| There was a consensus that the manual should be produced in a more practical and useful format. | Все участники совещания согласились с тем, что Руководство должно быть выпущено в более практичном и удобном формате. |
| The revised and updated ICP Waters Programme Manual is still being updated. | Пересмотренное и измененное Справочное руководство МСП по водам по-прежнему обновляется. |
| It also recommended the Steering Body to adopt the new chapters on heavy metals for inclusion into the EMEP Manual for Sampling and Chemical Analysis. | Она также рекомендовала Руководящему органу утвердить новые главы по тяжелым металлам для их дальнейшего включения в Справочное руководство ЕМЕП по отбору проб и химическому анализу тяжелых металлов. |
| The IMF also contributes to the drafting of the Handbook on the Non-Observed Economy. The Quarterly National Accounts Manual is to be published in spring 2001. | МВФ также участвует в составлении "Справочника по ненаблюдаемой экономике". "Руководство по квартальным национальным счетам" должно быть опубликовано весной 2001 года. |
| The Manual is intended to assist energy statistics compilers in the implementation of the international recommendations for energy statistics and the forthcoming SEEA-Energy, and with other uses within the context of national accounts. | Это руководство будет выпущено в помощь составителям статистики энергетики в осуществлении «Международных рекомендаций по статистике энергетики», внедрении СЭЭУ-энергоресурсы и в применении СЭЭУ в других целях в контексте национальных счетов. |
| Sebastião was completely submerged in the field of manual labor. | Себастьян был полностью погружен в тяжелый ручной труд. |
| If the pump is broken down, there is the manual pump. | Если помповый стартер не работает, можно воспользоваться ручной помпой. |
| The by-law on the prohibition of manual carriage of load without the help of mechanical tools for women and young adults approved by the High Labor Council (1990). | 146.5 Подзаконный акт о запрете ручной переноски грузов без помощи механических средств женщинами и молодыми взрослыми, утвержденный Высшим советом по труду (1990 год); |
| The cable is supported at one end above the drilling rod during operation and is connected at the other end to a manual winch. | Трос одним концом поддерживает сверху буровую штангу в работе, а другим соединен с ручной лебедкой. |
| PEV 1.6. OVC-HEVs. NOVC-HEVs and PEVs with manual transmissions shall be driven according to the manufacturer's instructions, as incorporated in the manufacturer's handbook of production vehicles and indicated by a technical gear shift instrument. | 1.6 Прогон ГЭМ-ВЗУ, ГЭМ-БЗУ и ПЭМ с ручной коробкой передач выполняется в соответствии с инструкциями изготовителя, содержащимися в руководстве по эксплуатации, прилагаемым к серийным транспортным средствам и указанным на органе управления переключением передач. |
| The manual included a detailed summary of the main treaties and organizations relevant to a good understanding of international human rights law and practice. | Пособие включает в себя подробное резюме основных договоров и организаций, позволяющих хорошо понять международно-правовые нормы и практику в области прав человека. |
| Training manual on integration of ICT strategies and policies in the overall development framework | Учебное пособие по вопросам включения стратегий и политики в области ИКТ в общую систему развития |
| With UNICEF support a juvenile justice guidance manual has been prepared for judges and employees of the Ministry of Internal Affairs, the prosecutor's office and the legal profession specializing in this field. | При поддержке ЮНИСЕФ подготовлено учебно-методическое пособие по ювенальной юстиции для специализации знаний в этой области судий, сотрудников МВД, прокуратуры, адвокатуры. |
| Based on the Bangalore Principles of Judicial Conduct, UNODC has developed tools to strengthen judicial integrity and capacity, including a commentary on the Principles, a training manual on judicial ethics and a standard methodology and survey instruments for assessing integrity and capacity. | На основе Бангалорских принципов поведения судей ЮНОДК разработало методические пособия по укреплению честности и компетенции судей, в том числе комментарий к Принципам, учебное пособие по вопросам судейской этики, а также типовую методику и средства проведения обследования для оценки честности и компетенции судей. |
| The Manual builds on the existing global capacity for implementing household labour force surveys and will enrich the understanding of the nature and degree of organized and less formalized volunteering. | Это пособие основано на использовании существующих глобальных ресурсов для проведения обследований домохозяйств в целях изучения распределения рабочей силы и поможет углубить понимание характера и степени распространения организованного и менее формализованного добровольчества. |
| Revised project manual with improved guidance on gender equality. | Пересмотр руководства по проектам с уточнением руководящих указаний в отношении обеспечения равенства между мужчинами и женщинами. |
| (e) Publishing a manual on the integration of disability issues into national planning and development projects; | е) издания руководства по вопросу об учете проблем инвалидности в рамках национального планирования и проектов развития; |
