| This manual will serve as a source of information for customers, carriers and customs authorities. | Это руководство будет служить источником информации для клиентов, перевозчиков и таможенных властей. |
| The secretariat of the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol has also developed a manual to assist article 5 parties in their reporting. | Секретариат Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола также подготовил руководство в помощь Сторонам, действующим в рамках статьи 5, при представлении своей отчетности. |
| A judicial cooperation unit exists within Eurojust to encourage the creation and utilization of such teams and has produced, with the cooperation of Europol, a guide to EU member States' legislation on joint investigation teams and a joint investigation teams manual. | В рамках Евроюста существует отдел по правовому сотрудничеству, который способствует созданию и использованию таких групп и который совместно с Европолом составил справочник по законодательству государств - членов ЕС, касающемуся групп по проведению совместных расследований, и руководство для совместных групп по расследованиям. |
| The revision of the Manual is at its final stages and will be distributed to Member States by February 2013. | Руководство находится на последней стадии пересмотра и к февралю 2013 года будет распространено среди государств-членов. |
| The Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support Aviation Manual, in tandem with the United Nations aviation safety standards and mission standard operating procedures, constitute the Department of Field Support aviation regulatory regime. | Подготовленное Департаментом полевой поддержки и Департаментом операций по поддержанию мира Руководство по авиационным перевозкам совместно с Авиационными стандартами Организации Объединенных Наций и Постоянно действующими инструкциями для деятельности миссий образуют авиационно-правовой режим, которым руководствуется в своей деятельности Департамент полевой поддержки. |
| Switching final firing system to manual mode. | Система наведения полностью перешла в ручной режим. |
| The manual probe is connected with main instrument by flexible cable 1 m long. | Ручной зонд соединен с основным прибором гибким кабелем длиной 1м. |
| A combined census methodology was adopted, involving both manual and automatic counting. | Использовалась методика комбинированного обследования, в рамках которой ручной учет сочетался с автоматическим. |
| If your network still doesn't work, continue with Manual Network Configuration. | Если ваша сеть все еще не заработала, переходите к ручной настройке сети. |
| Electric and control equipment of the mine winders afford automatic, semi-automatic and manual operating modes when being integrated with the mine skip hoists or manual mode when combined with the cage hoists or kibble winders. | Электрооборудование и аппаратура управления подъемных машин обеспечивают автоматический, полуавтоматический и ручной режим работы в скиповых подъемных установках и ручной режим в клетьевых и бадьевых подъемных установках. |
| The Office's human rights training manual for prison officials has been translated into Serbian and is used in prison reform programmes in Serbia. | Разработанное Управлением учебное пособие по правам человека для работников тюремных учреждений переведено на сербский язык и используется в программах тюремной реформы в Сербии. |
| The manual, which was submitted to the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and the World Health Organization (WHO), will be distributed in the field as part of the testing process. | Пособие было представлено Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЕЙДС) и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и будет распространено на местах в рамках процесса его экспериментального использования. |
| (b) Prepare a police manual on procedures for handling children, to avoid secondary victimization during the investigation process; | Ь) подготовить учебное пособие для сотрудников полиции о процедурах, касающихся обращения с детьми, с целью не допустить вторичной виктимизации детей в ходе следствия; |
| The manual complements UNEP activities related to wastewater, including training, wastewater treatment facilities, constructed wetland for sewage treatment and solid waste management. | Это пособие дополняет связанные со сточными водами мероприятия ЮНЕП, касающиеся, в частности, обучения, объектов очистки сточных вод, создания искусственных водно-болотных угодий для очистки сточных вод и управления твердыми отходами. |
