибра 60 и 82 мм (РСО) |
Open up the glove box, pull out the spy manual. | Открыл бардачок? Перечитал шпионский мануал? А может просто... |
The first was a two volume work that appeared in 1804 entitled A Practical Essay on the Analysis of Minerals, which was reissued in 1808 as A Manual of Analytical Mineralogy. | Первая книга представляла собой двухтомный труд, вышедший в 1804 года под заголовком «Практический очерк по анализу минералов», который был переиздан в 1808 году как «Мануал Аналитической Минералогии». |
We also provide a manual for the development version of Tor. | Также доступен мануал по текущей разрабатываемой версии Тог. |
We will soon write a manual dedicated to this topic. | Мы скоро напишем и выложим мануал, посвященный данному вопросу. |
One topical article - The Tube Era, or Where Are We Headed?, and a manual on traffic buying/selling by the example of work with. | На злобу дня - «Эпоха тубов, или куда двигаться дальше» и мануал по покупке/продаже трафика на примере работы с трафикброкером -. |
The functions and responsibilities of each of the main offices comprising the Registry are described in the organizational manual of the Tribunal. | Функции и обязанности каждого из основных подразделений Секретариата описаны в справочном руководстве по организационной структуре Трибунала. |
The functions and responsibilities of each of these offices are described in the organizational manual of the Tribunal, a draft of which will be made available to the Advisory Committee. | Функции и обязанности каждого из этих подразделений описываются в справочном руководстве по организации Трибунала, проект которого будет представлен Консультативному комитету. |
The Oversight Procedures Manual, which was under finalization, included a provision for the Deputy-Director to monitor the follow-up of recommendations twice a year, in February and August every year. | В Руководстве по процедурам надзора, которое находится в стадии доработки, предусматривается, что заместитель Директора должен осуществлять контроль за ходом выполнения рекомендаций два раза в год - в феврале и августе каждого года. |
This is far beyond the criteria of the UN Recommendations and the new text in the Manual of Tests and Criteria covers only substances which are hygroscopic. | Это положение выходит далеко за рамки критериев, предусмотренных в Рекомендациях ООН, и новый текст, содержащийся в Руководстве по испытаниям и критериям, охватывает лишь вещества, которые являются гигроскопическими. |
Their structure, function, values, and objectives are defined in their Policies and Services Manual as well as in their Strategic Plan, the most recent being for 2013-2016. | Структура, функции, ценности и цели библиотеки определены в их политике и руководстве по услугам, а также в их стратегическом плане, последний из которых создан в 2013-2016 годы. |