| The Working Group will discuss the results of a feasibility study, prepared at the initiative of the Enterprise Consultative Board at the Working Group, on the development of a manual on environmental monitoring programmes in the chemical industry for enterprise management and public authorities in EECCA. | Рабочая группа обсудит итоги подготовленного по инициативе Консультативного совета предприятий при Рабочей группе исследования по вопросу об осуществимости проекта по разработке справочного руководства по программам мониторинга окружающей среды в химической промышленности, предназначенного для руководящего состава предприятий и государственных органов в ВЕКЦА. |
| Collection of data on the operations of foreign affiliates in the host economy, in line with internationally-agreed recommendations (such as the 5th edition of the IMF Balance of Payments Manual and the forthcoming Manual on Statistics of International Trade in Services). | Сбор данных о деятельности зарубежных филиалов в экономике принимающей страны в соответствии с международно согласованными рекомендациями (такими, как пятое издание Руководства по платежному балансу МВФ и Руководство по статистике международной торговли услугами, выпуск которого запланирован на ближайшее время). |
| For operationally-completed projects, country office should ensure that non-expendable properties are disposed of without delay and in accordance with Section 6.4.5.3 of the Programming Manual | Для проектов, осуществление которых завершено, страновое отделение должно обеспечить безотлагательную ликвидацию имущества длительного пользования в соответствии с разделом 6.4.5.3 Руководства по программам |
| Manual of Interdepartmental Procedures: A manual of interdepartmental procedures concerning family violence was drafted by the Advisory Committee and submitted to the Government. | Справочник междепартаментских процедур: Консультативный комитет подготовил и представил на рассмотрение правительству Справочник междепартаментских процедур по вопросам насилия в семье. |
| The manual has been published while the trainer's guide and the pocket guide are being edited. | Учебное пособие уже издано, а руководство для преподавателя и карманный справочник находятся в стадии редактирования. |
| It will also update the preparation of decisions relating to victims and prepare a manual for defence counsel appearing before the Court, as well as a manual providing relevant information on victim representation for legal representatives of victims. | Он также усовершенствует процесс подготовки решений, касающихся потерпевших, и подготовит справочник для адвокатов защиты, выступающих в Суде, а также руководство с соответствующей информацией относительно представления потерпевших для юридических представителей потерпевших. |
| An accompanying train the trainer manual; | дополнительный справочник по подготовке инструкторов; |
| UNCTAD has recently released an operational IF manual on the "Integrated Framework (IF) for Trade-Related Technical Assistance for Least Developed Countries" (UNCTAD/LDC/2005/2); this manual has proved useful in assisting beneficiary and potential IF countries, in better understanding the IF process. | Недавно ЮНКТАД выпустила практический справочник по КРП "Комплексная рамочная программа (КРП) для оказания технической помощи в области торговли наименее развитым странам", продемонстрировавший свою ценность в оказании помощи нынешним и потенциальным странам-бенефициарам КРП в улучшении понимания процесса КРП. |
| The TIRExB took note that the EU Customs and Fiscal Assistance Office to the FYR of Macedonia had prepared and transmitted to the Board a training manual which addresses the issue of non-compliance of road vehicles with the technical regulations laid down in the TIR Convention. | ИСМДП принял к сведению, что Отделение по обеспечению помощи в таможенных и налоговых вопросах Европейского союза для бывшей югославской Республики Македонии подготовило и передало в Совет учебное пособие по вопросу о несоответствии автотранспортных средств техническим правилам, предусмотренным в Конвенции МДП. |
| The Centre for Human Rights developed and published the Manual on Human Rights and Elections, a training manual, to provide advisory services in electoral processes. | Центр по правам человека подготовил и опубликовал учебное пособие "Руководство по правам человека и выборам" в целях оказания консультативных услуг в процессе выборов. |
| The Division has drafted, in collaboration with WHO, a training manual on development of disability statistics for the use of programme managers and planners, focusing on production of national disability statistics through surveys, censuses and registration systems. | Отдел в сотрудничестве с ВОЗ подготовил учебное пособие по разработке статистики инвалидности, предназначенное для руководителей программ и лиц, отвечающих за подготовку планов по программам, с уделением особого внимания сбору национальных статистических данных об инвалидности посредством проведения обследований, переписей населения и регистрации. |
| (a) A comprehensive training manual for law enforcement and other relevant officials specialized in identity-related crime; | а) комплексное учебное пособие для сотрудников правоохранительных учреждений и других соответствующих должностных лиц, специализирующихся на преступлениях с использованием личных данных; |