| Handbook on methods of collecting time-use statistics Manual on fishery accounting | Пособие по методам сбора статистических данных об использовании времени |
| There are plans for drafting an application manual for quarterly accounts and setting up a rapid estimates system. | Существуют планы в отношении подготовки практического руководства по квартальным счетам и создания оперативной системы оценок. |
| The 2011 Working Group recommended a new text, to be included in annex A to chapter 4 of the COE Manual, providing a definition of a letter of assist (LOA) and describing its usage, general terms, conditions, etc. | Рабочая группа 2011 года рекомендовала включить новый текст в приложение А к главе 4 Руководства по ИПК, в котором содержится определение письма-заказа и описание его использования, общих условий, реквизитов и т.д. |
| Provision is made for: (a) $150,000 for experts to complete work on the Manual for Multidimensional Peacekeeping Operations, which was started in late 2001 under the direction of the Peacekeeping Best Practices Unit. | Предусматриваются ассигнования в объеме: а) 150000 долл. США для оплаты услуг экспертов, привлекаемых для завершения работы по подготовке руководства по многоаспектным операциям по поддержанию мира, которая началась в конце 2001 года под руководством Группы по передовой практике в области поддержания мира. |
| The Inter-Agency Procurement Working Group should aim, inter alia, through shared databases, to standardize and generalize the application of due diligence procedures within the United Nations system, using relevant provisions of the United Nations Children's Fund Supply Manual as a model | Межучрежденческой рабочей группе по снабжению следует, в частности, на основе совместно используемых баз данных направить свои усилия на стандартизацию и систематизацию применения процедур должной проверки в системе Организации Объединенных Наций, используя в качестве образца соответствующие положения Руководства по вопросам снабжения Детского фонда Организации Объединенных Наций. |
| Since becoming available online in June 2005, the Manual on Evaluation* has been downloaded 2,860 times. | За время, прошедшее с момента выпуска в июне 2005 года сетевого варианта Руководства по оценке, было зарегистрировано 2860 загрузок экземпляров руководства на персональные компьютеры. |
| It is planned that the expanded STS manual will contain a section on "Best practices" within PPI for services. | Предполагается, что в расширенный справочник по КС будет включен раздел, посвященный "оптимальной практике" расчета ИЦП услуг. |
| This manual will serve as a guide both for Eurostat in conducting future audits and for the Member States in compiling VAT data under optimal conditions. | Данный справочник будет одновременно использоваться Евростатом для проведения будущих аудиторских проверок и государствами-членами для составления данных о НДС в оптимальных условиях. |
| The manual will provide methodological guidelines for designing national victim surveys and will include a "core questionnaire", based on a well-tested range of key policy and research indicators among those most frequently covered by victim surveys. | В этот справочник будут включены методологические руководящие принципы для планирования национальных виктимологических обследований, а также "ключевой вопросник", основывающийся на опробованном на практике наборе ключевых программных и исследовательских показателей из числа тех, которые наиболее часто используются в рамках виктимологических обзоров. |
| A standard cost manual has been developed. | Разработан справочник по нормативным издержкам. |
| Non-broken, Mechanical, White, ABS, Heated mirrors, Board computer, Central lock, Power mirrors, Power windows, Air bags, Power steering, Maintenance-instruction manual, Velour saloon, ... | Неразбитые, Механическая, Белая, ABS, Обогреваемые зеркала, Бортовой компьютер, Центральный запор, Электрорегулируемые зеркала, Электроуправляемые стекла, Воздушные подушки, Усилитель руля, Справочник по обслуживанию, Велюровый салон, ... |
| The Director informed the Commission that the training manual for delineating the outer limits of the continental shelf beyond 200 nautical miles was now available in three languages. | Директор сообщил Комиссии, что учебное пособие по проведению внешних границ континентального шельфа за пределами 200 морских миль в настоящее время существует на трех языках. |