| An 18-minute educational video and a teaching manual on United Nations peace-keeping and peacemaking activities in English, French and Spanish is being produced by the Department in the "Teaching about the United Nations" series. | В рамках серии "Информация об Организации Объединенных Наций" Департамент выпускает 18-минутную учебную программу и учебное пособие по вопросам проведения операций по поддержанию мира и миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций на английском, французском и испанском языках. |
| This is the instruction manual for Troy | Это - инструкция к Трою. |
| It's in our HR manual. | Это наша должностная инструкция. |
| Michelle..., the manual of the proprietors | Мишель? Инструкция по эксплуатации. |
| A slipshod user manual can make null and void all the achievements of Marketing Department. | Порой небрежно оформленная инструкция по эксплуатации может поставить крест на всех успехах, достигнутых отделом маркетинга при общении с клиентом. |
| The essential elements of any addenda are the engineering drawings that define the tool/device and the associated user manual that is comprised of details on its parts, assembly and disassembly. | Основными элементами любых приложений являются технические чертежи, которые определяют инструменты/устройства, и инструкция по их применению, которая состоит из информации об их частях, сборке и разборке. |
| The representative of the Secretary-General reported that the new procedures manual had been completed and that the next step would be to automate the process through the use of a procurement module linking the Service to the Executive Office of the UNJSPF secretariat. | Представитель Генерального секретаря сообщил, что завершена работа над новым руководством по процедурам и что следующим шагом будет автоматизация процесса через использование закупочного модуля, который подсоединит Службу к административной канцелярии секретариата ОПФПООН. |
| (e) Preparing and publishing a technical guide to capture the experiences of the countries participating in the project, which will serve as a manual on designing and implementing gender-focused time-use surveys for others. | ё) подготовка и публикация технического пособия, в котором будет отражен опыт участвующих в проекте стран и который будет служить для других заинтересованных сторон руководством по вопросам разработки и проведения вышеупомянутых обследований с учетом гендерных факторов. |
| In addition, the National Police has completed its community policing manual, as well as a National Community Policing Activity Plan, which identified crime prevention, the maintenance of peace and community volunteerism as national priorities for 2012 and 2013 | Кроме того, Национальная полиция завершила работу над руководством по поддержанию общественного порядка, а также национальным планом мероприятий по поддержанию общественного порядка, в которых предупреждение преступности, поддержание мира и добровольческая деятельность на уровне общин определены как национальные приоритетные задачи на 2012 и 2013 годы |
| In accordance with the UNDP Programme and Projects Manual, tripartite review meetings and project performance evaluation reports are part of the established monitoring mechanisms. | В соответствии с Руководством по осуществлению программ и проектов ПРООН трехсторонние совещания по обзору и доклады по оценке деятельности по проекту представляют собой элемент созданного механизма контроля. |
| Eurostat has started the work on a methodological manual on the compilation of financial accounts. | Евростат приступил к работе над методологическим руководством по составлению финансовых счетов. |
| As intellectual work had come to be more common than manual work, increased working hours had led to a rise in productivity. | Поскольку умственная работа стала более распространенной, чем физический труд, увеличение продолжительности рабочего времени привело к росту производительности. |
| My first love was, and remains, manual labour: sowing and harvesting, looking after the pastures, the flock and the cattle. | Я всегда любил и до сих пор люблю физический труд: сеять и жать, смотреть за пастбищами, стадами и скотом. |
| That process, led by the Office of the Prime Minister, commenced on 21 June and comprised an electronic verification phase as well as a manual verification phase. | Этот процесс, которым руководила Канцелярия премьер-министра и который стартовал 21 июня, проходил два этапа: сначала электронный контроль, а затем физический контроль. |
| That's, like, manual labor. | Вроде как физический труд. |
| In contrast, the share of female migrants in Africa dropped from 47.2 to 45.9 per cent, while in Asia the proportion of female migrants fell from 45.4 to 41.6 per cent during the same period, owing to the increasing demand for manual labour. | В противовес этому, доля мигрантов-женщин в Африке уменьшилась с 47,2 процента до 45,9 процента, а в Азии она снизилась с 45,4 процента до 41,6 процента за тот же период в силу растущего спроса на физический труд. |
| The RD28T and the RB30 offered only a 5-speed manual. | RD28T и RB30 были доступны только с пятиступенчатой механической коробкой передач. |
| Gear to be used in the case of a manual gearbox | Используемая передача при наличии механической коробки передач |
| These gearboxes were unique to this engine; since then, only a few Toyota engines have been paired with either a six-speed manual or a Tiptronic-style automatic (and only one other engine, the 4GR-FSE, has received both.) | Эти коробки были уникальны для этого двигателя; с тех пор, только несколько двигателей Toyota были в паре либо с шестиступенчатой механической или типтроником (и только один двигатель, 4GR-FSE, был в паре с обоими коробками). |
| SAFETRONIC is made for vehicles with either a manual or automatic transmission. | Safetronic разработан для автомобилей как с механической, так и с автоматической коробкой передач. |
| The braking test shall be carried out with the clutch of a manual transmission disengaged or with the selector of an automatic transmission in the neutral position. | Испытание на торможение проводят с отжатым сцеплением в случае механической коробки передач и при нахождении переключателя в нейтральном положении в случае автоматической коробки передач. |
| Following the Conference, activities will continue to promote the application of the new guidelines, including preparatory work for a technical manual dealing with such aspects as the methodology of data collection, data analysis and presentation. | После Конференции продолжится деятельность, направленная на стимулирование применения новых руководящих принципов, включая работу для подготовки технического справочника по таким аспектам, как методология сбора, анализа и представления данных. |
| Various awareness-raising measures had been taken, including the appointment of human rights procurators, preparation of a manual on forensic anthropology, and new methodology to improve the conduct of investigations. | Были приняты различные меры по повышению уровня осведомленности, включая назначение уполномоченных по правам человека, подготовку справочника по судебной антропологии и новую методологию, призванную улучшить проведение расследований. |
| 1.6 Structure of the SEEA manual - a reader's guide | 1.6 Структура справочника по СЭЭУ - руководство в помощь читателю |
| Finalization of the annotated outline of the Manual on victimization surveys | Завершение подготовки аннотированного плана Справочника по обследованиям виктимизации |
| Draft data and metadata presentation manual | Проект справочника по представлению данных и метаданных |
| The Primer is the first manual in a planned series of guidance materials in the field of judicial and legal reform. | Это пособие представляет собой первый учебник из запланированной серии руководящих материалов в области правосудия и правовой реформы. |
| The manual, which should be finalized at the end of the year, is in two parts. | Этот учебник, разработка которого будет завершена в конце года, состоит из двух частей. |
| Ms. Mulheims said that the school manual on the Convention was also distributed and used in technical secondary schools. | Г-жа Мулхаймс говорит, что школьный учебник, посвященный Конвенции, также распространяется и используется в средних технических училищах. |
| The national coordination mechanism for HIV/AIDS in Paraguay has developed a manual for the prevention of mother-to-child transmission and on HIV counselling. | Национальный координационный механизм по ВИЧ/СПИДу в Парагвае разработал учебник по профилактике передачи вируса от матери к ребенку и по консультированию по вопросам ВИЧ. |
| In order to avoid further misunderstandings and ensure a correct entry for all the data into the TER database, a Data Entry Manual, (DEM) was worked out as a guidebook. | Чтобы избежать дальнейшей путаницы и добиться правильного ввода всех данных в базу данных ТЕЖ, в качестве руководства был разработан Учебник по вводу данных (УВД). |
| These instructions are used as teaching material during training and are included in the service manual used by police personnel (see Annex 3). | Эти инструкции используются как учебный материал в процессе обучения и включены в наставление для сотрудников полиции (см. приложение З). |
| ICRC had also been developing a model manual for the armed forces on the law of armed conflicts, designed primarily for use by senior officers with tactical responsibilities, and intended as a reference tool for the military commander without legal background. | МККК разрабатывает также для вооруженных сил типовое наставление по праву вооруженных конфликтов, предназначенное в первую очередь для старшего оперативно-тактического командного состава вооруженных сил, и для использования в качестве справочника для военных командиров, не имеющих юридической подготовки. |
| In addition, a manual for the public health management of chemical incidents has been developed. | Кроме того, разработано наставление по устранению последствий химических инцидентов с точки зрения общественного здравоохранения. |
| The State party appeared to believe there was no need to update the ethics manual for the national police, referred to in question 19 of the list of issues. | Государство-участник, по-видимому, полагает, что нет необходимости обновлять наставление по этике для национальной полиции, о чем говорится в вопросе 19 перечня вопросов. |