| The International Federation of Gynaecology and Obstetrics, with support from UNFPA and the International Society of Obstetric Fistula Surgeons, developed a competency-based training manual on obstetric fistula to harmonize surgical approaches and techniques among fistula centres. | Международная федерация гинекологии и акушерства при поддержке ЮНФПА и Международного общества хирургов-специалистов по акушерским свищам разработала основанное на профессиональных знаниях учебное пособие по акушерским свищам, с тем чтобы согласовать хирургические подходы и методики между центрами по лечению свищей. |
| UNODC had also published a Basic Training Manual for law enforcers and prosecutors on combating the smuggling of migrants. | ЮНОДК опубликовало также учебное пособие по основам борьбы с незаконным ввозом мигрантов, предназначенное для сотрудников правоохранительных органов и органов прокуратуры. |
| A specific training manual has been prepared and is constantly updated and enriched by case-studies developed in the course of the training sessions. | Было разработано специальное учебное пособие, которое постоянно обновляется и дополняется с учетом результатов тематических исследований, проводимых в ходе учебных занятий. |
| The Centre produced a Training Manual for natural gas rate-making and developed a comprehensive database on gas market. | Центр подготовил учебное пособие по установлению тарифов на природный газ и создал всеобъемлющую базу данных о газовом рынке. |
| This book is an operating manual for whatever it is I am now. | Эта книга - отличная инструкция к тому, чем бы я, блин, не была. |
| This is an old manual given to Chinese political police. | Вот старая инструкция, выдаваемая китайской политической полиции. |
| Unfortunately, said manual is in here with me, and since I overrode Castle's primary controls, we're now safely locked within these bulletproof cells. | Вообще, инструкция внутри, со мной и так как я отключил все первичные средства управления, мы заперты внутри этих пуленепробиваемых ячеек. |
| According to section 457 of the Myanmar Courts Manual of 1946, in cases punishable by the death penalty, courts can appoint lawyers at government expenses (dock brief) for those who cannot afford to hire one. | Согласно разделу 457 Руководства судов Мьянмы от 1946 года, в случаях совершения деяний, наказуемых смертной казнью, суды могут назначать, оплачиваемых правительством (должностная инструкция) адвокатов для тех, кто не может позволить себе нанять адвоката. |
| She had the manual on the side in the kitchen. | У нее на кухне лежала инструкция. |
| Critical Pb concentrations in mor layers of Swedish ICP Integrated Monitoring sites calculated according to the preliminary manual for critical loads. | Критические концентрации РЬ в моховых покровах на шведских участках МСП по комплексному мониторингу, рассчитанные в соответствии с предварительным руководством по критическим нагрузкам. |
| Now, according to this lapd emergency manual, county emergency operation center will be calling us with our emergency assignments. | В соответствии с этим руководством по чрезвычайным ситуациям полицейского управления Лос-Анджелеса Окружной центр по чрезвычайным ситуациям будет ставить нам задачи. |
| Work will also begin in 1994 on the revision of A Manual on Government Finance Statistics; a draft is expected to be ready for circulation about one year after the financial manual. | В 1994 году будет также начата работа по пересмотру издания "Руководство по статистике государственных финансов"; ожидается, что проект этого документа будет готов для распространения примерно через год после завершения работы над руководством по финансовой статистике. |
| In compliance with the Surface Transport Manual, MONUC has raised 89 cannibalization vouchers in the Galileo system since March 2008. | В соответствии с Руководством по наземному транспорту МООНДРК с марта 2008 года зарегистрировала в системе «Галилео» 89 ваучеров об использовании поврежденных автотранспортных средств на запчасти. |
| The budgeted holdings totalled 24,817 computing devices, which represented a forecast variance averaging 6 per cent below the standards foreseen in the Standard Cost and Ratio Manual for 2013/14. | Предусмотренное бюджетом количество единиц компьютерной техники составляло 24817 единиц, что, согласно прогнозам, в среднем на 6 процентов ниже нормативов, предусмотренных Руководством по стандартным расценкам и коэффициентам на 2013/14 год. |
| I figured you was allergic to manual labor. | А мне казалось, у тебя аллергия на физический труд. |
| Following an agreement by the parties on the procedures, the manual phase of the verification process was conducted from 20 July to 2 August. | После того, как стороны договорились по процедурным вопросам, физический контроль процесса проверки был проведен в период с 20 июля по 2 августа. |
| He further complains that despite the heavy manual labour, no safety gear or protective clothing is provided and that detainees have to buy their own safety shoes. | Он жалуется на то, что, несмотря на тяжелый физический труд, заключенным не выдается ни специальной одежды, ни средств охраны труда и что они должны самостоятельно приобретать соответствующую обувь. |
| That's, like, manual labor. | Вроде как физический труд. |
| In contrast, the share of female migrants in Africa dropped from 47.2 to 45.9 per cent, while in Asia the proportion of female migrants fell from 45.4 to 41.6 per cent during the same period, owing to the increasing demand for manual labour. | В противовес этому, доля мигрантов-женщин в Африке уменьшилась с 47,2 процента до 45,9 процента, а в Азии она снизилась с 45,4 процента до 41,6 процента за тот же период в силу растущего спроса на физический труд. |
| In case of a manual gear box with several gears, the operator changes the gear according to the manufacturer's specifications. | При наличии механической коробки передач с несколькими передачами оператор переключает передачи в соответствии со спецификациями завода-изготовителя. |
| The Paladin uses the same chassis and running gear as the first generation Nissan Xterra, and the 2.4L KA24DE engine mated to a 5-speed manual transmission. | Paladin имеет то же шасси и ходовую часть, что и первое поколение Nissan Xterra, а двигатель KA24DE объёмом 2,4 литра в паре с пяти-ступенчатой механической коробкой передач. |
| Starting with the B7 Audi RS4 and the manual transmission version of the 2006 B7 Audi S4. | Применяется, начиная с Audi RS 4 на платформе B7 и модели Audi S4 2006 года на платформе B7 с механической коробкой передач. |
| The mine action coordination centre has determined that an integrated approach using both mechanical clearance and a small number of manual deminers is the best solution. | Центр по координации деятельности, связанной с разминированием, установил, что наилучшим решением является комплексный подход с использованием как механической расчистки, так и небольшого числа ручных саперных средств. |
| The Nissan Hyper CVT automatic transmission was available in this generation along with standard four-speed automatic, five-speed manual, or as an all-wheel-drive with a five-speed manual. | Автоматическая трансмиссия Nissan Hyper CVT стала доступна в этом поколении наряду со стандартной четырёх-ступенчатой автоматической, пяти-ступенчатой механической, или пяти-ступенчатой механической для полноприводных автомобилей. |
| The community of practice provided information and guidance on fuel quality assurance through the fuel manual, best practices and other technical data. | Сборник по практике содержит информацию и рекомендации по обеспечению качества топлива с использованием справочника по топливу, передового опыта и других технических данных. |
| The project partners have continued to hold technical meetings and consultations and to exchange technical architectural designs and data, to be validated as input for the preparation of the public contracts bidding process manual, which is expected to be ready in March. | Партнеры по этому проекту продолжали проводить технические заседания и консультации и обмениваться техническими архитектурными планами и данными, которые должны утверждаться в качестве вклада в подготовку справочника по конкурентным торгам для присуждения публичных контрактов, который, как ожидается, будет готов в марте. |
| At that meeting, the participants began consideration of a draft manual for the special procedures system. | На этом совещании участники приступили к рассмотрению проекта справочника по системе специальных процедур. |
| The representative of ILO informed the Committee about related work initiatives, particularly on decent work, and available knowledge and information resources, in particular the preparation of the manual on employment in the informal sector. | Представитель МОТ информировал Комитет о соответствующих инициативах в области труда, особенно в отношении достойного труда, и об имеющихся интеллектуальных и информационных ресурсах, в частности о составлении справочника по занятости в неформальном секторе. |