| The UK Manual of the Law of Armed Conflict has, for example, provided as follows: "The occupying power cannot circumvent its responsibilities by installing a puppet government or by issuing orders that are implemented through local government officials still operating in the territory". | Наставление Соединенного Королевства по праву вооруженных конфликтов, например, предусматривает следующее: «Оккупирующая держава не может действовать в обход своих обязательств посредством создания марионеточного правительства или издания распоряжений, которые осуществляются через местных правительственных чиновников, все еще действующих на территории». |
| In April 2003, it had distributed a human rights teaching manual for elementary and secondary school teachers and had established a five-year project for the development of human rights education; it was also developing standards for human rights education for future use in the school system. | В апреле 2003 года она распространила среди педагогов начальной и средней школ учебное руководство по правам человека и разработала пятилетний проект развития образования в области прав человека; она также разрабатывает стандарты в области образования по вопросам прав человека для будущего применения в системе учебных заведений. |
| In addition, a training manual for judges and prosecutors on justice for children in conflict with the law was developed, and it is expected that in 2011 training sessions will be conducted for all judicial staff of Kandahar Province and for some of Kabul Province. | Кроме того, было разработано учебное руководство для судей и прокуроров по правосудию в отношении детей, находящихся в конфликте с законом, и, как ожидается, в 2011 году будут проведены курсы обучения для всех судебных работников провинции Кандагар и некоторых судебных работников провинции Кабул. |
| Concerning various holds, it has been decided on the one hand to have future holds determined, and on the other hand to prepare a teaching manual. | В отношении различных способов удержания заключенного было принято решение, во-первых, разработать на будущее систему определений различных приемов удержания и, во-вторых, составить учебное руководство. |
| At the fifth meeting of the LEG, the group had decided to develop a training manual to support national workshops on the NAPA step of synthesis of available information. | На своем пятом совещании ГЭН постановила разработать учебное руководство в поддержку проведения национальных рабочих совещаний, посвященных этапу НПДА, посвященному обобщению имеющейся информации. |
| It is recommended that UNEP should amend its training manual for customs officers by adding information on customs controls and detection of illegal trade with methyl bromide, CTC and TCA. | ЮНЕП рекомендуется доработать свое учебное руководство для сотрудников таможни, дополнив его информацией о таможенном контроле и методах обнаружения незаконных поставок бромистого метила, ТХМ и трихлорэтана. |
| Open up the glove box, pull out the spy manual. | Открыл бардачок? Перечитал шпионский мануал? А может просто... |
| I've read every manual on theubject. | Я прочел каждый мануал по теории. |
| The first was a two volume work that appeared in 1804 entitled A Practical Essay on the Analysis of Minerals, which was reissued in 1808 as A Manual of Analytical Mineralogy. | Первая книга представляла собой двухтомный труд, вышедший в 1804 года под заголовком «Практический очерк по анализу минералов», который был переиздан в 1808 году как «Мануал Аналитической Минералогии». |
| We also provide a manual for the development version of Tor. | Также доступен мануал по текущей разрабатываемой версии Тог. |
| We will soon write a manual dedicated to this topic. | Мы скоро напишем и выложим мануал, посвященный данному вопросу. |
| The US Patent and Trademark Office manual of classifications for patents has 400 classifications; | в руководстве по классификациям патентов Управления США по товарным знакам и патентам содержится 400 классификаций; |
| Detailed information, making reference to the warning, shall be contained in the owner's manual of the vehicle; as a minimum, the following text in the official languages of the country where the vehicle is to be registered, must include: | Подробная информация относительно предупредительной наклейки должна быть приведена в руководстве по эксплуатации транспортного средства; как минимум в нем должен содержаться следующий текст на официальных языках страны, в которой должно быть зарегистрировано транспортное средство: |
| The Manual on Measuring the NOE, proposes indirect methods and direct methods. | В Руководстве по измерению ННЭ предлагаются косвенные и прямые методы измерения. |
| The ITC Manual on Programming, Project Design, Monitoring and Evaluation, issued in 1988, sets out standard procedures for planning all categories of project planning. | В руководстве по разработке программ, структуре проектов, контролю и оценке, выпущенном ЦМТ в 1988 году, установлены стандартные процедуры планирования в рамках проектов всех категорий. |
| The issues have been reflected in the latest edition of the Joint Radiation Emergency Plan of the International Organizations, the Emergency Notification and Assistance Technical Operations Manual and the Nuclear and Radiological Emergency Assistance Plan. | Эти вопросы отражены в самом последнем издании совместного плана по ликвидации чрезвычайных радиационных ситуаций международных организаций, в техническом руководстве по оповещению и оказанию помощи в чрезвычайных ситуациях и в плане оказания помощи в случае ядерной аварии/радиационной аварийной ситуации. |