| In the forthcoming biennium the Section will concentrate on conducting a comprehensive global banking review, developing a procedures manual, carrying out bank account reconciliations in a more timely manner and reducing the outstanding participant reconciliation exceptions that presently hinder the timely processing of benefits. | В течение предстоящего двухгодичного периода Секция сосредоточит основное внимание на проведении глобального обзора банковских операций, на разработке справочника по процедурам, на более своевременной выверке банковских счетов и сокращении числа исключений, связанных с невыверенной информацией об участниках, что в настоящее время мешает своевременному начислению пособий. |
| Ms. Mulheims said that the school manual on the Convention was also distributed and used in technical secondary schools. | Г-жа Мулхаймс говорит, что школьный учебник, посвященный Конвенции, также распространяется и используется в средних технических училищах. |
| In the context of the model strategies and activities, a training manual might be elaborated, based on the results of the workshop, that would be useful to States dealing with the issues with different levels of expertise and in different legal systems. | В контексте типовых стратегий и действий может быть разработан учебник, основанный на результатах работы семинара-практикума, который будет полезен государствам, решающим данные вопросы при разном уровне знаний и подготовки и в рамках различных правовых систем. |
| Tell me you're going to get a manual! | Скажи, что достанешь учебник! |
| (man) Found a police manual at the library. | Находил учебник для копа в библиотеке. |
| To improve criminal justice system responses to trafficking in persons, UNODC/UN.GIFT produced an advanced training manual for law enforcement, judges and prosecutors. | С целью совершенствования ответных мер со стороны системы уголовного правосудия на торговлю людьми ЮНОДК/ГИБТЛ ООН подготовили учебник для продвинутого курса, ориентированного на сотрудников правоохранительных органов, судей и прокуроров. |
| The manual further requires a designated lead department for the preparation of each submission; the latter is responsible for consulting with all concerned. | Наставление также требует назначения ведущего департамента для подготовки каждого материала; последний отвечает за проведение консультаций со всеми заинтересованными сторонами. |
| Manual for the conduct of army and air force personnel in the continuing struggle against drug trafficking | Наставление о действиях личного состава сухопутных войск и военно-воздушных сил в рамках постоянной борьбы с оборотом наркотиков |
| INPEC has adopted a "Manual on security and special treatment units - Solitary confinement", which has been disseminated to all detention centres in the country. | Кроме того, ИНПЕК утверждено наставление об использовании отделений строгого режима и изоляции, которое разослано во все уголовно-исполнительные учреждения страны. |
| The police have drawn up a Manual on the Supervision of Detainees, which staff with custodial responsibilities are required to abide by. | В Национальной полиции также было разработано наставление по контролю за условиями содержания под стражей, положения которого обязательны к выполнению лицами, ведающими содержанием под стражей задержанных лиц. |
| It has published a manual of the Inter-American system's new rules of procedure and conducted a study assessing more than 500 cases pertaining to the legal representation of victims of human rights violations. | По линии проекта опубликовано наставление по новым правилам процедуры, действующим в межамериканской системе, и проведено исследование, в котором анализируется более 500 случаев юридического представительства лиц, пострадавших от нарушения прав человека. |
| Guidelines for national programme managers on HIV sentinel surveillance were prepared and a training manual on counselling was finalized and distributed to all countries of the region following field-testing in India and Nepal. | Для руководителей национальных программ были подготовлены руководящие принципы по дозорному наблюдению за ВИЧ, и после их проверки на местах в Индии и Непале было подготовлено и распространено во всех странах региона учебное руководство по оказанию консультативной помощи. |
| In 2000, Canada released a training manual on gender and peacekeeping, for use in training peacekeepers on a gender perspective to international humanitarian law and peacekeeping. | В 2000 году в Канаде было издано учебное руководство по гендерным аспектам операций по поддержанию мира для подготовки миротворцев по вопросам, связанным с гендерными составляющими международного гуманитарного права и миротворческой деятельности. |
| In April 2003, it had distributed a human rights teaching manual for elementary and secondary school teachers and had established a five-year project for the development of human rights education; it was also developing standards for human rights education for future use in the school system. | В апреле 2003 года она распространила среди педагогов начальной и средней школ учебное руководство по правам человека и разработала пятилетний проект развития образования в области прав человека; она также разрабатывает стандарты в области образования по вопросам прав человека для будущего применения в системе учебных заведений. |
| For example, the "Training manual for inventory taking of obsolete pesticides", FAO Pesticide Disposal Series 10, contains information on issues including pesticide inventory taking and management, proper protective equipment and necessary health and safety measures. | Например, «Учебное руководство по инвентаризации устаревших пестицидов», Серия ФАО по удалению пестицидов, 10 содержит информацию по вопросам, включающим проведение инвентаризации и управление в области пестицидов, надлежащие средства защиты и необходимые меры по охране здоровья и безопасности. |
| Through the exchange of information on actual cases of seizures by customs in countries, the UNEP Customs Training Manual has been updated. | на основе обмена информацией об имевших место в странах реальных случаях конфискации, проведенной таможенными органами, было обновлено учебное руководство ЮНЕП по подготовке сотрудников таможенных служб; |
| Open up the glove box, pull out the spy manual. | Открыл бардачок? Перечитал шпионский мануал? А может просто... |
| I've read every manual on theubject. | Я прочел каждый мануал по теории. |
| The first was a two volume work that appeared in 1804 entitled A Practical Essay on the Analysis of Minerals, which was reissued in 1808 as A Manual of Analytical Mineralogy. | Первая книга представляла собой двухтомный труд, вышедший в 1804 года под заголовком «Практический очерк по анализу минералов», который был переиздан в 1808 году как «Мануал Аналитической Минералогии». |
| We also provide a manual for the development version of Tor. | Также доступен мануал по текущей разрабатываемой версии Тог. |
| One topical article - The Tube Era, or Where Are We Headed?, and a manual on traffic buying/selling by the example of work with. | На злобу дня - «Эпоха тубов, или куда двигаться дальше» и мануал по покупке/продаже трафика на примере работы с трафикброкером -. |
| All operating modes as described in the operating manual will be successively invoked and tested. | Будут производиться последовательные включения и проверка всех режимов функционирования, описанных в руководстве по эксплуатации. |
| The representative of Portugal suggested that the test methods specific to RID/ADR, which did not therefore appear in the Manual of Tests and Criteria, should be proposed to the Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods. | Представитель Португалии высказал мнение о том, что методы испытаний, относящиеся только к МПОГ/ДОПОГ и не предусмотренные поэтому в Руководстве по испытаниям и критериям, следует предложить Комитету экспертом по перевозке опасных грузов. |
| Clear corporate guidelines on the roles and linkages of global and regional programmes are therefore needed: neither the Programming Manual nor the last comprehensive evaluation covers the distinction sufficiently. | Поэтому необходимы четкие общеведомственные указания в отношении роли и взаимоувязки глобальных и региональных программ: ни в Руководстве по составлению программ, ни в последней всеобъемлющей оценке это различие в достаточной степени не разбирается. |
| The representative of the Secretariat explained that the issue had been raised by the 2011 Working Group and that the arrangements relating to the repair of United Nations equipment had been covered in the COE Manual since 2011. | Секретариат пояснил, что этот вопрос был поднят в Рабочей группе 2011 года и что процедуры ремонта имущества Организации Объединенных Наций отражены в Руководстве по ИПК начиная с 2011 года. |
| The Task Forces agreed that concentration-based critical levels should be retained in the Modelling and Mapping Manual. | Целевые группы согласились с тем, что в Справочном руководстве по разработке моделей и составлению карт следует оставить критические уровни, основывающиеся на концентрациях. |